• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      中外應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)論文中的非人稱(chēng)元話語(yǔ)

      2019-03-30 03:20:00李志君
      關(guān)鍵詞:應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)論文

      摘 要:基于反身元話語(yǔ)模型,通過(guò)對(duì)66篇應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域中國(guó)學(xué)者撰寫(xiě)的L2英語(yǔ)論文和英美學(xué)者撰寫(xiě)的L1英語(yǔ)論文的人工語(yǔ)篇分析、頻數(shù)統(tǒng)計(jì)和卡方檢驗(yàn)考察了非人稱(chēng)元話語(yǔ)的使用情況。結(jié)果發(fā)現(xiàn):應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)論文與學(xué)習(xí)者議論文在非人稱(chēng)元話語(yǔ)表現(xiàn)形式上有部分語(yǔ)域差異;總體上中國(guó)學(xué)者存在過(guò)度使用非人稱(chēng)元話語(yǔ)尤其是對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行評(píng)注或指稱(chēng)當(dāng)前文本的元話語(yǔ)的趨勢(shì);兩類(lèi)學(xué)者對(duì)前后指標(biāo)記、語(yǔ)碼注釋和話語(yǔ)標(biāo)記三類(lèi)元話語(yǔ)的使用無(wú)顯著差異,但中國(guó)學(xué)者存在對(duì)其中一些子類(lèi)或具體標(biāo)記的過(guò)度使用或使用不足的現(xiàn)象。這些結(jié)果表明中國(guó)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)者撰寫(xiě)的英語(yǔ)論文總體上較英美同行的具有更顯性的文本結(jié)構(gòu),但對(duì)部分非人稱(chēng)元話語(yǔ)存在使用不夠“地道”的問(wèn)題,為中國(guó)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)者撰寫(xiě)和發(fā)表英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文及我國(guó)的學(xué)術(shù)英語(yǔ)教學(xué)提供了啟示。

      關(guān)鍵詞:非人稱(chēng)元話語(yǔ);反身元話語(yǔ);學(xué)術(shù)論文;應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)

      作者簡(jiǎn)介:李志君,華僑大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,主要研究方向:學(xué)術(shù)話語(yǔ)分析(E-mail:zhijun_ li@163.com;福建 廈門(mén) 361021) 。

      基金項(xiàng)目:福建省社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目“漢英學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的反身性元話語(yǔ)比較研究”(FJ2016B263);華僑大學(xué)2018年研究生教育教學(xué)改革研究項(xiàng)目“果香讀賞會(huì)”(18YJG57);華僑大學(xué)“語(yǔ)用修辭研究創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)項(xiàng)目”(60005-Z17X0191);華僑大學(xué)2018年教師教學(xué)發(fā)展改革項(xiàng)目“‘對(duì)分 + U校園教學(xué)模式在大學(xué)英語(yǔ)課程中的應(yīng)用研究”(18JF-JXGZ08)。

      中圖分類(lèi)號(hào):H312 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1006-1398(2019)01-0149-12

