康莉 徐錦芬
(華中科技大學(xué),武漢430074)
提 要:大學(xué)英語(yǔ)教材是學(xué)生與目的語(yǔ)文化接觸的載體,文化自覺(jué)使學(xué)生認(rèn)識(shí)母語(yǔ)文化和其它文化之間的異同,并且能從不同的參照系反觀母語(yǔ)文化,又不盲目排斥異文化或被其同化。本研究基于對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中常用的兩套主流教材內(nèi)容的分析,從母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)深層文化方面分析大學(xué)英語(yǔ)教材中的文化自覺(jué)和實(shí)現(xiàn),為未來(lái)大學(xué)英語(yǔ)教材編寫者提出一些在教材中實(shí)現(xiàn)文化自覺(jué)的建議。
語(yǔ)言是文化的產(chǎn)物,同時(shí)又是文化的載體,一個(gè)人不可能學(xué)習(xí)使用一門語(yǔ)言,而不學(xué)習(xí)該語(yǔ)言的文化?!翱缥幕浑H已經(jīng)成為現(xiàn)代交際不可避免的現(xiàn)象,具備跨文化交際能力亦成為現(xiàn)代交際能力的必要組成部分。”(嚴(yán)明2016:46)文化自覺(jué)指生活在一定文化中的人對(duì)其文化有“自知之明”,明白它的來(lái)歷、形成過(guò)程、特色和發(fā)展趨向,不帶任何“文化回歸”的意思,不是要“復(fù)舊”,同時(shí)也不主張“全盤西化”或“全盤他化”。自知之明旨在加強(qiáng)對(duì)文化轉(zhuǎn)型的自主能力,取得決定適應(yīng)新環(huán)境、新時(shí)代文化選擇的自主地位。文化自覺(jué)使人能夠認(rèn)識(shí)母語(yǔ)文化和其它文化之間的異同,能夠從另一個(gè)不同的參照系反觀自己的母語(yǔ)文化,同時(shí)又能對(duì)異文化采取較為超然的立場(chǎng),而不是盲目地排斥或被同化。培養(yǎng)這種文化自覺(jué),需要在接觸異文化的過(guò)程中深入了解異文化的深層內(nèi)涵,在明晰自我文化身份的基礎(chǔ)上理解“他者”,實(shí)現(xiàn)文化身份的重構(gòu)(王松 劉長(zhǎng)遠(yuǎn)2016:98)。
教材是實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)的主要手段,大學(xué)英語(yǔ)教材促使學(xué)生與目的語(yǔ)文化發(fā)生接觸、交往,也是大學(xué)生明晰自我文化身份以及文化身份重構(gòu)的過(guò)程,因此大學(xué)英語(yǔ)教材要幫助大學(xué)生意識(shí)到文化自覺(jué)的重要性,更好地理解世界文化,提高學(xué)生的跨文化意識(shí)和能力(毛偉 盛群力2016:101)。
大學(xué)英語(yǔ)教材重在關(guān)注不同語(yǔ)言負(fù)載的文化在深層結(jié)構(gòu)即價(jià)值觀和思維方式上的差異,而不只是介紹交往禮儀、風(fēng)土人情和時(shí)政要聞等,要讓學(xué)生能從不同的文化中吸收養(yǎng)分,發(fā)展對(duì)語(yǔ)言和文化的認(rèn)知和元認(rèn)知,明白母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化不是分隔和對(duì)立的,從而獲得世界的整體性知識(shí)。因而在大學(xué)英語(yǔ)教材中應(yīng)凸顯文化自覺(jué)的重要性。目前,學(xué)界缺乏對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教材中文化自覺(jué)的研究,本文基于對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中使用的兩套主流教材內(nèi)容的數(shù)據(jù)分析,從母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)深層文化方面分析大學(xué)英語(yǔ)教材中的文化自覺(jué)和實(shí)現(xiàn)。
