• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      翻譯在培養(yǎng)學(xué)生英語學(xué)科核心素養(yǎng)中的應(yīng)用

      2018-12-07 05:36任文一
      文教資料 2018年29期
      關(guān)鍵詞:日常教學(xué)英語學(xué)科核心素養(yǎng)翻譯

      任文一

      摘 要: 在新時(shí)代背景下,新版高中課程標(biāo)準(zhǔn)頒布,同時(shí)新高考改革歷程也在迅猛推進(jìn)。在這“三新”背景下高中英語教學(xué)該何去何從?答案是培養(yǎng)和提升英語學(xué)科核心素養(yǎng)。這其中極其重要的一點(diǎn)是翻譯,把翻譯植入高中英語日常教學(xué)中,能夠提升學(xué)生的語言能力,塑造文化意識(shí),訓(xùn)練思維品質(zhì),提升學(xué)習(xí)能力,促進(jìn)學(xué)生英語學(xué)科核心素養(yǎng)的培育與提升。

      關(guān)鍵詞: 翻譯 高中英語 日常教學(xué) 英語學(xué)科核心素養(yǎng)

      1.翻譯在培養(yǎng)英語學(xué)科核心素養(yǎng)中的現(xiàn)實(shí)意義

      1.1高中階段英語教學(xué)的重心

      小學(xué)階段的英語學(xué)習(xí)是基礎(chǔ)性、積累性的,主要是對(duì)英語基本語音知識(shí)、字母和部分基礎(chǔ)詞匯、簡(jiǎn)單短語及對(duì)于基礎(chǔ)語法的簡(jiǎn)單運(yùn)用(了解和初步掌握“形變”)。初中之后,英語學(xué)習(xí)的廣度和深度不斷加深,學(xué)生的語言理解和運(yùn)用能力開始不斷形成與發(fā)展。而高中階段是英語學(xué)習(xí)中的一個(gè)大深化、大拓展的階段,同時(shí)是英語學(xué)習(xí)的一個(gè)承前啟后的階段——前承小學(xué)和初中階段的基礎(chǔ)鋪墊,后啟大學(xué)時(shí)期深入研究語言文化的升華進(jìn)階。故而高中階段并非簡(jiǎn)單地增加單詞、短語的學(xué)習(xí)量或提升語法學(xué)習(xí)難度,而是全面提升學(xué)生語言理解與語言運(yùn)用能力,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)和思維品質(zhì),并引導(dǎo)學(xué)生養(yǎng)成良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣,摸索出適合自己的語言學(xué)習(xí)方法,在前面“量”的積累上積極推動(dòng)質(zhì)變的發(fā)展,并為大學(xué)階段從語言文化較為宏觀的視角審視、研究英語這門“語言”及與之相關(guān)的文化背景作必備的知識(shí)儲(chǔ)備和能力培養(yǎng)。

      1.2從語言的屬性看翻譯

      從語言學(xué)的角度看,語言有社會(huì)屬性和文化屬性。

      社會(huì)屬性指語言是人類社會(huì)的產(chǎn)物,它是社會(huì)交際中最重要的載體。最能體現(xiàn)這個(gè)屬性的例子便是語言的演變趨勢(shì)——簡(jiǎn)化。為什么?效率。因?yàn)殡S著社會(huì)的發(fā)展,語言的運(yùn)用愈加頻繁,語言的演變呈現(xiàn)出簡(jiǎn)化趨勢(shì)。舉個(gè)例子:

      如圖1所示,這是“車”和“馬”在西周與戰(zhàn)國(guó)兩個(gè)時(shí)期寫法的演變。這是非常明顯的漢字簡(jiǎn)化趨勢(shì),原因正是這一時(shí)間段內(nèi)諸侯國(guó)之間征伐不斷,文字的使用日益頻繁。

      用單個(gè)詞取代短語:用research或者search替代do on,用consider或者consideration替代give to,用enquire取代make about。

      用形容詞取代名詞:用17-year-olds來替代17years old young people,the new-born來代替the new-born child。

      而文化屬性則是指語言與文化相生相連,密不可分。它是文化的重要組成部分,是文化記錄與傳播的重要載體,所以具有文化的美學(xué)價(jià)值。翻譯的要求——“信”、“達(dá)”、“雅”,恰恰體現(xiàn)了語言的這兩大屬性,既要簡(jiǎn)明扼要,又要準(zhǔn)確達(dá)意,確保社會(huì)交流效率,同時(shí)展示語言文學(xué)的魅力,給人以美的感受。