      一 引 言

      元話語(yǔ)是“關(guān)于文本的文本或作者對(duì)其演進(jìn)中的文本的顯性評(píng)論”del,A.Metadiscourse in L1 and L2 English.Amsterdam:John Benjamins,2006,p.20.。相關(guān)的研究已有半個(gè)世紀(jì)的歷史,主要涉及書(shū)面文本,包括學(xué)生作文(如del①)、學(xué)術(shù)語(yǔ)篇(如HylandHyland,K.Metadiscourse:Exploring Interaction in Writing.London:Continuum, 2005.)、廣告商務(wù)語(yǔ)篇(如MurMur, D.P.‘I/we focus on…:A cross-cultural analysis of self-mention in business management research articles.Journal of English for Academic Purposes,2007,6 (2),pp.143-162. )等 ,其中廣受關(guān)注的是學(xué)術(shù)語(yǔ)篇,研究?jī)?nèi)容包括:元話語(yǔ)的語(yǔ)篇語(yǔ)用功 能(如Isik TasIsik Tas,E.“In this paper I will discuss…”:Current trends in academic writing.Procedia-Social and Behavioral Sciences,2010,3(9):pp.121-126.)、跨(次)語(yǔ)類(lèi)研究(如Hyland; Hyland,K.Authority and invisibility:Authorial identity in academic writing.Journal of Pragmatics,2002,34,pp.091-1112.Harwood; Harwood,N.‘I hoped to counteract the memory problem,but I made no impact whatsoever:Discussing methods in computing science using I.English for Specific Purposes,2005,24,pp.243–267. ZhangZhang,M.A multidimensional analysis of metadiscourse markers across written registers.Discourse Studies,2016,18(2),pp.204-222.)、跨學(xué)科研究(如Cao & HuCao,F(xiàn).& G.Hu.Interactive metadiscourse in research articles:A comparative study of paradigmatic and disciplinary influences.Journal of Pragmatics,2014,66,pp.15-31.)、跨語(yǔ)言/文化研究等(如Mauranen;Mauranen,A.Contrastive ESP Rhetoric:Metatext in Finnish-English Economics Texts.English for Specific Purposes,1993,12(1),pp.3-22. Molino;Molino,A.Personal and impersonal authorial references:A contrastive study of English and Italian Linguistics research articles.Journal of English for Academic Purposes,2010,9 (2),pp.86-101.Zarei & Mansoori;Zarei,G.R.& S.A.Mansoori. Contrastive Study on Metadiscourse Elements Used in Humanities vs.Non-Humanities across Persian and English.English Language Teaching,2011,4(1),pp.42-50.;Mu et al.Mu C.,L.J.Zhang, J. Ehrich & H. Hong.The use of metadiscourse for knowledge construction in Chinese and English research articles.Journal of English for Academic Purpose,2015,20,pp.135-148.)。跨語(yǔ)言/文化研究主要是關(guān)于英語(yǔ)與亞歐語(yǔ)言如漢語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)、意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、烏克蘭語(yǔ)和俄語(yǔ)、挪威語(yǔ)和法語(yǔ)、波蘭語(yǔ)間的比較,結(jié)果均表明學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中元話語(yǔ)的運(yùn)用因民族文化而異??缥幕芯恐羞€有少數(shù)針對(duì)L1與L2英語(yǔ)間的比較(如Pérez-Llantada;Pérez-Llantada,C.The discourse functions of metadiscourse in published academic writing:issues of culture and language.Nordic Journal of English Studies,2010,9(2),pp.41-68.Abdollahzadeh;Abdollahzadeh,E.Poring over the findings:Interpersonal authorial engagement in applied linguistics papers.Journal of Pragmatics,2011,43(1) ,pp.288-97.Lorés-SanzLorés Sanz,R.The study of authorial voice: using a Spanish-English corpus to explore linguistic transference.Corpora,2011,6 (1) ,pp.1-24.Pérez-Llantada,C.The discourse functions of metadiscourse in published academic writing: issues of culture and language.Nordic Journal of English Studies,2010,9(2),pp. 41-68.),但是關(guān)于中國(guó)學(xué)者的L2英語(yǔ)論文與L1英語(yǔ)論文中元話語(yǔ)的比較研究較少,我們查到的僅有:YangYang,Y.Exploring linguistic and cultural variations in the use of hedges in English and Chinese scientific discourse.Journal of Pragmatics,2013,50,pp.23-36.考察了L1英語(yǔ)、漢語(yǔ)作者撰寫(xiě)的L2英語(yǔ)論文中模糊限制語(yǔ)的使用情況;孫明明、佟敏強(qiáng)孫明明、佟敏強(qiáng):《學(xué)術(shù)期刊英文摘要的元話語(yǔ)對(duì)比研究》,《學(xué)術(shù)交流》2015年第3期,第214-218頁(yè)。比較了中國(guó)作者和英語(yǔ)母語(yǔ)者撰寫(xiě)的英文摘要中元話語(yǔ)的運(yùn)用特征;潘璠潘璠:《語(yǔ)用視角下的中外學(xué)術(shù)論文立場(chǎng)副詞對(duì)比研究》,《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2012年第5期,第9-12+74頁(yè)。比較了中外學(xué)者撰寫(xiě)的英語(yǔ)研究論文中立場(chǎng)標(biāo)記的使用情況。因此,本研究將比較應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)中國(guó)學(xué)者撰寫(xiě)的L2英語(yǔ)論文與英美學(xué)者撰寫(xiě)的L1英語(yǔ)論文中元話語(yǔ)的使用狀況,希冀為國(guó)內(nèi)同行的英語(yǔ)論文撰寫(xiě)和學(xué)術(shù)英語(yǔ)教學(xué)提供參考。