文化自覺(jué)首先要認(rèn)識(shí)自己的文化,充分認(rèn)識(shí)自己的歷史和傳統(tǒng),理解接觸到的多種文化,才能在這個(gè)已經(jīng)在形成中的多元文化的世界里確立自己的位置(費(fèi)孝通1997:15-22)。
大學(xué)英語(yǔ)教材要科學(xué)合理地配置英語(yǔ)國(guó)家文化、中國(guó)文化和國(guó)際文化的知識(shí)才能適應(yīng)全球多元文化發(fā)展的需要。母語(yǔ)文化在大學(xué)英語(yǔ)教材中至少有兩方面的重要作用:(1)對(duì)比母語(yǔ)文化與目的語(yǔ)文化,能更加深刻地揭示出目的語(yǔ)文化的特征,從而加深對(duì)母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化本質(zhì)特征的理解;(2)調(diào)整學(xué)生的民族中心主義觀念,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)文化的積極態(tài)度,提升學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的積極性。
我國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)一直以來(lái)以語(yǔ)法——翻譯法為主,學(xué)生和教師在應(yīng)試的壓力下往往忽略文化學(xué)習(xí)和傳授,而且漢語(yǔ)和英語(yǔ)在時(shí)間取向上、思維上和篇章結(jié)構(gòu)上差異大,學(xué)好英語(yǔ)存在難度,因此國(guó)內(nèi)的大學(xué)英語(yǔ)界避免教學(xué)中以“己文化”度“他文化”,導(dǎo)致文化“負(fù)遷移”的現(xiàn)象,強(qiáng)調(diào)盡量給學(xué)生營(yíng)造英語(yǔ)環(huán)境,課堂上要求全英文授課,有意識(shí)地回避母語(yǔ)和母語(yǔ)文化,只關(guān)注目的語(yǔ)和目的語(yǔ)文化。
目前大學(xué)英語(yǔ)使用的兩套主流教材:《新視野大學(xué)英語(yǔ)讀寫教程》(鄭樹棠2011)的第一冊(cè)9單元B中提到學(xué)習(xí)漢語(yǔ);第二冊(cè)3單元B寫的是華裔美國(guó)人生活中外籍女婿見(jiàn)華人丈母娘的故事,9單元B寫的是華裔在美國(guó)艱苦磨練而成功;第三冊(cè)6單元A中有一句話提到中國(guó)古代就積累一些地震預(yù)測(cè)經(jīng)驗(yàn),第四冊(cè)3單元B中提到中國(guó)人,4單元A中有一句話提到中國(guó)的電信發(fā)展。在80篇文章中,只有6篇文章提到中國(guó),其中4篇文章僅有一句話涉及中國(guó),另兩篇文章是華裔美國(guó)人的生活經(jīng)歷,與中國(guó)人生活相關(guān)的、與中華文化相關(guān)的文章幾乎沒(méi)有。《全新版大學(xué)英語(yǔ)綜合教程》(李蔭華2010)的第二冊(cè)單元A是一個(gè)美國(guó)教授所寫的對(duì)比中美教育方式的文章,第四冊(cè)3單元B是英籍華裔知名女作家韓素英的自傳,回憶她15歲在中國(guó)求職的經(jīng)歷。在64篇文章中,共有兩篇文章涉及中國(guó),其中一篇出自美國(guó)人之手,另一篇也不完全是中國(guó)人的生活寫照,教材中也幾乎沒(méi)有涉及中華文化的文章。
