• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      認(rèn)知視角下《黃帝內(nèi)經(jīng)》多義詞“經(jīng)”的翻譯

      2018-12-18 19:10:08王丹
      北方文學(xué) 2018年29期
      關(guān)鍵詞:多義詞黃帝內(nèi)經(jīng)認(rèn)知

      王丹

      摘要:本文對(duì)《黃帝內(nèi)經(jīng)》中多義詞“經(jīng)”的語(yǔ)義范疇進(jìn)行了梳理,對(duì)其翻譯進(jìn)行了分析,從是否符合原文 認(rèn)知語(yǔ)義的角度進(jìn)行了評(píng)析。發(fā)現(xiàn)譯文大部分能夠比較準(zhǔn)確地反映原文的認(rèn)知語(yǔ)義,對(duì)少數(shù)有不妥之處的譯文提出了修改建議。

      關(guān)鍵詞:認(rèn)知;黃帝內(nèi)經(jīng);多義詞;經(jīng);翻譯

      一、引言

      一詞多義是中國(guó)語(yǔ)言的一大特點(diǎn)。同一個(gè)詞在不同的語(yǔ)言環(huán)境下可能有多種不同的含義,這給理解和翻譯帶來(lái)了很大的困難,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)范疇化理論對(duì)多義詞的翻譯有一定的解釋力。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,語(yǔ)言是人們基于對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的互動(dòng)體驗(yàn)和認(rèn)知加工的基礎(chǔ)上形成的[1],而我們都生活在地球這個(gè)現(xiàn)實(shí)世界中,具有相同的感官,因此思維必然有共通之處。這使得不同語(yǔ)言間的翻譯成為可能。但由于各國(guó)歷史、自然環(huán)境等差異,使得我們對(duì)世界的認(rèn)知又有不同之處,因而翻譯時(shí)又必須考慮文化因素。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,“范疇化”是人類(lèi)最基本的認(rèn)知方式,是一個(gè)物種生存于世的基本能力[1]。不同民族對(duì)于相同的外界事物可能有相同的分類(lèi),也可能有不同的分類(lèi)。如果不同則會(huì)造成理解和翻譯的困難。如英語(yǔ)中的“play”與漢語(yǔ)中的“玩”僅有部分概念重合。本文選取《黃帝內(nèi)經(jīng)》中的多義詞“經(jīng)”字的翻譯進(jìn)行研究,從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)范疇化的角度進(jìn)行評(píng)析。譯文來(lái)自李照國(guó)[2][3]的《黃帝內(nèi)經(jīng)》譯本(下文簡(jiǎn)稱(chēng)李譯)和吳連勝吳奇[4]的《黃帝內(nèi)經(jīng)》譯本(下文簡(jiǎn)稱(chēng)吳譯)。

      二、“經(jīng)”的不同范疇及翻譯

      趙麗梅[5]對(duì)《黃帝內(nèi)經(jīng)》一詞多義現(xiàn)象進(jìn)行了系統(tǒng)研究,對(duì)其中部分典型多義詞的語(yǔ)義范疇進(jìn)行了梳理,指出“經(jīng)”的原始義是“紡織機(jī)上布設(shè)的縱向的繃緊的絲線(xiàn)”,隨后借助隱喻或轉(zhuǎn)喻從紡織域向其他多個(gè)域拓展,如地域、天文域、思維域、醫(yī)學(xué)域等。本文將對(duì)以上范疇的例文及其譯文從認(rèn)知的角度進(jìn)行評(píng)析。

      (一)地域

      《靈樞·逆順?lè)适莸谌恕分杏羞@樣一句:“循掘決沖,而經(jīng)可通也?!贝颂帯敖?jīng)”指水道,沿著地下的空穴來(lái)開(kāi)掘水道,使其能夠通行。南北之道為經(jīng),東西之道為緯。這是將紡織域的經(jīng)線(xiàn)投射到地域中來(lái),李譯為“water passage”,直接譯出了其所指對(duì)象,有利于譯語(yǔ)讀者的理解。吳譯為“passage”,雖未明確指出“water passage”,但結(jié)合前文語(yǔ)境,依然表達(dá)的是同樣的含義。