      二 文獻(xiàn)綜述

      學(xué)者們從社會(huì)交際(如RossiterRossiter,J.Theories of Communication.Oxford:Oxford University Press,1974.)、功能(如Hyland & Tse;Hyland,K.& P.Tse.Metadiscourse in academic writing:A reappraisal.Applied Linguistics,2004,25(2),pp.156-177.楊信彰楊信彰:《元話語(yǔ)與語(yǔ)言功能》,《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》2007年第12期,第2-4頁(yè)。)、認(rèn)知(如Langacker;Langacker,R.Ten Lectures on Cognitive Grammar.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2007.宮軍宮軍:《元話語(yǔ)研究:反思與批判》《外語(yǔ)學(xué)刊》2010年第5期,第85-87頁(yè)。)等視角對(duì)元話語(yǔ)的定義、界定、范疇化和功能等進(jìn)行了探討,形成了兩個(gè)主要的研究模型(del & Mauranen;del,A.& A.Mauranen.Metadiscourse:diverse and divided perspectives.Nordic Journal of English Studies,2010,9(2),pp.1-11. FlowerdewFlowerdew,J.Revisiting metadiscourse:Conceptual and methodological issues concerning signalling nouns.Ibérica,2015, 29,pp.15-34.)。一個(gè)是廣義的綜合(integrative)模型,也稱(chēng)互動(dòng)(interactive)模型(MauranenMauranen, A. Cultural Differences in Academic Rhetoric: A Textlinguistic Study. Frankfurt: Peter Lang, 1993.),視元話語(yǔ)為文本互動(dòng)形式,其主要代表人物為Ken Hyland,其相關(guān)的研究成果在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇研究領(lǐng)域具有重要的影響。另一個(gè)為狹義的非綜合(non-integrative)模型,也稱(chēng)反身模型,認(rèn)為元話語(yǔ)從根本上是語(yǔ)言反身性的一種形式,強(qiáng)調(diào)作者對(duì)當(dāng)前文本的評(píng)論(如ToumiToumi,N.A model for the investigation of reflexive metadiscourse in research articles.Language Studies Working Papers,2009,(1),pp.64-73.)?;?dòng)模型強(qiáng)調(diào)元話語(yǔ)不給命題增加新內(nèi)容,但概念界定和功能分類(lèi)具有模糊性,命題內(nèi)容和元話語(yǔ)之間的界限劃定也不甚明了,且不允許對(duì)元話語(yǔ)的發(fā)生進(jìn)行功能分析。

      del突破了以Halliday功能理論為基礎(chǔ)的元話語(yǔ)研究范式,提出了“反身元話語(yǔ)”概念?;谠捳Z(yǔ)的模糊性、功能范疇、多功能性和語(yǔ)境依賴(lài)性四個(gè)特征,del明確了識(shí)別元話語(yǔ)的四個(gè)標(biāo)準(zhǔn):清晰性、話語(yǔ)世界、當(dāng)前話語(yǔ)和當(dāng)前話語(yǔ)中的作者和/或讀者。清晰性指明確指稱(chēng)話語(yǔ)世界,即措辭的顯性,是元話語(yǔ)的核心。話語(yǔ)世界指進(jìn)行中的話語(yǔ)(付曉麗、徐赳赳付曉麗、徐赳赳:《國(guó)際元話語(yǔ)研究新進(jìn)展》,《當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)》2012年第3期,第260-271頁(yè)。譯為“語(yǔ)境”),而非話語(yǔ)外的“世俗/現(xiàn)實(shí)”活動(dòng)或現(xiàn)象,對(duì)元話語(yǔ)的識(shí)別和判斷具有重要意義。當(dāng)前話語(yǔ)強(qiáng)調(diào)指稱(chēng)當(dāng)前文本而非其他文本(關(guān)于其他文本的文本歸入“互文性”),強(qiáng)調(diào)元話語(yǔ)的反身性。同樣,當(dāng)前話語(yǔ)中的作者和/或讀者指稱(chēng)當(dāng)前文本的作者/讀者,而非現(xiàn)實(shí)世界的體驗(yàn)者或其它文本的作者/讀者。

      del依據(jù)反身元話語(yǔ)的實(shí)現(xiàn)形式區(qū)分了人稱(chēng)元話語(yǔ)和非人稱(chēng)元話語(yǔ)(personal and impersonal metadiscourse)。前者通過(guò)代詞 (如I、we、you) 或名詞 (如the writer、the reader)顯性/直接指稱(chēng)當(dāng)前話語(yǔ)的作者和/或讀者。后者通過(guò)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)等非人稱(chēng)結(jié)構(gòu)隱性/間接指稱(chēng)當(dāng)前話語(yǔ)的參與者,如例(1)As mentioned結(jié)構(gòu)中雖未出現(xiàn)話語(yǔ)的參與者,但根據(jù)語(yǔ)境和該被動(dòng)態(tài)結(jié)構(gòu)讀者容易推斷出作者提醒讀者后面的內(nèi)容是前文已提及過(guò)的,作者的意圖清楚明了。

      例(1)As mentioned, most previous studies in question were about EMI learners in English-speaking regions. (L2-13)本文所用語(yǔ)例均來(lái)自本研究語(yǔ)料,括號(hào)內(nèi)的“L2-13”意為L(zhǎng)2語(yǔ)料中的第13篇,以下類(lèi)推。