大學(xué)英語(yǔ)教材中母語(yǔ)文化的缺失造成中華文化失語(yǔ)現(xiàn)象,例如在口語(yǔ)強(qiáng)化培訓(xùn)課上,有學(xué)生談到孔子時(shí)直接說(shuō)Kongzi不知道用Confucius,外教不知所云,當(dāng)外教探詢中國(guó)Confucianism/Taoism(儒/道)傳統(tǒng)時(shí),學(xué)生卻不知如何作答,更無(wú)法向外籍教師介紹中國(guó)的文學(xué)、朝代、建筑、藝術(shù)和倫理等,從中亦可以看出大學(xué)英語(yǔ)教材忽略對(duì)母語(yǔ)文化的傳授,造成大學(xué)生對(duì)母語(yǔ)文化的表述不理解、不重視,使學(xué)生很難在跨文化交際中向外傳輸母語(yǔ)文化,使學(xué)生學(xué)習(xí)的過(guò)程中容易盲從地接受目的語(yǔ)文化的規(guī)范,反而疏遠(yuǎn)自己的文化傳統(tǒng)。實(shí)際上學(xué)生在開(kāi)始接受正規(guī)教育時(shí)就已經(jīng)內(nèi)化母語(yǔ)文化的價(jià)值觀,外語(yǔ)教學(xué)不須要切斷學(xué)生與母語(yǔ)文化所有聯(lián)系。在大學(xué)英語(yǔ)教材中我們應(yīng)該重視母語(yǔ)文化并能將其英譯,讓學(xué)生熟悉其目的語(yǔ)表述,學(xué)會(huì)用目的語(yǔ)介紹中華文化。
成功的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者,對(duì)目的語(yǔ)和母語(yǔ)的掌握是互相促進(jìn)的,對(duì)目的語(yǔ)文化更深層次的理解和欣賞與對(duì)母語(yǔ)文化更深層次的理解和欣賞也是相輔相成的。中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)集大成者,如林語(yǔ)堂等都精通母語(yǔ)文化,不理解母語(yǔ)文化很難真正學(xué)好英語(yǔ)語(yǔ)言和文化?;魻枺?991:32-33)指出“多年的研究已使我堅(jiān)信,真正的工作不是理解外國(guó)文化,而是理解本國(guó)文化,我也堅(jiān)信,人們從研究外國(guó)文化能得到的不過(guò)是表面的理解,這類研究最終是為了更加了解自己系統(tǒng)的活動(dòng)狀況”。學(xué)習(xí)目的語(yǔ)文化并不意味著同化,而是用一個(gè)新的角度去看待母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化,學(xué)會(huì)包容和理解不同文化。只有對(duì)母語(yǔ)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化有充分的認(rèn)識(shí)和足夠的修養(yǎng),才能理解目的語(yǔ)文化,并逐步拓展自己的跨文化心理空間,對(duì)文化的多元性展現(xiàn)出一種恢弘大度和兼容并蓄的跨文化人格。
文化是知識(shí)、信仰、價(jià)值觀、宗教、時(shí)間概念、空間關(guān)系、宇宙觀累積的沉淀物,以及一群人通過(guò)數(shù)代人的個(gè)體和群體的努力獲取的物質(zhì)對(duì)象和財(cái)富(Samovar et al.2000:36)。文化可以分為表層文化和深層文化,表層文化包括服裝、建筑物、交通工具和通訊手段等。深層文化是軟文化,即精神文化,其核心是觀念(包括傳統(tǒng)觀念與當(dāng)今觀念),而觀念的核心是價(jià)值觀念。深層文化范圍遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)表層文化,包括法制觀、道德觀、人權(quán)觀、婚姻觀、發(fā)展觀、宗教觀、個(gè)體與群體觀等,它是文化的內(nèi)核,是民族文化的精神本質(zhì),決定著文化的特征和風(fēng)范(顧嘉祖2002:8)。對(duì)于理解目的語(yǔ)文化,重要的是理解深層文化,因?yàn)槲幕[藏之物大大甚于其揭示之物,它隱藏的東西最難為其自身的參與者所識(shí)破(霍爾1991:32)。而文化的深層結(jié)構(gòu)是一個(gè)文化不易變動(dòng)的層面,它是相對(duì)“表層結(jié)構(gòu)”而言的。在一個(gè)文化的表面層次上,自然是有變動(dòng)的,而且變動(dòng)往往是常態(tài)(孫隆基2004:9)。
