龔 剛
(澳門大學(xué) 中文系)
網(wǎng)上流傳一篇批評楊絳《裴多》中譯的帖子?!杜岫唷纷鳛榘乩瓐D對話錄中的一篇,是楊絳于錢鍾書逝世后所譯,探討的是生死及靈魂不朽等問題。
據(jù)說批楊帖的作者呂行是美國哥倫比亞大學(xué)哲學(xué)系古典哲學(xué)專業(yè)本科生。仔細(xì)看了他的批判文章,原來那么大一篇,主要就是揪住楊絳把music譯成音樂而不是教育,以及楊絳“不懂”柏拉圖看不起詩人(因詩人編故事、哲人講道理)這兩點(diǎn),就一再表示“震驚”。
看來,呂行才是未有對柏拉圖、蘇格拉底思想的全體大觀。他不懂樂教,也不懂詩人是對創(chuàng)作者的泛稱,就像亞里斯多德的poetics,其實(shí)是文學(xué)原理,后世什克洛夫斯基的散文理論,其實(shí)也是文學(xué)原理?,F(xiàn)在的文學(xué)博士還被稱為哲學(xué)博士,即doctor of philosophy,簡寫為PhD。此處的哲學(xué),乃古希臘原意,意指愛智慧(philo-sophia,love of wisdom)。是不是應(yīng)該震驚道,我們的學(xué)位名也錯(cuò)了,從此不敢自稱PhD? (有浙江大學(xué)學(xué)友補(bǔ)充道,“好玩,古典時(shí)代,poetics,art,music都可以指代一切文學(xué)藝術(shù)”, “想想水滸里的博士只是個(gè)賣茶的小二哥”)
呂行也不懂編故事與講道理,文學(xué)手法與哲學(xué)思辨,并非截然對立,柏拉圖以對話和比喻(洞穴喻、太陽喻、雄蜂喻等)說理,莊子以寓言說理,文學(xué)性很強(qiáng)。吾所開創(chuàng)之哲學(xué)敘事學(xué)的關(guān)注點(diǎn)之一,即是哲學(xué)思辨的詩性與敘事性。
另外,柏拉圖只是主張將“煽情”的詩人趕出城邦,以確保理性主導(dǎo),并不排斥中正平和的詩教、樂教。
本來,商榷是好事,但這種抹倒前賢的大批判文風(fēng),令人反感。另外,初學(xué)者的最大毛病就是只見其一,不見其二,然后認(rèn)為一就是一切。這種毛病年輕氣盛者易犯,戒之戒之。