本報記者 王琪
俄裔美籍作家納博科夫也許想不到,他的傳世經(jīng)典《洛麗塔》會在出版63年后引起中國網(wǎng)友的爭論。2018年的最后一周,作家蔣方舟在“蜻蜓FM”的電臺節(jié)目里為聽眾講述并解讀《洛麗塔》。她認(rèn)為,洛麗塔本質(zhì)上是一個道德故事,納博科夫是要讓讀者看到一個戀童癖是如何為自己辯護(hù)的。蔣方舟的觀點迅速引發(fā)網(wǎng)友關(guān)于文學(xué)道德性的討論。
蔣方舟認(rèn)為,90%的讀者沒能通過作者的考驗,多數(shù)人都被書中主角亨伯特的深情敘述所打動,開始理解同情他,從而忽略了他的罪惡,對他網(wǎng)開一面。蔣方舟表示,納博科夫?qū)懧妍愃静皇窍胱屛覀兝斫庖粋€戀童癖,理解人性的幽暗之處。相反,他是想讓我們警惕這個“變態(tài)”。
蔣方舟的解讀受到了不少網(wǎng)友的支持?!按蠖鄶?shù)惡人都有一套自己的完全能自恰的邏輯體系,在這種情況下,洛麗塔的勇氣更顯得珍貴”。網(wǎng)友HI-Viviani的評論在粉絲里很有代表性,獲得了很多點贊。另一名網(wǎng)友BoringTuziLisa表示,“有時候為了追求所謂的美和獨特,人們會模糊善惡的標(biāo)準(zhǔn)”。
反對的聲音也并未缺席。網(wǎng)友ZeiGuoyi認(rèn)為,蔣方舟過度強(qiáng)調(diào)道德,使得文學(xué)的藝術(shù)性在她的話語里被蔑視了。北京一家媒體則批評蔣方舟的解讀是窄化的和單薄的。文中稱,蔣方舟過度強(qiáng)調(diào)文學(xué)藝術(shù)的教化功能,純粹從“勸善懲惡”的角度去理解作者的寫作意圖,往重里說是對文學(xué)的冒犯。
“洛麗塔中的審美和道德的關(guān)系有著豐富的維度,蔣的解讀遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能體現(xiàn)納博科夫的文學(xué)之思?!蹦暇┐髮W(xué)英美文學(xué)教授但漢松在微博上說。中國研究納博科夫的專家、南開大學(xué)外國語學(xué)院教授馬紅旗在接受《環(huán)球時報》記者采訪時表示,納博科夫?qū)嗖厮淼倪@種惡的譴責(zé)是小說創(chuàng)作的主題之一。對于文學(xué)的解讀從來都是帶有鮮明個人色彩的,而這也正是文學(xué)的魅力所在。▲