國(guó)內(nèi)教材的編寫者和研究者盡管很重視目的語(yǔ)文化的輸入,但是在教材編著中強(qiáng)調(diào)目的語(yǔ)的表層文化,忽略目的語(yǔ)深層文化的內(nèi)容。由于大學(xué)生觸摸到的基本上是目的語(yǔ)文化的外殼,缺失對(duì)目的語(yǔ)深層文化的了解。例如在表層文化的輸入中,學(xué)生很容易知道《圣經(jīng)》及其中的創(chuàng)世紀(jì)等,但在深層次的交往中,就表現(xiàn)出目的語(yǔ)文化的欠缺,對(duì)外教在交流時(shí)信手拈來(lái)的有關(guān)圣經(jīng)典故等完全不了解。在介紹“魚米之鄉(xiāng)”時(shí),學(xué)生使用land of fish and rice,可外教并不理解,因?yàn)橛⑽氖褂迷醋浴杜f約·出埃及記》的flowing with milk and honey.摩西對(duì)受苦難的猶太人說(shuō),“我下來(lái)是要救你們脫離埃及人之手,領(lǐng)你們出了那地,到那牛奶和蜂蜜遍地流淌的地方”。學(xué)生不了解這個(gè)典故,使用英語(yǔ)表述時(shí)就不準(zhǔn)確,這樣的用法也反映出中國(guó)傳統(tǒng)農(nóng)耕文化和西方游牧民族文化的差異。因此學(xué)生的英語(yǔ)交際障礙不能簡(jiǎn)單地認(rèn)為中國(guó)學(xué)生羞澀、詞匯不夠或者語(yǔ)法不清,還應(yīng)該考慮到在大學(xué)英語(yǔ)教材中缺失對(duì)目的語(yǔ)深層文化的理解。
《新視野大學(xué)英語(yǔ)讀寫教程》中的80篇課文絕大部分選自20世紀(jì)八九十年代出版的英美報(bào)刊和書籍,也有新世紀(jì)剛剛問(wèn)世的作品。為配合教學(xué)需要,對(duì)選材的部分內(nèi)容進(jìn)行過(guò)刪改,但沒(méi)有一篇出自著名的作者或者經(jīng)典的作品;《全新版大學(xué)英語(yǔ)綜合教程》64篇課文絕大部分摘錄自報(bào)紙和雜志,作者絕大部分是報(bào)紙或雜志的記者、專欄作家、編輯。經(jīng)典作家或者作品幾乎沒(méi)有涉及,甚至節(jié)選也沒(méi)有,經(jīng)典閱讀的缺失對(duì)教學(xué)產(chǎn)生很大的影響。
蘇霍姆林斯基曾試過(guò)用很多方法促進(jìn)學(xué)生的思維,得出的最有效的手段就是擴(kuò)大他們的閱讀范圍(蘇霍姆林斯基1984:18)。因此在大學(xué)英語(yǔ)教材中應(yīng)該重視學(xué)生的閱讀廣度和深度,要讓學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)文化有整體性的認(rèn)識(shí)和了解,注意克服因自身文化定勢(shì)可能導(dǎo)致的對(duì)異文化過(guò)分簡(jiǎn)單化的概括乃至偏見(jiàn),認(rèn)真汲取目的語(yǔ)文化中的人類文化寶貴遺產(chǎn)。時(shí)至今日,全球化已經(jīng)成為社會(huì)的發(fā)展趨勢(shì),在回應(yīng)這一現(xiàn)實(shí)的過(guò)程中,文化自覺(jué)不僅是理解與把握自己文化的根和種子,更要深刻、完整的認(rèn)識(shí)西方文化,以找到一個(gè)真正能夠相互對(duì)應(yīng)的發(fā)展坐標(biāo)。
在當(dāng)今西方文化為“強(qiáng)勢(shì)文化”的世界格局下,文化價(jià)值的滲透更為隱蔽,這更需要建立本民族的“文化自覺(jué)”,擁有文化自覺(jué)的人能更清楚地認(rèn)識(shí)到各種文化相遇時(shí)的彼此關(guān)系以及判斷如何確定自己的文化認(rèn)同。也許我們不能改變現(xiàn)狀,但我們可以讓它向更理想的方向轉(zhuǎn)化。