      前文提到的有關(guān)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的元話語(yǔ)的研究幾乎都基于互動(dòng)模型,運(yùn)用反身模型的研究屈指可數(shù),我們查到的僅如下幾項(xiàng):ZhangZhang,M.A multidimensional analysis of metadiscourse markers across written registers.Discourse Studies,2016,18(2),pp.204-222.修訂了deldel,A.Metadiscourse in L1 and L2 English.Amsterdam:John Benjamins,2006.的模型,考察了不同語(yǔ)域中元話語(yǔ)標(biāo)記的使用情況,發(fā)現(xiàn)元話語(yǔ)標(biāo)記的得體使用高度依賴(lài)語(yǔ)域;ToumiToumi,N.A model for the investigation of reflexive metadiscourse in research articles.Language Studies Working Papers,2009,(1),pp.64-73.基于MauranenMauranen,A.Cultural Differences in Academic Rhetoric:A Textlinguistic Study.Frankfurt: Peter Lang, 1993.和del的理論構(gòu)建了針對(duì)英語(yǔ)研究論文的修正性反身元話語(yǔ)模型;Pérez-LlantadaPérez-Llantada, C. The discourse functions of metadiscourse in published academic writing: issues of culture and language. Nordic Journal of English Studies, 2010, 9(2) ,pp.41-68.比較了L1英語(yǔ)、L1西班牙語(yǔ)和母語(yǔ)為西班牙語(yǔ)者的L2英語(yǔ)科研論文中文本取向元話語(yǔ)和參與者取向元話語(yǔ)的使用情況;SalasSalas,M.D.Reflexive metadiscourse in research articles in Spanish:Variation across three disciplines (Linguistics,Economics and Medicine).Journal of Pragmatics,2015,77,pp.20-40.考察了三個(gè)學(xué)科的西班牙語(yǔ)研究論文中反身元話語(yǔ)的使用情況。鑒于反身元話語(yǔ)框架具有對(duì)元話語(yǔ)概念的定義清晰、降低了元話語(yǔ)識(shí)別的主觀性以及有助于從互動(dòng)方式和互動(dòng)對(duì)象角度詮釋元話語(yǔ)的人際功能等優(yōu)勢(shì)(冉志晗、冉永平冉志晗、冉永平:《語(yǔ)篇分析視域下的元話語(yǔ)研究:?jiǎn)栴}與突破》,《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》2015年第2期,第38-44頁(yè)。),本文將基于該框架分析應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域中國(guó)學(xué)者撰寫(xiě)的L2英語(yǔ)和英美學(xué)者撰寫(xiě)的L1英語(yǔ)論文中元話語(yǔ)的使用情況。

      因篇幅所限,本文將只考察非人稱(chēng)元話語(yǔ),即以非人稱(chēng)形式隱性或間接指稱(chēng)當(dāng)前文本的參與者(如非人稱(chēng)短語(yǔ)this article)或表達(dá)作者對(duì)當(dāng)前文本的評(píng)論(如in other words)的語(yǔ)言手段,其語(yǔ)篇功能主要為展示當(dāng)前文本的結(jié)構(gòu)或指稱(chēng)當(dāng)前文本,del,A.Metadiscourse in L1 and L2 English.Amsterdam:John Benjamins,2006,p.100.達(dá)到幫助作者引導(dǎo)讀者瀏覽文本、按照作者的期望理解作者意圖的目的。擬回答以下問(wèn)題:

      中國(guó)和英美應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)者在運(yùn)用非人稱(chēng)元話語(yǔ)展示英語(yǔ)論文的文本結(jié)構(gòu)或運(yùn)用語(yǔ)言資源指稱(chēng)當(dāng)前文本的顯性度方面有何異同?

      三 語(yǔ)料與分析

      (一) 語(yǔ)料來(lái)源與抽樣

      本研究收集了兩組語(yǔ)料:來(lái)自國(guó)內(nèi)唯一的應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)英語(yǔ)期刊《中國(guó)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)》2013-2017年發(fā)表的中國(guó)學(xué)者撰寫(xiě)的英語(yǔ)論文(下稱(chēng)L2語(yǔ)料)和來(lái)自國(guó)際權(quán)威應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)期刊Modern Language Journal(MLJ)和TESOL Quarterly(TQ)2013-2017年發(fā)表的英美學(xué)者撰寫(xiě)的英語(yǔ)論文(下稱(chēng)L1語(yǔ)料)共66篇,均為應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)定量研究原創(chuàng)論文(不包括個(gè)案研究等定性研究、思辨性及理論研究論文)的正文部分(不包括摘要、文后注釋、致謝、附錄等)。語(yǔ)料的抽樣方法為:先瀏覽作者信息,依據(jù)作者姓名是否均為中國(guó)/英語(yǔ)姓名以及署名單位是否為中國(guó)大陸/英美國(guó)家的教育機(jī)構(gòu)或科研院所判斷是否為中國(guó)/英美學(xué)者,如果是,再瀏覽摘要,判斷是否為應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)方向的定量研究,無(wú)把握的情況下,再繼續(xù)瀏覽全文確定。最終各抽出33篇符合條件的論文,其中L1論文來(lái)自MLJ和TQ的分別為18篇和15篇。所有論文的PDF或HTML文件下載后將其正文轉(zhuǎn)為文本文件并整理建成L2和L1語(yǔ)料,庫(kù)容分別為179987詞、254382詞,篇均長(zhǎng)度為5454.1詞、7708.5詞。