      又如《素問(wèn)·離合真邪論篇第二十七》:“地有經(jīng)水,人有經(jīng)脈。”“經(jīng)水”指江河,江河就像經(jīng)線(xiàn),縱橫交錯(cuò),這也是用紡織域的經(jīng)線(xiàn)來(lái)隱喻地域中的江河。與上例一樣,李譯和吳譯都直接將其譯為“rivers”。

      (二)天文域

      《靈樞·衛(wèi)氣行第七十六》:“子午為經(jīng),卯酉為緯。”天文學(xué)里,人們將“通過(guò)南北極與赤道成直角的線(xiàn)”稱(chēng)為“子午線(xiàn)”或“經(jīng)線(xiàn)”,這是“經(jīng)”的始源域最直接的隱喻用法,體現(xiàn)了“南北為經(jīng),東西為緯”的方向性和線(xiàn)條性。英語(yǔ)中“經(jīng)線(xiàn)”的對(duì)應(yīng)語(yǔ)為“meridian”(one of the imaginary lines from the North Pole to the South Pole)或者“the line of longitude”。此處李譯直接采用了其英語(yǔ)對(duì)應(yīng)語(yǔ)“meridian”進(jìn)行翻譯。而吳譯將其譯為“the vertical longitude”,略為不妥。因?yàn)椤發(fā)ongitude”指的是“經(jīng)度”(即地球上的某一點(diǎn)離本初子午線(xiàn)以東或以西的度數(shù)),而非“經(jīng)線(xiàn)”。

      (三)思維域

      在紡織過(guò)程中,縱向的“經(jīng)”是主線(xiàn),是“緯”得以形成的骨干和基礎(chǔ)。因此,“經(jīng)”的這一內(nèi)涵向思維域延伸,指含有“主線(xiàn)”特點(diǎn)的“規(guī)律”。如《素問(wèn)·著至教論篇第七十五》:“外無(wú)期,內(nèi)無(wú)正,不中經(jīng)紀(jì),診無(wú)上下,以書(shū)別?!贝死械摹安恢薪?jīng)紀(jì)”意思是指不符合一般規(guī)律。李譯為“…does not agree with the general principle”,吳譯為“…does not follow the common law”,都準(zhǔn)確地表達(dá)了原文的內(nèi)涵。

      “經(jīng)”的“骨干、基礎(chǔ)”的含義還被引申為“被尊為典范的著作”,如《素問(wèn)·征四失論第七十八》:“循經(jīng)受業(yè),皆言十全”。“循經(jīng)受業(yè)”意為“遵循醫(yī)經(jīng)學(xué)習(xí)醫(yī)術(shù)”,此處的“經(jīng)”即為經(jīng)典著作、醫(yī)經(jīng)之義。李譯為“…followed…the cannons to practice medicine”是比較貼切的。吳譯則采用了省略的策略將“循經(jīng)受業(yè)”譯為“In the process of receiving the medical education”,雖未將“循經(jīng)”的含義譯出,但從語(yǔ)篇的層面看并不影響信息的傳遞和讀者理解。

      (四)醫(yī)學(xué)域

      “經(jīng)”的原始義“主線(xiàn)、骨干”通過(guò)隱喻延伸到醫(yī)學(xué)域,指“人體氣血運(yùn)行通路的主干”,成為中醫(yī)的一個(gè)重要概念。如《靈樞·脈度第十七》:“經(jīng)脈為里,支而橫者為絡(luò),絡(luò)之別者為孫?!眱蓚€(gè)譯本都將“經(jīng)脈”譯為“channel”?!癱hannel”意為“a passage that water or other liquids flow along”(水或其它液體運(yùn)行的通道),比較貼切地表達(dá)了原文的含義。不同之處在于李譯是首字母大寫(xiě)的“Channel”,而吳譯為小寫(xiě)“channel”。根據(jù)英語(yǔ)語(yǔ)法,只有作為專(zhuān)有名詞特指某一特定事物時(shí)才應(yīng)該用大寫(xiě)形式,而這里的“經(jīng)脈”指“人體氣血運(yùn)行通路的主干”,并非指某一特定經(jīng)脈,用小寫(xiě)即可。

