張燕平
摘要: 不同的國家和民族有不同的風(fēng)俗習(xí)慣及文化背景。了解并掌握英美國家的風(fēng)俗習(xí)慣及文化背景知識是提高英語聽力技能的重要途徑之一。
關(guān)鍵詞: 文化背景;風(fēng)俗習(xí)慣;聽力技能
1 文化背景在聽力教學(xué)中的重要性與必要性
1.1 文化背景知識在聽力教學(xué)中的重要性
興趣在英語學(xué)習(xí)中起著非常重要的作用。研究第二語言學(xué)習(xí)的學(xué)者文秋芳提出了對學(xué)習(xí)動機(jī)的劃分。從心理學(xué)的角度,她將興趣分為直接興趣和間接興趣。學(xué)習(xí)具有深層還是淺層動機(jī)是看學(xué)習(xí)者是否對所學(xué)東西有直接的興趣,即由學(xué)習(xí)過程本身和知識內(nèi)容本身直接引起的興趣。文化內(nèi)容會使學(xué)生意識到外語學(xué)習(xí)不僅是背單詞、學(xué)語法和做習(xí)題,還有很多有趣的內(nèi)容,即使是單純的詞匯教學(xué),也可能會涉及一些文化典故。例如“dog”(狗)這一詞語,中國人同英美國家的人對它的看法并不相同,在語言上也就有所反應(yīng)。漢語中常用“狗眼看人低”、“狗腿子”、“狗賊”等來形容和比喻令人厭惡的人或事,而英語里“dog”被賦予了這樣的美譽(yù):Mans Best Friend(人類最好的朋友),以及Our Faithful Companion(我們最忠誠的伴侶)。而且以狗來喻人也是善意的,如:a lucky dog(幸運兒)、Every dog has his day(人人都有得意之時)、Love me,Love my dog(愛屋及烏)等。又如習(xí)語“the salt of the earth”它的意思是“誠實可靠或善良的人”,如果不了解在英美文化里耶穌把他的門徒比作鹽的這個圣經(jīng)典故,單憑字面不可能準(zhǔn)確理解其含義。因此,教師在聽力教學(xué)中不能一味地教授單詞、語法、大量做習(xí)題使得聽力課顯得枯燥乏味,而應(yīng)該通過介紹相應(yīng)的英美文化背景知識,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,讓學(xué)生在學(xué)知識的同時,不斷提高他們練習(xí)聽力的積極性。
1.2 文化背景知識在聽力教學(xué)中的必要性
由于受學(xué)習(xí)環(huán)境、學(xué)習(xí)材料和學(xué)習(xí)設(shè)施等方面的限制,學(xué)生對英美文化的了解遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。比如當(dāng)他們聽到一個句子:The path to November is uphill all the way.他們可能很難聯(lián)想到November是指the Presidential election to be held in November(即將在十一月舉行的總統(tǒng)選舉)。而如果聽者不了解November是指“十一月舉行的總統(tǒng)選舉”這一文化背景,就很難理解這句話的真正含義。學(xué)生在觀看美劇《越獄》時,會聽到這樣一段經(jīng)典對白,
“—Uncle Sam didnt teach me nothing but cadence and kill.”
“—Uncle Sam taught you how to drive trucks, didnt he?”
“—Yeah. He also taught me to look inside.”
學(xué)生在聽取相關(guān)信息時,發(fā)現(xiàn)既沒有很多的生詞干擾,又沒有長句難句的阻撓,但是,他們中很大一部分卻誤解了“Uncle Sam”。其實它并不是單純地指山姆大叔,而是美國的綽號與象征。再如,當(dāng)學(xué)生聽到這樣一段對話時,
“—Whats your job?”
“—I work in a company.”
“—How is your wife going on?”
“—I dont know.”