      (二)非人稱(chēng)元話語(yǔ)分類(lèi)框架

      基于deldel,A.Metadiscourse in L1 and L2 English.Amsterdam:John Benjamins,2006.的分類(lèi)框架,參考ZhangZhang, M. A multidimensional analysis of metadiscourse markers across written registers. Discourse Studies, 2016, 18(2) ,pp. 204-222.和其他相關(guān)元話語(yǔ)研究文獻(xiàn),同時(shí)結(jié)合本研究語(yǔ)料中非人稱(chēng)元話語(yǔ)的使用情況,我們整理出了學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中非人稱(chēng)元話語(yǔ)標(biāo)記的檢索清單(見(jiàn)附錄I)?;诖?,該清單雖未窮盡所有的非人稱(chēng)元話語(yǔ),但有理由相信包括了本研究語(yǔ)料庫(kù)中大多數(shù)的非人稱(chēng)元話語(yǔ)。

      依據(jù)話語(yǔ)功能,這些非人稱(chēng)元話語(yǔ)可分為四類(lèi):文本/代碼指稱(chēng)(references to the text/code)、前后指標(biāo)記(phorics)、語(yǔ)碼注釋?zhuān)╟ode glosses)和話語(yǔ)標(biāo)記(discourse labels)。

      1.文本/代碼指稱(chēng)

      MauranenMauranen,A.Cultural Differences in Academic Rhetoric:A Textlinguistic Study.Frankfurt:Peter Lang,1993,p.177.將明確指稱(chēng)文本整體或其部分的現(xiàn)象稱(chēng)為“文本指稱(chēng)”。del將該范疇擴(kuò)展到包括段落以下(句子、短語(yǔ)、詞匯)的元語(yǔ)言單位,稱(chēng)之為“代碼指稱(chēng)”,和“文本指稱(chēng)”一起合稱(chēng)為“文本/代碼指稱(chēng)”。本研究采用這一范疇,并增加學(xué)術(shù)文本中常見(jiàn)的代碼指稱(chēng),將其界定為對(duì)不同層面的文本本身(包括全文、段落、句子)和文本中使用的詞匯、圖表、示例等的指稱(chēng),如article、section、table、example等。

      2.前后指標(biāo)記

      指那些指向當(dāng)前文本的特定部分的元話語(yǔ)。他們?cè)诓煌臅r(shí)間指向和強(qiáng)調(diào)不同的部分,幫助讀者瀏覽文本,可視為文本的“路標(biāo)”(deldel, A. Metadiscourse in L1 and L2 English. Amsterdam: John Benjamins, 2006, p.101.),主要有兩個(gè)功能:一是宣布后面的話語(yǔ)內(nèi)容(如the following reasons), 是后照應(yīng)指稱(chēng),其指稱(chēng)的文本緊跟著指稱(chēng)語(yǔ)出現(xiàn) (SchiffrinSchiffrin,D.Metatalk:Organizational and Evaluative Brackets in Discourse.Sociological Inquiry:Language and Social Interaction,1980,50:199–236,p.208.);二是告知讀者作者在話語(yǔ)中已經(jīng)做了什么 (如(as mentioned)earlier),是前照應(yīng)指稱(chēng),其指向的文本在指稱(chēng)語(yǔ)的前面出現(xiàn)(同上)。前后指標(biāo)記細(xì)分為5個(gè)子類(lèi):

      (1)預(yù)覽:宣布后面文本中將呈現(xiàn)內(nèi)容的表達(dá),如below、following。

      (2)回顧:提醒讀者前面文本中的詞塊的表達(dá),如previously、above。

      (3)列舉:對(duì)話語(yǔ)中相互關(guān)聯(lián)的特定內(nèi)容進(jìn)行排序的表達(dá),如first、second。這類(lèi)元話語(yǔ)幫助作者按照重要性對(duì)其論點(diǎn)進(jìn)行排序或跟蹤其論證。

      (4)定位指示:吸引讀者關(guān)注文本中的當(dāng)前位置或當(dāng)前文本中的特定詞塊的兩個(gè)特殊指示表達(dá)here和now。而作為一般性的時(shí)間和地點(diǎn)狀語(yǔ)的用法非元話語(yǔ)用法,不在本文考慮之列。

      (5)起止:宣布話題、論述或文本詞塊的開(kāi)始/結(jié)束的表達(dá),如to begin with、the last point is。

      3.語(yǔ)碼注釋

      提示將對(duì)文本內(nèi)容進(jìn)行解釋、評(píng)論對(duì)文本中的要素進(jìn)行反饋的方式或提醒注意/辨認(rèn)某種方式的元話語(yǔ),細(xì)分為兩個(gè)子類(lèi):1)重述,如in other words、mean。2)文本方式,Quirk et al.Quirk,R.S., G.Leech & J. Svartvik.A Comprehensive Grammar of the English Language.London:Longman,1985,p.8.124.稱(chēng)這類(lèi)標(biāo)記為“方式評(píng)注語(yǔ)”(style disjunct),如briefly、generally,通常做狀語(yǔ)。