通過(guò)與其他文化的交流,人們感到自己同屬于一種文化。任何文化都在與其他文化的聯(lián)系中,或是在其他文化的對(duì)立面來(lái)定義自己,通過(guò)揭示與其他文化的差異,才使我們感到我們屬于哪一種文化。文化身份的建構(gòu)離不開(kāi)“他者”,這里的“他者”是相對(duì)于“自我”的一個(gè)參照物,我們通過(guò)與他人的聯(lián)系認(rèn)識(shí)自我、定義自己。因?yàn)楸仨氁小八摺?,人們才能給自己定身份。身份的“主體”(自我)的獨(dú)立離不開(kāi)“他者”,“主體”(自我)既要得到“他者”的承認(rèn),又要在與“他者”的對(duì)抗中,滿足被“他者”承認(rèn)的愿望。
實(shí)際上,文化之所以要進(jìn)行認(rèn)同,是因?yàn)橛小八摺贝嬖?,?dān)心被“他者”同化而失去自我,如果沒(méi)有“他者”,也就沒(méi)有自我確認(rèn)的意義和必要性。一個(gè)人或民族通過(guò)與“他者”的區(qū)分來(lái)確定自己的身份認(rèn)同,每一種文化的發(fā)展和維持都需要一種與其相異質(zhì)并且與其相競(jìng)爭(zhēng)的另一個(gè)自我的存在。理解他者,建構(gòu)自己的文化身份,一定要深入目的語(yǔ)文化的核心,要在大學(xué)英語(yǔ)教材中體現(xiàn)出目的語(yǔ)深層文化的經(jīng)典哲學(xué)、經(jīng)典文學(xué)和古典文化,強(qiáng)調(diào)對(duì)目的語(yǔ)深層文化的真正理解。
解決現(xiàn)代社會(huì)面臨的理性危機(jī)就要重視大學(xué)教育,完善學(xué)生的天性,使學(xué)生懂得關(guān)于人、人類的永恒問(wèn)題,這就需要在大學(xué)里開(kāi)展通識(shí)教育,回歸傳統(tǒng),閱讀經(jīng)典。讓學(xué)生接觸名著,以凈化他們的靈魂,懂得追求卓越與德行的完美,西方教育家赫欽斯(2001:46)提出對(duì)“共同人性”以及“本族群的屬性”這種永恒性研究,其精華首先體現(xiàn)在西方文明的歷代經(jīng)典著作中,大學(xué)生在進(jìn)入專業(yè)研究之前,不分系科專業(yè)全部應(yīng)首先學(xué)習(xí)“西方經(jīng)典”。這些學(xué)習(xí)會(huì)發(fā)掘出我們共同的人性要素,因?yàn)樗鼈儗⑷伺c人聯(lián)系起來(lái),因?yàn)樗鼈儗⑽覀兣c人類以往的最佳思維聯(lián)系起來(lái),因?yàn)樗沁M(jìn)一步學(xué)習(xí)和理解世界的基礎(chǔ),一本經(jīng)典名著在任何時(shí)期都具有現(xiàn)實(shí)意義,這就是其經(jīng)典之所在。如果一個(gè)人從來(lái)沒(méi)有讀過(guò)西方世界的任何名著,我們?nèi)绾文芊Q他是一個(gè)受過(guò)教育的人?
學(xué)生要閱讀原著,經(jīng)典教育的最好途徑是將注意力放在經(jīng)典作家的著作本身,而不是放在論述他們著作的書籍上,必須使讀者與天才面對(duì)面的接觸。經(jīng)典著作揭示人類普遍關(guān)心的基本問(wèn)題,教師在教學(xué)中要引導(dǎo)學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中不斷思考它們?nèi)绾斡绊懳业纳睿鼈兡茚t(yī)治我們的哪些疾病,它們?nèi)绾胃纳撇浹a(bǔ)我們的缺陷,何處是我們的榜樣,何處是我們的警告。大學(xué)不是青年人來(lái)尋找其職業(yè)的地方,而是來(lái)找到自己的地方(Versey 1965:9)。
大學(xué)英語(yǔ)教材應(yīng)有哲學(xué)的內(nèi)容。哲學(xué)一詞是古希臘人所創(chuàng),意為“熱愛(ài)智慧”。古希臘人把熱愛(ài)智慧,追求智慧作為人的始終如一的精神狀態(tài)。從古希臘的畢達(dá)哥拉斯、蘇格拉底、柏拉圖、亞里士多德以及古羅馬的西塞羅,到后來(lái)的盧梭、孟德斯鳩和康德等,西方哲學(xué)大師對(duì)西方的思維方式、民族性格、公民文化及崇尚民主、自由、科學(xué)和理性的傳統(tǒng)都有深刻的影響。