      1.3高中英語教學(xué)現(xiàn)狀

      提到高中英語教學(xué)現(xiàn)狀,就不得不說到一個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí)——教育資源分配不均。發(fā)達(dá)地區(qū)的學(xué)校在教育信息、教育資源方面具備的優(yōu)勢(shì)可謂得天獨(dú)厚,這些地區(qū)往往能最先獲取教育教學(xué)改革發(fā)展動(dòng)向,最先進(jìn)行教學(xué)改革實(shí)踐,并積累豐富的經(jīng)驗(yàn)。而欠發(fā)達(dá)地區(qū)的學(xué)校在教育資源、教師素質(zhì)、前沿信息方面都相對(duì)落后,教學(xué)條件相對(duì)較差,教育理念、教學(xué)方式陳舊甚至僵化,在學(xué)科核心素養(yǎng)的研究與推進(jìn)上長(zhǎng)期落后于發(fā)達(dá)地區(qū)。

      當(dāng)然,在進(jìn)行改革的許多學(xué)校中,教學(xué)課程內(nèi)容多以21世紀(jì)學(xué)生英文報(bào)、TED演講等時(shí)效性較強(qiáng)的應(yīng)用型文本材料為主,文學(xué)類文本較少,對(duì)翻譯的涉及很少,教學(xué)內(nèi)容更傾向于對(duì)于文本的宏觀理解與把握,整體更偏向于語言的應(yīng)用方面,而在語言文學(xué)的挖掘上不論是廣度還是深度都略顯單薄,這是現(xiàn)今英語學(xué)科核心素養(yǎng)課程改革之中存在的短板。而翻譯既能入微,又可宏觀,既能作為語言應(yīng)用方式,又能體現(xiàn)語言文學(xué)素養(yǎng),因此它在核心素養(yǎng)的培養(yǎng)上收獲的效果會(huì)更好。

      2.新課標(biāo)對(duì)于英語學(xué)科核心素養(yǎng)的定義

      黨的十九大報(bào)告再度強(qiáng)調(diào),要全面落實(shí)教育立德樹人的根本任務(wù)。同時(shí),全球化、信息化、現(xiàn)代化的時(shí)代要求日益凸顯,新課標(biāo)應(yīng)運(yùn)而生。在新課標(biāo)中,英語學(xué)科核心素養(yǎng)是英語學(xué)科在育人價(jià)值上的集中體現(xiàn),是學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中逐步形成并具備的適應(yīng)信息化、全球化、現(xiàn)代化的新時(shí)代需要及在自身終身發(fā)展中需要的必備意識(shí)品質(zhì)和語言文化關(guān)鍵學(xué)習(xí)能力。新課標(biāo)將英語學(xué)科核心素養(yǎng)概括為四大核心要素:語言能力、文化意識(shí)、思維品質(zhì)和學(xué)習(xí)能力。

      2.1語言能力

      語言能力指對(duì)于語言在各種社會(huì)生活中的理解和運(yùn)用能力,包括“聽、說、讀、寫、看”五大核心內(nèi)容及在語言學(xué)習(xí)過程中逐步形成的基本的語言意識(shí)和語感。英語語言能力是英語核心素養(yǎng)最基礎(chǔ)的要素,英語語言能力的培養(yǎng)和提高意味著文化意識(shí)、思維品質(zhì)及學(xué)習(xí)能力的提升,有助于培養(yǎng)學(xué)生的全球視野、中國(guó)脊梁和民族自信。

      2.2文化意識(shí)

      文化意識(shí)是指學(xué)生對(duì)于中外文化的深刻理解與對(duì)于優(yōu)秀文化特別是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的強(qiáng)烈認(rèn)同,它體現(xiàn)了學(xué)生在全球化背景下的文化價(jià)值取向。文化意識(shí)的培養(yǎng)對(duì)于學(xué)生的文化認(rèn)同感和歸屬感具有重要導(dǎo)向作用,有助于增強(qiáng)學(xué)生對(duì)于國(guó)家歷史使命的責(zé)任與擔(dān)當(dāng),增強(qiáng)學(xué)生的文化自信和文化自覺,樹立構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的責(zé)任感和使命感。

      2.3思維品質(zhì)