      4.話語(yǔ)標(biāo)記

      對(duì)出現(xiàn)在文本中的話語(yǔ)行為進(jìn)行命名的元話語(yǔ)(MauranenMauranen,A.Cultural Differences in Academic Rhetoric:A Textlinguistic Study.Frankfurt:Peter Lang,1993,p.177.),如for instance、put it another way。像地圖的說(shuō)明命名或描述出現(xiàn)在地圖上的現(xiàn)象類(lèi)型一樣,話語(yǔ)標(biāo)記幫助讀者理解作者在其文本中插入的某個(gè)“說(shuō)明項(xiàng)目”(deldel,A.Metadiscourse in L1 and L2 English.Amsterdam:John Benjamins,2006,p.115.),因而對(duì)厘清作者關(guān)于部分文本或整個(gè)寫(xiě)作目標(biāo)的意圖很重要。話語(yǔ)標(biāo)記細(xì)分為以下子類(lèi):1)言說(shuō)/定義;2)舉例;3)引介話題;4)下結(jié)論;5)爭(zhēng)辯;6)補(bǔ)充;7)文本指令。

      要強(qiáng)調(diào)的是,表達(dá)話語(yǔ)標(biāo)記功能的話語(yǔ)動(dòng)詞如say、mention、conclude與人稱(chēng)代詞共現(xiàn)時(shí)履行人稱(chēng)元話語(yǔ)功能,非本研究范圍,故忽略了這些詞以I、we、you作主語(yǔ)的用法,只考察其不定動(dòng)詞形式和相關(guān)的名詞用作非人稱(chēng)元話語(yǔ)的用法。

      (三)檢索與分析

      運(yùn)用AntConc 3.43對(duì)所有檢索詞的縮短形式進(jìn)行檢索,以免遺漏其不同的曲折和派生詞尾形式,比如,begin*包括了begin及其曲折形式begins、beginning、began、begun。然后對(duì)檢索結(jié)果逐條進(jìn)行人工分析以判斷是否為非人稱(chēng)元話語(yǔ)。為便于比較,對(duì)原始頻數(shù)以100,000詞為單位進(jìn)行了標(biāo)準(zhǔn)化處理,并對(duì)兩組語(yǔ)料的頻數(shù)進(jìn)行卡方檢驗(yàn)以報(bào)告結(jié)果。

      四 結(jié)果與討論

      del的61個(gè)非人稱(chēng)元話語(yǔ)檢索詞在本研究中未檢索到其元話語(yǔ)用法的有18個(gè),主要是文本/代碼指稱(chēng)和前后指標(biāo)記類(lèi)的,造成這一差異的原因很可能是語(yǔ)域的不同,支持了ZhangZhang,M.A multidimensional analysis of metadiscourse markers across written registers.Discourse Studies,2016,18(2):204-222.的研究結(jié)果。del的研究對(duì)象是學(xué)習(xí)者寫(xiě)作的議論文,雖然與本研究的學(xué)術(shù)論文同屬勸說(shuō)性文本,但前者具有篇幅短、以表達(dá)個(gè)人觀點(diǎn)為主的特點(diǎn),且其結(jié)構(gòu)也與學(xué)術(shù)論文截然不同,因此其文本/代碼指稱(chēng)主要為essay、paragraph*、phras*、sentence*、text、word*等。學(xué)術(shù)論文由引言、文獻(xiàn)綜述、方法、結(jié)果等多個(gè)部分構(gòu)成,結(jié)構(gòu)清晰,作者的分析和解釋也均基于文本中呈現(xiàn)的研究結(jié)果,故常運(yùn)用article、section、table、figure、example等指稱(chēng)文本/代碼。本研究中未發(fā)現(xiàn)del的begin*、end*、introuc*、start*、turn* to、plan*等前后指標(biāo)記用法,主要原因可能在于學(xué)術(shù)論文作者多使用其人稱(chēng)元話語(yǔ)用法人稱(chēng)元話語(yǔ)將另文研究。強(qiáng)調(diào)作者在場(chǎng)。

      (一) 文本/代碼指稱(chēng)

      L2語(yǔ)料使用此類(lèi)元話語(yǔ)的頻數(shù)顯著高出L1語(yǔ)料四分之一,差異主要體現(xiàn)在table article/paper,L2語(yǔ)料使用table的頻數(shù)比L1語(yǔ)料顯著高出近一半(X2=21.2938。

      例(2) The first major issue that will be addressed in this article is to what extent LA/FLCA1 is independent of Neuroticism, a proxy for trait anxiety. (L1-04)