他們能領(lǐng)會對話的含義,可是對最后一句回答卻不知說話者何意,丈夫怎么連妻子的狀況都不知道呢?這是英美文化中談及私人問題時與中國文化的不同之處。中國人注重集體主義,在中國問及對方親人時表示友好與親密。而西方人提倡個人主義,因此在西方問及他人的家事,比如問對方妻子的情況是非常不禮貌的。西方人尊重他人隱私、婚姻狀況、家庭生活,一旦問及此類問題,往往采取回避態(tài)度。由此可見,在聽力理解中出現(xiàn)誤解或者無法理解,很重要的一個原因可能就是學(xué)生對英美文化背景知識不了解。在理解過程中,學(xué)生容易受本國語言和文化的影響,習(xí)慣用中國式的思維去分析和理解英語句子。因此,在英語聽力教學(xué)過程中介紹相應(yīng)的文化背景知識是很有必要的。
2 文化背景知識教學(xué)
2.1 轉(zhuǎn)變觀念
中國傳統(tǒng)的英語教學(xué)把主要精力集中在語言知識的傳授上,強(qiáng)調(diào)語言的所謂準(zhǔn)確性 (accuracy),忽視了語言使用的得體性 ( adequacy) , 忽視了文化背景知識對語言使用的影響。學(xué)生易受母語文化知識的影響,通常用母語的思維來理解聽力材料,盡管他們語音標(biāo)準(zhǔn)、語法正確、詞匯量也不少,但聽力就是難以提高。因此,英語教學(xué)要從單純的語言知識的傳授轉(zhuǎn)到既教授語言知識也傳授文化背景知識。
2.2 選擇合適的教材
沒有最好的教材,只有最適合的教材。各學(xué)校各專業(yè)可根據(jù)自身的需要選用或編寫適合自己的教材。
2.3 提高教師自身的修養(yǎng)
俗話說“要給學(xué)生一碗水,教師自己要有一桶水。”教師要樹立“終身學(xué)習(xí)”的觀念,即“活到老,學(xué)到老?!?教師只有不斷加強(qiáng)自身修養(yǎng),才能切實發(fā)揮中西文化的橋梁和紐帶作用,也只有高素質(zhì)的老師,才能真正做到傳道,授業(yè),解惑。
2.4 把文化背景知識教學(xué)寓于實踐教學(xué)之中
有學(xué)者如張懷滿主張增開文化背景知識課程。我認(rèn)為這有點不妥: 一方面,大學(xué)生的課程本來就多,如果再增開課程,必然會加重學(xué)生學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)。學(xué)生英語文化意識的增強(qiáng),不是單靠增開一兩門課程就能解決的;另一方面,那樣容易使學(xué)生的文化背景知識學(xué)習(xí)與英語的實際應(yīng)用脫節(jié),影響學(xué)生實踐掌握英語。語言與其背后的文化是不可分割的,所以作為教師,無論是教綜合英語的,還是教聽力課程的,在平常的教學(xué)中,要注意語言背后文化背景知識的傳授。只有把文化背景知識寓于日常教學(xué)之中,才能融合學(xué)生的文化背景知識與英語學(xué)習(xí),快速提高他們的聽力水平。
2.5 對比中西文化背景知識的差異
中西文化有許多相同或相似的部分,這部分學(xué)生一般不會出錯,但更多的是差異的部分。因此,英語教師有責(zé)任幫助學(xué)生了解兩種文化的差異,防止學(xué)生把母語文化知識不加思辨地套用到外語交際中,甚至用母語 (漢語)的認(rèn)知模式、思維模式去理解西方文化,從而產(chǎn)生誤解。例如,前文中我們提到的“狗”在漢語中多帶有貶義,哈巴狗、狗腿子、喪家犬就是最好的例證。而在西方文化中, “dog”往往帶有以褒義色彩,其中“Every dog has his day.”顯然就與中國文化背景下的含義截然不同。
2.6 充分發(fā)揮學(xué)生的中心作用
教師知識再多,講授再好,都是教師自己的,學(xué)生才是教學(xué)的中心。教師要了解學(xué)生的具體需要,能夠把握學(xué)生確實已知什么,不知什么。在學(xué)生已獲知識的基礎(chǔ)上,充分發(fā)揮學(xué)生的主動性,引導(dǎo)他們?nèi)W(xué)習(xí)所欠缺的英美文化背景知識。同時,鑒于課堂教學(xué)時間有限,教師可鼓勵學(xué)生課下做好點滴積累 , 如在觀看英文電影,聽英文講座,閱讀相關(guān)文學(xué)作品、報刊的時候,遇到不理解的內(nèi)容,及時查閱相關(guān)的文化背景資料。
3 結(jié)語
英語聽力是一項檢驗英語學(xué)習(xí)者對該語言綜合把握的測試,它不單考查學(xué)生的英語語言知識,更要測試他們對英美文化背景知識的了解與掌握。許多非英語專業(yè)的學(xué)生,英美文化背景知識欠缺已然成為他們聽力提高的一個瓶頸。只有及時補(bǔ)充他們欠缺的英美文化背景知識,才能防止母語(漢語)文化知識的介入,減少漢語的干擾,從而切實有效地提高他們的英語聽力水平。
參考文獻(xiàn)
[1]麻金星.基于文化背景知識補(bǔ)缺的大學(xué)英語聽力教學(xué)[J]. 洛陽師范學(xué)院學(xué)報, 2010, 29(1):141-143.