      思維品質(zhì)是指學(xué)生在語言文化思維的邏輯性、批判性、思辨性、創(chuàng)新性等方面體現(xiàn)出的水平和能力,它代表的是英語學(xué)科核心素養(yǎng)的心智特征。思維品質(zhì)的發(fā)展有利于提高學(xué)生發(fā)現(xiàn)、提出、分析和解決問題的能力,培養(yǎng)學(xué)生在宏觀角度上對(duì)比文化差異,有助于他們從不同文化視角客觀冷靜地審視、分析問題并引導(dǎo)學(xué)生做出正確的價(jià)值判斷和價(jià)值選擇。

      2.4學(xué)習(xí)能力

      學(xué)習(xí)能力指的是學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中不斷積極主動(dòng)地應(yīng)用和調(diào)整英語學(xué)習(xí)方法、挖掘和利用英語學(xué)習(xí)資源、努力拓展英語學(xué)習(xí)途徑、提升英語學(xué)習(xí)效率的意識(shí)和能力。這是英語學(xué)科核心素養(yǎng)不斷發(fā)展的重要條件。學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)與提升有利于學(xué)生把握自身英語學(xué)習(xí)情況,及時(shí)調(diào)整自身英語學(xué)習(xí)方法,養(yǎng)成良好學(xué)習(xí)習(xí)慣,拓展英語學(xué)習(xí)渠道,增強(qiáng)學(xué)習(xí)效果。

      綜上,英語學(xué)科核心素養(yǎng)的四大要素相輔相成、密不可分。既是對(duì)于學(xué)生英語學(xué)習(xí)的系統(tǒng)性、前瞻性凝練,又是對(duì)于教師教學(xué)改革方向的深刻指導(dǎo),更是對(duì)教育立德樹人根本任務(wù)的全面落實(shí)。

      3.翻譯在培養(yǎng)英語學(xué)科核心素養(yǎng)中的具體應(yīng)用

      3.1英語翻譯的標(biāo)準(zhǔn)

      嚴(yán)復(fù)在翻譯《天演論》的時(shí)候曾提出翻譯的三字標(biāo)準(zhǔn)“信、達(dá)、雅”,魯迅曾經(jīng)說過:“翻譯必須兼顧兩面:一則當(dāng)然求其易懂,一則保存原作的風(fēng)姿。”考研考綱明確說明了考研英語翻譯的標(biāo)準(zhǔn)“要求疑問準(zhǔn)確、通順、完整”。可見各個(gè)要素相輔相成,應(yīng)統(tǒng)籌兼顧、靈活處理、不可偏廢。

      3.2翻譯在培養(yǎng)英語學(xué)科核心素養(yǎng)中的應(yīng)用

      英語翻譯能力是英語語言運(yùn)用能力的核心能力之一。語言教學(xué)的主要目的是適應(yīng)社會(huì)發(fā)展,所以語言運(yùn)用必須適應(yīng)社會(huì)發(fā)展。當(dāng)然,英語學(xué)科核心素養(yǎng)的四大要素在英語翻譯中的體現(xiàn)可謂淋漓盡致。同時(shí),在教育教學(xué)中要注重循序漸進(jìn),逐步引導(dǎo)學(xué)生自行修改、完善,激發(fā)學(xué)生的創(chuàng)新思維。

      3.2.1提升語言能力

      從語言學(xué)角度而言,英語素養(yǎng)包括基礎(chǔ)知識(shí)、基本技能、交際運(yùn)用三個(gè)方面。其中英語基礎(chǔ)知識(shí)則包括詞匯、句型和語法等方面。而在英語翻譯過程中,首先考查的是學(xué)生的詞匯、句型和語法。詞匯關(guān)過不了,翻譯就如無根之木,沒有依存;如果句型欠缺,譯文便沒有組織和排列的規(guī)律,不說美感,可能連基本的文意都無法表達(dá)清楚;而語法是形變與意變的結(jié)合體,形變則意變,意變則形變,它是翻譯意蘊(yùn)不可或缺的一味“調(diào)味品”。這三者在翻譯中的作用是基礎(chǔ)性的,甚至可以說是基石性的。在這幾個(gè)方面能力具備的前提下,然后考查學(xué)生在此情境下對(duì)于該文本含義的理解能力(信),之后考查學(xué)生表述文意(達(dá))和組織語言(雅)的能力。理解文意是根本,表述文意是關(guān)鍵,組織語言是亮點(diǎn)。因此,翻譯是通過這“三位一體”培養(yǎng)和提升學(xué)生的語言能力的。這是對(duì)學(xué)生“看、讀、寫”的培養(yǎng)與提升。