      例(3) This paper has described the development and validation of two language aptitude component subtests for Chinese speakers. (L2-17)

      (二) 前后指標(biāo)記

      此類(lèi)元話語(yǔ)的檢索詞與del(2006)的幾乎完全相同,雖然部分檢索詞的元話語(yǔ)用法在本研究中未出現(xiàn)(見(jiàn)本部分的開(kāi)頭),此類(lèi)元話語(yǔ)的頻數(shù)卻大幅高于deldel,A.Metadiscourse in L1 and L2 English.Amsterdam:John Benjamins,2006.的瑞典L2學(xué)習(xí)者和美國(guó)L1學(xué)習(xí)者的相應(yīng)頻數(shù)(分別為145個(gè)、125個(gè)),說(shuō)明相比于議論文,應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)論文行文中更頻繁地指稱(chēng)當(dāng)前文本或其部分/細(xì)節(jié),為讀者提供閱讀指引,原因可能有二:一是學(xué)術(shù)論文的篇幅較長(zhǎng)。文本越長(zhǎng),讀者在文本中迷失的可能性越大,因而進(jìn)行明確的信息定位和導(dǎo)引的必要性越高(del同上,p.102.)。第二,學(xué)術(shù)論文注重對(duì)研究結(jié)果的分析和解釋?zhuān)撨^(guò)程中作者需引導(dǎo)讀者定位其分析和解釋的具體對(duì)象或內(nèi)容,故也經(jīng)常提及當(dāng)前文本或其部分,佐證了前文提到的非人稱(chēng)元話語(yǔ)使用的語(yǔ)域差異。

      兩類(lèi)語(yǔ)料使用前后指標(biāo)記的頻數(shù)無(wú)明顯差異,均占元話語(yǔ)總數(shù)的近四分之一,說(shuō)明兩類(lèi)作者宣布其話語(yǔ)行為或列舉其論點(diǎn)時(shí)對(duì)讀者的方向?qū)б傮w上大致相同。但在一些子類(lèi)的使用上呈現(xiàn)出顯著差異。

      首先是列舉元話語(yǔ)。first*、second*和third*等列舉詞允許作者以容易理解的簡(jiǎn)練形式明確構(gòu)建對(duì)某個(gè)問(wèn)題的論點(diǎn),使得論證更易于處理。比如,作者可以提出主張、給出支持或反駁主張的論據(jù)數(shù)量,然后以數(shù)量標(biāo)簽給出具體論據(jù),以便于識(shí)別,有時(shí)也用于標(biāo)記重要性順序或文章的結(jié)構(gòu)構(gòu)成。如例(4)中,作者首先宣布有兩個(gè)可能的原因,隨后一一列出,用于搭建論證結(jié)構(gòu)的序數(shù)詞增加了文本的清晰度。

      例(4) We propose two possible reasons for our findings.First,there was a propensity for the writers in the IER condition to reorganize the content in their final essays….Second,the writers in IER were constrained by the inaccessibility of their initial essays to reproduce a duplicate of the content of the initial drafts on the final essays. (L1-17)

      L2語(yǔ)料使用的列舉元話語(yǔ)數(shù)量顯著多于L1語(yǔ)料,說(shuō)明L2語(yǔ)料在運(yùn)用列舉元話語(yǔ)組織其語(yǔ)言達(dá)到提醒、列舉或宣告隨后語(yǔ)篇內(nèi)容的目的而讓作者干預(yù)到文本中的趨勢(shì)更突出,文本結(jié)構(gòu)的顯性度更高,原因可能是:中國(guó)學(xué)者的L2英語(yǔ)表達(dá)能力不如英美學(xué)者流利,在列舉或闡述一系列關(guān)聯(lián)度高的信息時(shí)較難把控句子結(jié)構(gòu),借助列舉元話語(yǔ)可以簡(jiǎn)潔明了地表達(dá)這種關(guān)聯(lián),很好地實(shí)現(xiàn)文本功能。

      其次是文本指示語(yǔ)。副詞here和now指稱(chēng)當(dāng)前文本的某個(gè)位置或?qū)懽髑榫皶r(shí)發(fā)揮元話語(yǔ)功能。Here常用于重述當(dāng)前話語(yǔ)中前文提到過(guò)的某些部分,與其共現(xiàn)的主要有report、use、present、discuss、note、highlight、focus、review、mention等動(dòng)詞和focus、goal、assumption等名詞。元話語(yǔ)here指稱(chēng)的范圍可能從整個(gè)文本到一個(gè)句子或某個(gè)詞塊不等,但指稱(chēng)對(duì)象有時(shí)是模糊的。如例(5)中,here指稱(chēng)的對(duì)象是整個(gè)文本還是到此刻為止的部分文本并不清楚。

      例(5) The study we present here,though, seeks to examine the nature of such tensions in a manner that goes beyond the available literature in several ways. (L1-23)