林語(yǔ)堂(1992:47)所說(shuō)“少時(shí)讀《亞里士多德》,使我不勝驚異的,就是讀來(lái)不像古代人的文章,其思想、用字、造句,完全與現(xiàn)代西洋文相同,使人疑心所讀的不是二千多年前古代希臘哲學(xué)家所寫的,而是19世紀(jì)或20世紀(jì)的西洋論著,最重要的是他的《邏輯學(xué)》(Organon)定邏輯的形式系統(tǒng),后來(lái)這邏輯系統(tǒng)統(tǒng)制西歐二千年的學(xué)術(shù)”。中國(guó)與西方哲學(xué)的差異,體現(xiàn)在思維方式、人文精神、倫理觀念、邏輯、人生觀和世界觀等各個(gè)方面。中國(guó)人講“天人合一”,而西方哲學(xué)則持“天人相分”的觀點(diǎn);中國(guó)人遵從集體取向,而西方人崇尚個(gè)人奮斗;在時(shí)間取向上中國(guó)人常感懷過(guò)去,而西方人則著眼于未來(lái);在思維方面,中國(guó)人重整體、重主體,而西方民族重邏輯、重理性、重分析,反映在篇章組織結(jié)構(gòu)上,漢語(yǔ)是螺旋型,而英語(yǔ)呈直線型。
哲學(xué)的使命在于把個(gè)別、具體的東西與更一般的東西聯(lián)系起來(lái),最終深入到人與自然融為一體的境地;同時(shí),哲學(xué)也是一切精神活動(dòng)的中心,每一科學(xué)活動(dòng),甚至每一針對(duì)內(nèi)在目標(biāo)的人類努力,都根據(jù)哲學(xué)確定方向,并從哲學(xué)中獲得精神的生命力,就語(yǔ)言來(lái)看,哲學(xué)的有益影響幾乎遍及所有方面,在一個(gè)民族中間,科學(xué)教育的性質(zhì)越偏于哲學(xué),就越有助于語(yǔ)言的發(fā)展(洪堡特2001:357)。因此,加深學(xué)生對(duì)最根本的哲學(xué)層面上的文化認(rèn)識(shí),不僅有利于學(xué)生提高跨文化交際意識(shí),而且有助于提高閱讀、寫作和聽(tīng)力等各方面的語(yǔ)言技能。
大學(xué)英語(yǔ)教材應(yīng)包含經(jīng)典文學(xué)的內(nèi)容。文化能夠通過(guò)文學(xué)的媒介表述自己,文學(xué)是第二語(yǔ)言教學(xué)中的組成部分,文學(xué)的主要功能之一是作為媒介傳播。沒(méi)有文學(xué),就不能發(fā)現(xiàn)他國(guó)文學(xué)的獨(dú)特之處和對(duì)多樣的敘事文體難以有深層次理解,從而也無(wú)法理解其他國(guó)家人民的相似性和不同性;無(wú)論是全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展,還是多民族的社會(huì)都需要公民能夠理解自己和他國(guó)的語(yǔ)言、傳統(tǒng)和文化歷史(MLA 2009)。文學(xué)文本是學(xué)習(xí)者能利用的語(yǔ)言資源,閱讀文學(xué)作品能幫助他們發(fā)展語(yǔ)言能力。利用文學(xué)作品去闡釋滲透其中的目的語(yǔ)文化的價(jià)值觀有助于學(xué)習(xí)者重新定義在母語(yǔ)文化中獲得的價(jià)值觀,文學(xué)作品相當(dāng)于提供一個(gè)新的視角幫助學(xué)習(xí)者了解文化之間的共同點(diǎn)和差異。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的閱讀材料可以被用于教授文化。目前,大學(xué)英語(yǔ)教材的閱讀材料只是我們自己根據(jù)不同難度水平架構(gòu)的語(yǔ)言體系,這就變成沒(méi)有文學(xué)成分的讀本。