      “經(jīng)”在中醫(yī)里還可以指“經(jīng)穴”,如《靈樞·壽夭剛?cè)岬诹罚骸安≡陉?yáng)之陰者,刺陰之經(jīng)?!边@里的“經(jīng)”指的是“經(jīng)穴”,即“屬于經(jīng)脈的穴位”。李譯為“Jing-River”,其后加括號(hào)注釋acupoint;吳譯與此類(lèi)似,譯為“Jing (River)point”。兩種譯法都注意譯出了“穴位”這一內(nèi)涵。

      三、結(jié)語(yǔ)

      “經(jīng)”最本源的含義是指紡織過(guò)程中紡織機(jī)上縱向的絲線(xiàn),在此基礎(chǔ)上延伸至地理天文等領(lǐng)域,指南北向的通道或線(xiàn)路,另外基于其“主線(xiàn)、基礎(chǔ)、骨干”等內(nèi)涵進(jìn)一步延伸至思維、醫(yī)學(xué)領(lǐng)域。在翻譯的過(guò)程中,譯文應(yīng)盡可能反映出原文的認(rèn)知內(nèi)涵。

      參考文獻(xiàn):

      [1]王寅.認(rèn)知翻譯研究[J].中國(guó)翻譯,2012 (4):17-22.

      [2]李照國(guó)(英譯),劉希茹(今譯).黃帝內(nèi)經(jīng)·素問(wèn):漢英對(duì)照[M].西安:世界圖書(shū)出版公司,2005

      [3]李照國(guó)(英譯),劉希茹(今譯).黃帝內(nèi)經(jīng)·素問(wèn):漢英對(duì)照[M].西安:世界圖書(shū)出版公司,2008.

      [4]吳連勝,吳奇(譯).黃帝內(nèi)經(jīng):英漢對(duì)照[M].北京:中國(guó)科學(xué)技術(shù)出版社,1997.

      [5]趙麗梅.《黃帝內(nèi)經(jīng)》一詞多義的認(rèn)知研究[D].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2013.

      猜你喜歡
      多義詞黃帝內(nèi)經(jīng)認(rèn)知
      Instructions for Authors
      Screening influencing factors of blood stasis constitution in traditional Chinese medicine
      多義詞
      Network Biological Modeling:A Novel Approach to Interpret the Traditional Chinese Medicine Theory of Exterior-Interior Correlation Between the Lung and Large Intestine
      Mathematical Analysis of the Meridian System in Traditional Chinese Medicine
      《紅樓夢(mèng)》隱喻認(rèn)知研究綜述
      人間(2016年26期)2016-11-03 16:01:13
      從社會(huì)認(rèn)同淺談蕭峰之死
      農(nóng)戶(hù)安全農(nóng)產(chǎn)品生產(chǎn)意愿及其影響因素研究
      關(guān)注生成,激活學(xué)生認(rèn)知
      淺議多義詞在語(yǔ)境中的隱喻認(rèn)知
      准格尔旗| 阿拉善左旗| 尉犁县| 鸡泽县| 吴旗县| 房产| 兴仁县| 平安县| 宿迁市| 双鸭山市| 安化县| 林口县| 阳朔县| 瑞安市| 巴里| 龙门县| 肃宁县| 乐山市| 玉屏| 石渠县| 崇礼县| 寻乌县| 虎林市| 大关县| 军事| 德阳市| 襄垣县| 当涂县| 环江| 永嘉县| 大余县| 溧阳市| 佛山市| 静海县| 宜州市| 仙居县| 钟山县| 治县。| 洪湖市| 增城市| 南京市|