      L2語(yǔ)料使用here的頻數(shù)顯著低于L1語(yǔ)料(X2=29.1656,p<0.001),表明L2文本相對(duì)獨(dú)立于讀者和寫(xiě)作情景,而L1文本與讀者和寫(xiě)作情景則是相對(duì)融合的。在指稱(chēng)范圍上,大多數(shù)L2用法指稱(chēng)文本中的某個(gè)具體部分或詞塊,如例(6)中,here指稱(chēng)特定的表格,而大多數(shù)L1用法指稱(chēng)整個(gè)文本或其部分或模糊指稱(chēng)。

      例(6) Here,the number in the left side of each column indicates the number of reviews which use that sub-system. (L2-19)

      Now的元話語(yǔ)用法只在作者宣布其話語(yǔ)行為時(shí)出現(xiàn),均為后照應(yīng)用法,宣布后面話語(yǔ)的內(nèi)容,意為“from now on”,與describe、present、comment on、consider等動(dòng)詞同現(xiàn),如例(7)中now給寫(xiě)作情景強(qiáng)加了一個(gè)界限,增加了即時(shí)感,使得寫(xiě)作/閱讀的情景呈現(xiàn),使注意力更集中在作者、讀者和文本。

      例(7) We now describe two such initiatives introduced in recent years in England….(L1-10)

      兩類(lèi)語(yǔ)料中元話語(yǔ)now的使用頻數(shù)均很少,L2語(yǔ)料中更是寥寥無(wú)幾,原因可能是:now的即時(shí)性語(yǔ)義將寫(xiě)作的瞬間呈現(xiàn)在文本中,給人文本是倉(cāng)促寫(xiě)成、而非仔細(xì)規(guī)劃的印象,與學(xué)術(shù)論文這一文體所具有的結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、信息表達(dá)力求規(guī)范、語(yǔ)言正式的特征不太相符。L2語(yǔ)料與L1語(yǔ)料的用法基本相同,但L2作者偏愛(ài)添加情態(tài)詞,如例(8),can給讀者提供了是否跟隨作者指引繼續(xù)閱讀下文的選擇,緩和了now的瞬時(shí)語(yǔ)義。

      例(8)We can now go back to the specific questions of the present research ….(L2-07)

      此外,作者通過(guò)元話語(yǔ)now提及文本中的當(dāng)前時(shí)刻時(shí),使文本的演進(jìn)暫停,邀請(qǐng)讀者暫停閱讀過(guò)程來(lái)思考文本,這樣的暫停給作者更直接的與讀者交流的機(jī)會(huì),L1作者顯然比L2作者更擅長(zhǎng)運(yùn)用這樣的機(jī)會(huì)。

      最后是起止元話語(yǔ)。兩類(lèi)語(yǔ)料對(duì)此類(lèi)元話語(yǔ)的使用量都較低,但L2語(yǔ)料的使用頻數(shù)顯著低于L1語(yǔ)料,只有后者的一半略多。同時(shí),使用的詞符數(shù)較少,絕大部分為final*和last*,L1語(yǔ)料壓倒性地使用了前者,L2語(yǔ)料使用前者和后者的比例是2:1,反映出選詞偏好上的細(xì)微不同。如例(9)和例(10):

      例(9) One final point: Motivation had less of an effect on listening and speaking than on reading, just as strategy use did. (L1-09)

      例(10) And last, only one item was used in this study to elicit participants evaluation of CE pronunciation. (L2-24)

      猜你喜歡
      應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)論文
      學(xué)術(shù)論文征集啟事
      學(xué)術(shù)論文征集啟事
      學(xué)術(shù)論文征集啟事
      學(xué)術(shù)論文征集啟示
      學(xué)術(shù)論文征集啟事
      ?發(fā)表學(xué)術(shù)論文“五不準(zhǔn)”?通知
      應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)視角下的英語(yǔ)文化導(dǎo)入教學(xué)研究
      語(yǔ)料庫(kù)下的應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇發(fā)展趨勢(shì)分析
      《紅樓夢(mèng)》“寶黛釵”之間稱(chēng)呼語(yǔ)研究綜述
      考試周刊(2016年54期)2016-07-18 07:33:48
      應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)視角下大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)探究
      科技視界(2016年17期)2016-07-15 00:48:33
      锡林郭勒盟| 静安区| 阜新| 宾川县| 横山县| 额济纳旗| 金堂县| 合江县| 阜康市| 华阴市| 个旧市| 沙坪坝区| 荣成市| 双鸭山市| 萍乡市| 北票市| 嘉义市| 马关县| 绥化市| 南宫市| 德钦县| 莱西市| 视频| 左权县| 美姑县| 冀州市| 雅安市| 建昌县| 海阳市| 泾源县| 客服| 岢岚县| 商河县| 大余县| 留坝县| 开江县| 咸阳市| 台湾省| 安龙县| 伊宁市| 齐齐哈尔市|