      教學(xué)示例:

      Never forget why you started, and you can accomplish your mission.(中國(guó)共產(chǎn)黨第十九次全國(guó)代表大會(huì))

      譯文:

      絕對(duì)不要忘記你為什么會(huì)開始,然后你就能完成你的任務(wù)。

      ↓(“信”、“達(dá)”)

      不要忘記你的初衷,你就能完成自己的使命。

      ↓(意譯、創(chuàng)新)

      不忘來處,砥礪前行。

      ↓(準(zhǔn)確、凝練)

      不忘初心,方得始終。

      3.2.2培育文化意識(shí)

      在翻譯過程中可以選取一些優(yōu)秀傳統(tǒng)文化材料,在翻譯中培養(yǎng)學(xué)生的人文情懷及對(duì)于中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的強(qiáng)烈認(rèn)同感和歸屬感,增強(qiáng)學(xué)生獲取語言文化知識(shí)、理解文化內(nèi)涵、比較文化異同、吸收文化精華的能力。通過美學(xué)感受激發(fā)學(xué)生的傳統(tǒng)文化基因,樹立學(xué)生的文化自覺和文化自信,激發(fā)學(xué)生傳承中華優(yōu)秀文化的責(zé)任感與主動(dòng)性,講好中國(guó)故事,做中華文化的傳播者;抑或是選取時(shí)事政治新聞等,豐富學(xué)生的學(xué)習(xí)生活,補(bǔ)充時(shí)政熱點(diǎn),拓寬學(xué)生視野,鼓勵(lì)學(xué)生“風(fēng)聲、雨聲、讀書聲,聲聲入耳;家事、國(guó)事、天下事,事事關(guān)心”,增強(qiáng)學(xué)生的國(guó)家認(rèn)同感、使命感和公民意識(shí),樹立構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的意識(shí)。

      教學(xué)示例:

      中國(guó)有句古話,志合者,不以山海為遠(yuǎn)。(習(xí)近平在金磚國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人第五次會(huì)晤時(shí)的主旨講話)

      There is an old saying that people with the same dreams dont think the mountains and the seas are that far.

      ↓(用詞更加準(zhǔn)確、地道)

      There is an old saying which reads “People with the same ambition will not stop getting closer even if there are mountains and seas.”

      ↓(精簡(jiǎn)化、凝練化)

      As an old Chinese saying goes, “Nothing can separate people with common goals and ideals, not even mountains and seas”.

      同時(shí)插入金磚五國(guó)會(huì)晤的相關(guān)信息,增強(qiáng)學(xué)生的國(guó)家認(rèn)同感、使命感和公民意識(shí),樹立構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的意識(shí)。

      3.2.3訓(xùn)練思維品質(zhì)

      在翻譯中可以引入各類文本,比如英文原著片段、優(yōu)秀歌詞抑或是中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語新聞公眾號(hào)文章等,以優(yōu)質(zhì)材料為依托,以優(yōu)質(zhì)譯文為引導(dǎo),提升學(xué)生的語言文學(xué)素養(yǎng),培養(yǎng)學(xué)生在翻譯過程中運(yùn)用語言文字的邏輯性、思辨性,激發(fā)學(xué)生在語言文字運(yùn)用中的創(chuàng)新性思維,提高學(xué)生在跨文化背景下客觀分析和解決問題的能力,比如觀察、對(duì)比、分析、推斷、歸納、和概念構(gòu)建等,培養(yǎng)學(xué)生批判性思維,推動(dòng)學(xué)生語言能力的發(fā)展和文化意識(shí)的培養(yǎng)、助力學(xué)習(xí)能力的提高,樹立正確的世界觀、人生觀。

      教學(xué)示例:

      1.我思念這牽絆心好酸

      Savour the happiness but sorrows wash over(許魏洲演唱的歌曲《一半》歌詞節(jié)選)

      2. A Bite Of Shunde reminisces over talented chefs of old and asks how China can draw strength from its storied food traditions.

      《尋味順德》不僅是致敬我們充滿智慧的祖先,更是表達(dá)了一個(gè)鮮明的主題——從中國(guó)飲食傳統(tǒng)中汲取前行的力量。

      思考:

      1.《一半》:大家認(rèn)為這個(gè)“心好酸”怎樣理解?怎樣將它具體化進(jìn)行翻譯?