希臘文化是歐洲文明的發(fā)源、人文主義的搖籃,也是西方全部人文研究的根底。兩千年來(lái),古典文化不僅是西方學(xué)人從未間斷的研究對(duì)象,更是他們永遠(yuǎn)眷念的精神家園。古典文化產(chǎn)品因代代相傳而得以延續(xù)久存,其作用和影響惠及當(dāng)代?!斑@些產(chǎn)品播種著生命,因?yàn)樗鼈儽旧砑瓷勺酝陚涞纳?。”(姚小?010:295-300)但在大學(xué)英語(yǔ)教材中沒(méi)有這方面的內(nèi)容,外籍教師在課堂上提到美國(guó)著名詩(shī)人愛(ài)德華·羅賓遜(Robinson)的詩(shī),結(jié)果同學(xué)不知道,外教提到波塞冬(Poseidon)時(shí),有同學(xué)記憶起觀看過(guò)的日本動(dòng)畫片,指出波塞冬是希臘神話中的海神。實(shí)際上,古典文化和希臘羅馬神話對(duì)英語(yǔ)文學(xué)(如詩(shī)歌)具有深刻長(zhǎng)遠(yuǎn)的影響,莎士比亞(Shakespeare)、彌爾頓(Milton)、雪萊(Shelley)、濟(jì)慈(Keats)和勃朗寧(Browning)等都用神話故事豐富他們的題材。意大利的但?。―ante)、德國(guó)的歌德(Goethe)和席勒(Schiller)等都從神話中汲取素材和典故。不了解希臘羅馬神話故事,就在相當(dāng)程度上失去欣賞和了解目的語(yǔ)國(guó)家文學(xué)和藝術(shù)的機(jī)緣,對(duì)于一名學(xué)習(xí)英語(yǔ)的大學(xué)生來(lái)說(shuō),了解一點(diǎn)神話故事知識(shí)非常必要。
大學(xué)英語(yǔ)教材應(yīng)該涉獵西方經(jīng)典原著,這些是學(xué)生在繁忙的日常生活中可能不會(huì)有時(shí)間和機(jī)會(huì)去探求的領(lǐng)域。有些知識(shí)是人類智力成就的共同基礎(chǔ),學(xué)習(xí)這些語(yǔ)言的句法所形成的堅(jiān)韌性及自我克制精神足以增強(qiáng)個(gè)性,提高個(gè)人的道德發(fā)展水平(布魯貝克2002:5),實(shí)現(xiàn)外語(yǔ)教材的人文價(jià)值和工具價(jià)值的融合。
語(yǔ)言是國(guó)家的靈魂,我們可以通過(guò)語(yǔ)言分析發(fā)現(xiàn)國(guó)民性(洪堡特2001:63-78)。因?yàn)檎Z(yǔ)言學(xué)習(xí)本身應(yīng)該是一種雙向交流,文化輸出和文化輸入具有同等地位,沒(méi)有文化輸出就變成單方面的文化引進(jìn),跨文化交際表達(dá)的是雙向的交際行為,決不僅局限于對(duì)目的語(yǔ)文化的理解,還包括與對(duì)方的文化共享和對(duì)對(duì)方的文化影響。
大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)并不是拋棄母語(yǔ)的過(guò)程,實(shí)際上正是與異文化的接觸,才更能讓學(xué)生意識(shí)到自己的文化,才更能讓人意識(shí)到自己的文化身份,如果沒(méi)有文化他者的存在,母語(yǔ)文化傳統(tǒng)就只是一種未經(jīng)比較和反思的智慧。他者提供一個(gè)參照系,在與參照系的比照中可以重新認(rèn)識(shí)自我以及文化傳統(tǒng)。
大學(xué)英語(yǔ)教材中的文化內(nèi)容只有通過(guò)文化對(duì)比,才能促使學(xué)生對(duì)文化進(jìn)行國(guó)際性的思考,繼而提高學(xué)生的全面綜合文化素質(zhì)。作為大學(xué)英語(yǔ)教材應(yīng)該包括:⑴目的語(yǔ)文化材料,以英語(yǔ)為母語(yǔ)的地方的文化;⑵源文化材料,學(xué)習(xí)者自己的文化。教授文化時(shí),教師應(yīng)該記住的是需要提升學(xué)生對(duì)學(xué)生自己文化的意識(shí),母語(yǔ)文化是與目的語(yǔ)文化進(jìn)行比較的基礎(chǔ),這樣方能顯現(xiàn)目的語(yǔ)文化的主要特色,同時(shí)提升學(xué)生對(duì)母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化中精華部分的深層理解,只有這樣學(xué)生才能獲得跨文化交際所必須的必要的容忍和敏感度。
