于鑫
摘要:眾所周知日語(yǔ)具有曖昧性這一特點(diǎn)。由于日本人的集團(tuán)意識(shí)很強(qiáng),因此他們與人交流時(shí),通常使用一些具有曖昧性的語(yǔ)言,這樣可以有效地避免沖突和矛盾的發(fā)生。
本文通過(guò)『?』和『?』在日常會(huì)話中的表達(dá),來(lái)分析日語(yǔ)的曖昧性。通過(guò)研究可以使我們更好地學(xué)習(xí)日語(yǔ),理解日本人的說(shuō)話習(xí)慣,更深刻的了解日本文化。
關(guān)鍵詞:日語(yǔ);曖昧語(yǔ);日本文化
[中圖分類號(hào)]:H36[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2019)-17-196-01
一、曖昧在日語(yǔ)中的體現(xiàn)
在日本,暖味性通常表現(xiàn)在語(yǔ)言方面。日本人很喜歡用這種具有暖昧性的語(yǔ)言和別人維持友好關(guān)系。在日常生活中他們會(huì)避免使用那些直接、強(qiáng)硬的語(yǔ)言,而是故意用省略或暗示的方法來(lái)表達(dá)自己的想法。這種具有暖昧性的表達(dá)是日語(yǔ)中特別的表現(xiàn)方式。
受地理環(huán)境以及自然環(huán)境的影響,日本人逐漸習(xí)慣用委婉和暖昧的語(yǔ)言。因?yàn)楫?dāng)時(shí)日本所處的環(huán)境相對(duì)比較封閉,與外界交流較少,因比使得日本的民族和語(yǔ)言具有單一性的特點(diǎn)。而且日本在古代就與中國(guó)相互聯(lián)系,受到儒家思想的影響,日本人開(kāi)始注重“和”的理念。使用具有暖味性的語(yǔ)言恰恰可以緩解人際關(guān)系,避免與人發(fā)生沖突。
正因?yàn)槭嵌嘁庹Z(yǔ),日本人通過(guò)語(yǔ)感可以將日語(yǔ)中的一個(gè)詞表達(dá)出各種不同的含義。但是外國(guó)人對(duì)這種暖昧性的表達(dá)方法不是很理解,因此容易產(chǎn)生一些誤會(huì)。 二、對(duì)『?』的分析 “? 這個(gè)詞在日常生活和對(duì)話中經(jīng)常被使用。因?yàn)榧词箤?duì)方說(shuō)“好啊”,也有人會(huì)不知道是真的好,還是不好。雖然“好”這個(gè)詞看似簡(jiǎn)單,但也被認(rèn)為是非常模糊的單詞。
首先,通過(guò)對(duì)在不同語(yǔ)境中“?”這個(gè)詞的語(yǔ)義進(jìn)行分析,以此來(lái)驗(yàn)證其暖昧性、模糊性的表達(dá)方法?!??”有以下幾個(gè)意思。
第一,表示贊成和許可的意思。舉以下例子。
A『本、今週?日曜日?返?』(這本書(shū)我本周日還給你可以嗎?)
B『?J(好的,可以。)
A[明日、?教室?使??!唬魈炜梢允褂眠@個(gè)教室嗎?)
B『??!唬ê玫模梢?。)
A『?使??!唬ㄎ铱梢杂眠@個(gè)嗎?)
B『?。』(好的,可以的。)
A『二?什事、僕?二頂?!?/p>
(這個(gè)工作可以讓我做嗎?)
B『?。?願(yuàn)??!唬梢?,那就拜托了。)
第二,表示拒絕的意思:不要、沒(méi)有必要。舉以下例子。
A 「? 一杯?。」(再來(lái)一杯怎么樣?)
B『??!唬ú?,不用了。)
A『?。』(我有蘋(píng)果,你不吃嗎?)
B 「??!梗ú?,現(xiàn)在不片j了。)
A『綠茶??!唬ê染G茶怎么樣?)