      2.《尋味順德》:為什么《尋味順德》和《舌尖上的中國(guó)》的英譯名都有“bite”?大家怎樣看待《尋味順德》《舌尖上的中國(guó)》等美食紀(jì)錄片的走紅?

      3.2.4提高學(xué)習(xí)能力

      在翻譯過程中,應(yīng)當(dāng)提升學(xué)生翻譯興趣,明確學(xué)生的學(xué)習(xí)目標(biāo),增強(qiáng)學(xué)習(xí)動(dòng)力,同時(shí)關(guān)注到不同學(xué)生各自存在的問題與短板,有針對(duì)性地指導(dǎo)學(xué)生根據(jù)自己英語學(xué)習(xí)現(xiàn)狀進(jìn)行學(xué)習(xí)習(xí)慣和方法的調(diào)整,補(bǔ)齊自身的短板,找到適合自己的英語學(xué)習(xí)方法,擴(kuò)寬學(xué)習(xí)途徑,增強(qiáng)學(xué)習(xí)效果。這要求教師注意因材施教,把握矛盾的特殊性。

      4.討論與展望

      在論文完成過程中,由于本人自身知識(shí)水平、學(xué)術(shù)能力與相關(guān)資料文獻(xiàn)有限,還存在缺乏一定的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)作為支撐、論證方法單一等諸多不足。同時(shí),翻譯在當(dāng)今教學(xué)中的應(yīng)用并不多,其在培養(yǎng)英語學(xué)科核心素養(yǎng)上又具有極其重要的作用,并能為高中學(xué)生進(jìn)入下一階段的學(xué)習(xí)(大學(xué))做必要的素養(yǎng)、能力和方法上的儲(chǔ)備,因此翻譯在培養(yǎng)英語學(xué)科核心素養(yǎng)上具有廣泛的應(yīng)用前景。

      5.結(jié)論與建議

      翻譯在培養(yǎng)英語學(xué)科核心素養(yǎng)上的應(yīng)用主要體現(xiàn)在“語言能力、文化意識(shí)、思維品質(zhì)和學(xué)習(xí)能力”四大核心要素的培養(yǎng)與提升上,這在高中英語教學(xué)中具有極其重要的指導(dǎo)作用。但是其在培養(yǎng)“聽”、“說”等聽覺動(dòng)態(tài)能力上具有一定的局限性,因此這就要求教師在高中英語日常教學(xué)中積極創(chuàng)新教學(xué)方法和教學(xué)模式,多元化融合使用各種英語教育教學(xué)方式和教學(xué)資源,全面培養(yǎng)與提升學(xué)生的英語學(xué)科核心素養(yǎng),培養(yǎng)中國(guó)特色社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)人才。

      參考文獻(xiàn):

      [1]秦秀白.語言的屬性及其對(duì)外語教學(xué)的啟示[EB/OL].http://www.docin.com/p-804440942.html,2018.8.24.

      [2]中華人民共和國(guó)教育部.普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(2017年版)[S].北京:人民教育出版社,2018:4-5.

      [3]梅德明,王薔.普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(2017年版)解讀[M].北京:高等教育出版社,2017:44-45,63,70-74,81.

      [4]唐靜.考研英語拆分與組合翻譯法[M].北京:群言出版社,2017.

      [5]章兼中.外語教育學(xué)[M].福州:福建教育出版社,2016:163,243.

      猜你喜歡
      日常教學(xué)英語學(xué)科核心素養(yǎng)翻譯
      在小學(xué)英語課堂教學(xué)中對(duì)英語學(xué)科素養(yǎng)的探析
      小學(xué)語文教學(xué)中生活化教學(xué)研究
      基于“核心素養(yǎng)”理念的初中英語閱讀教學(xué)的實(shí)踐探索
      商務(wù)英語翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
      小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
      淺論幼兒環(huán)保意識(shí)的培養(yǎng)
      烟台市| 岐山县| 浠水县| 佛冈县| 西昌市| 克山县| 桂阳县| 施秉县| 辰溪县| 淮安市| 额尔古纳市| 阜阳市| 屯门区| 同心县| 武清区| 舟曲县| 平遥县| 乌拉特中旗| 新乡市| 灌阳县| 乌拉特中旗| 谢通门县| 嘉祥县| 德化县| 泗阳县| 阿克苏市| 台中市| 阳新县| 肇东市| 澄城县| 安新县| 宣汉县| 扎鲁特旗| 新巴尔虎右旗| 阳信县| 徐汇区| 彩票| 兖州市| 新乐市| 湘潭市| 会同县|