大學(xué)英語(yǔ)教材應(yīng)加強(qiáng)對(duì)母語(yǔ)文化的哲學(xué)、文學(xué)和古典文化的目的語(yǔ)表述。首先,是幫助學(xué)生意識(shí)到自己的中華文化傳統(tǒng),意識(shí)到自己的文化身份,幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)自我、理解主體,在學(xué)習(xí)目的語(yǔ)文化時(shí)加深和強(qiáng)化自己的文化,使他們學(xué)會(huì)表達(dá)自我,讓學(xué)生樹立民族自信心,提升民族自豪感,樹立平等的交際意識(shí);其次,是要深化對(duì)目的語(yǔ)文化的“非西方視角”探索,推進(jìn)中西方文化的平等對(duì)話,要在中外師生的交流中,培養(yǎng)學(xué)生輸出母語(yǔ)文化的意識(shí),保證文化的雙向傳輸,用目的語(yǔ)介紹、傳播中華文化,增進(jìn)外國(guó)人對(duì)中華文化的了解;維護(hù)中華文化的話語(yǔ)權(quán),從而在交際中處于較為有利的地位;第三,是在和西方世界保持接觸、進(jìn)行交流的過(guò)程中,把我們文化中的精華傳播出去,使其變成世界性的,獲得中華文化的話語(yǔ)權(quán),不是讓中華文化與西方文化對(duì)立起來(lái),或者簡(jiǎn)單地以民族自豪感取代文化交流中實(shí)事求是的態(tài)度,使學(xué)生意識(shí)到中國(guó)的歷史和文化是世界的一部分,自己不僅是中國(guó)文化的傳承者,也是世界的一分子,是世界文明的延續(xù)者,這正是外語(yǔ)教材的橋梁作用。
本研究通過(guò)對(duì)常用的兩套主流大學(xué)英語(yǔ)教材內(nèi)容的分析發(fā)現(xiàn),現(xiàn)行的大學(xué)英語(yǔ)教材中缺失用“地道”英語(yǔ)表述的母語(yǔ)文化內(nèi)容,中國(guó)學(xué)生在中外師生交往中很難用英語(yǔ)準(zhǔn)確地表述自己的母語(yǔ)文化。同時(shí),現(xiàn)行的大學(xué)英語(yǔ)教材忽視目的語(yǔ)文化的深層文化內(nèi)核如價(jià)值觀、與語(yǔ)言文字有關(guān)的思維方式和信仰等,中國(guó)學(xué)生面對(duì)所學(xué)的目的語(yǔ)文化,因?yàn)槲茨苡|摸到文化的內(nèi)核,徘徊在他者文化的邊緣,導(dǎo)致理解的障礙。
本研究希望能引起大學(xué)英語(yǔ)教材的編寫者對(duì)文化自覺(jué)的重視。文化自覺(jué)是一個(gè)艱巨的過(guò)程,首先要認(rèn)識(shí)自己的文化,理解接觸到的多種文化。一種文化只有努力保持自身的凝聚力,同時(shí)吸收異文化的精華,才能使自身得以提升。一個(gè)文化如果缺乏凝聚力,在世界多元文化中處于一種消極保守的狀態(tài),不及時(shí)吸取異文化的優(yōu)點(diǎn),最終將失去發(fā)展的機(jī)會(huì),很可能會(huì)被同化。母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化之間既不是簡(jiǎn)單的認(rèn)同,也不是徹底的疏離,而是辯證的統(tǒng)一關(guān)系。
在未來(lái)的教材編寫中將母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化內(nèi)容分層次、系統(tǒng)地納入大學(xué)英語(yǔ)教材,讓學(xué)生接觸到中外經(jīng)典作品,幫助學(xué)生意識(shí)到文化自覺(jué)的重要,確立自己的文化身份,使學(xué)生能客觀地評(píng)價(jià)中西方文化的異同,幫助學(xué)生從不同的視角去認(rèn)識(shí)、觀察世界,從而更深刻地理解自我,學(xué)會(huì)融合母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化的不同思維方式和價(jià)值觀念,調(diào)整學(xué)生的民族中心主義觀念,培養(yǎng)學(xué)生的批判性思維和解決問(wèn)題的能力,繼承人類的共有傳統(tǒng)和普世價(jià)值。