B 「??!梗梢园 #?/p>
從以上舉的例子來(lái)看,表示贊成和拒絕,全部都可以用“?”。也就是說(shuō),雖然文字完全相同,但是意思卻完全相反。日本人用肯定的語(yǔ)氣說(shuō)“?”也可能是表達(dá)拒絕的意思,這是委婉的表達(dá)。
“?”包含了說(shuō)話人細(xì)微差別的心情,當(dāng)日本人被邀請(qǐng)想拒絕或者拒絕喝酒的時(shí)候,都不會(huì)直接了當(dāng)?shù)恼f(shuō)“不,不去”、“不,不喝”等語(yǔ)言,而是使用帶有模糊意義的“? ”來(lái)委婉的表達(dá)自己拒絕的意思。用這種委婉的、模棱兩可的語(yǔ)言來(lái)回答,是為了不給對(duì)方造成困擾。這是從對(duì)方的角度出發(fā),防止對(duì)方受到傷害,破壞兩人之間的關(guān)系。
在判斷“好”這個(gè)回答是可以還是不可以,肯定還是否定的時(shí)候,要通過(guò)對(duì)方的表情、語(yǔ)氣等來(lái)進(jìn)行分析。
三、對(duì)『?』的分析
在日語(yǔ)中『?』也有很多含義。首先,它可以表示認(rèn)錯(cuò),和道歉,;其次是在給別人添麻煩時(shí),表示歉意;還可以用于表示感謝;和別人打招呼時(shí)也可以使用,例如,下而的幾個(gè)例子。
南各?迷惑?。(給你添麻煩了,對(duì)不起。)
約束?時(shí)間?。(對(duì)不起,我沒(méi)有按時(shí)到。)
引起店員的注意時(shí)說(shuō):『? ?』(對(duì)不起,這個(gè)多少錢?)
穿過(guò)擁擠的電車想要下車可以說(shuō):『?、降??』。(對(duì)不起,我想下車。)
外國(guó)人在學(xué)習(xí)日語(yǔ)時(shí)很容易理解“?”對(duì)不起的含義,但是由于受到母語(yǔ)的影響,很難理解它還有感謝的意思。日本人說(shuō)“?”是為了表達(dá)給對(duì)方添麻煩了,感謝別人對(duì)自己的好意。例如:對(duì)方撿到了自己的證件,雖然是件高興的事,但是不能只考慮自己的利益,也要從對(duì)方的角度出發(fā),感謝人家為自己事情費(fèi)心,因此向?qū)Ψ秸f(shuō)“對(duì)不起”,其實(shí)它的含義是“我知道您的好意,但是讓您費(fèi)心了,給您添麻煩了”。
四、結(jié)語(yǔ)
從“好”和“對(duì)不起”的分析來(lái)看,日語(yǔ)的表達(dá)十分模糊,日本人也很愿意使用這種具有模糊性、暖昧性的語(yǔ)言。這是因?yàn)閷?duì)日本人來(lái)說(shuō),如果過(guò)于直白明確的說(shuō)話,會(huì)給人一種武斷的感覺(jué),對(duì)對(duì)方也是很失禮的行為。特別是在不能說(shuō)出拒絕、批評(píng)或者否定等事情的時(shí)候,用模棱兩可的、含蓄的表達(dá)方式委婉地說(shuō)就可以避免發(fā)生沖突或者不愉快。曖味的表達(dá)方式可以讓對(duì)方覺(jué)得你是一個(gè)謙虛的人,由于日本人比較敏感,因此沒(méi)有向?qū)Ψ矫鞔_表達(dá)自己的想法,可以降低對(duì)對(duì)方的傷害,有利于調(diào)節(jié)人際關(guān)系。
參考文獻(xiàn):
[1]野口惠子『?日本語(yǔ)』集英社新吉2004年.
[2]周小霞.淺析日語(yǔ)委婉表達(dá)及交際心理企業(yè)導(dǎo)報(bào)2012年.
[3]鹿業(yè)貞.淺談日本人人際交往中的曖昧表現(xiàn)科技信息2013年.