• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      中國菜名英譯初探

      2019-08-30 07:35:06陳婉婷肖玲
      山東青年 2019年6期
      關(guān)鍵詞:翻譯文化

      陳婉婷 肖玲

      摘 要:本文從中國菜名背后的意義入手,分析總結(jié)了中國菜名的翻譯種類,對中國菜名的翻譯提供一定的參考,目的對于中國飲食文化的傳播起到積極的推動和促進(jìn)作用。

      關(guān)鍵詞:中國菜名;翻譯;文化

      一、綜述中國菜名的特點與英譯

      中國菜在世界上享有盛譽(yù),中國的各大菜系都擁有久遠(yuǎn)的歷史,同時也是中國多年飲食文化的濃縮,中國菜名的特殊命名方式中則蘊(yùn)含著中國菜的文化。西餐多是直接根據(jù)食物料材及烹飪方法取名,而中國菜命名方法則講究很多,可大致分為兩類,寫實和寫意。在中國菜名翻譯的時候不但要考慮中國菜名的寫實型和寫意型翻譯還要考慮語法及一些直接對菜名的讀音音譯,將西餐菜名與中國菜名的共同點匯合并保留其文化多樣性的特征。

      二、寫實與菜名翻譯

      1. 食材與菜名翻譯

      中國菜名也同西餐菜名一樣在取名時會考慮所運(yùn)用的食材。根據(jù)食物材料的命名又分為多種情況,主料與配料的配對、來源地與主料的配對等,如檸檬牛肉(lemon beef)就是主料與配料的配對,而金華火腿(Jinghua Ham)則是后者。在對這種中國菜名翻譯時,大多是將主料配料以及來源地等直接翻譯再進(jìn)行組合,北京烤鴨就是很直白的將北京的英文及烤鴨的英文組合。這種翻譯十分簡潔,大多知道中國菜名或者知道(甚至無需品嘗過)所需食物原材料所對應(yīng)的英文翻譯即可自行翻譯理解,說道“Roast Beijing Duck”就十分快速地明白,說的是北京烤鴨。

      當(dāng)然與此同時也有部分食材并不是可以直接由中文意思翻譯過去的,比如涼粉,本來根據(jù)食材字面意思應(yīng)該翻譯成“Cold Noodles” ,但是涼粉的實際翻譯是“Clear Noodles”,雖然與中文名字并不完全相同,但吃過涼粉的食客就知道這個翻譯十分巧妙。

      還有一些中國菜名擁有很文雅的名字,“翡翠”是很多中國大酒店會用的名字,是指蔬菜,這也屬于將食材放置于菜名內(nèi),比如翡翠芙蓉湯,就是雞蛋青菜湯。但翻譯時可不能將翡翠翻譯出來,否則外國人就要疑惑了:玉器也能炒菜?甚至?xí)耆ノ缚?,酒店用來招攬顧客的名字反倒成了?qū)趕品嘗者的“兇器”。

      2. 烹飪方式與菜名翻譯

      除了以食材作為菜肴命名的依據(jù),還有很大一部分的中國菜名與烹飪方式融合,例如鍋貼(pot sticker),炒面(chow mein)等。當(dāng)然菜名里不會僅僅只有烹飪方式,還會與主料結(jié)合如紅燒豆腐(fried tofu w/ tender green),還有些菜名會將地名、人名與主料以及烹飪方式結(jié)合如楊州炒飯(yang chow fried rice)。

      對該類中國菜進(jìn)行翻譯時不僅需要掌握食材以及烹飪方式的單詞還需要一定的邏輯以及語法知識,同時最好兼?zhèn)溆⒄Z國家的文化常識。比如最初若將這樣有助于這盤中國菜融入于該國家文化并受當(dāng)?shù)厝藗兿矏郏M(jìn)而有助于中國文化被大眾欣賞并接受。

      3. 味道與菜名翻譯

      食物的味道也會出現(xiàn)在菜名內(nèi),比如酸辣湯,麻辣燙。讀來就讓人口水直流,食物的味道也一并沖上舌尖,又酸又辣又麻這種多層次的味道在中國菜名里也得到了充分體現(xiàn)。但是在翻譯中,很遺憾的并沒有將這種多層次的美好味道體現(xiàn)出來,酸辣湯就是“Spicy Soup”,麻辣燙就是“Spicy”,酸辣粉也不過“Spicy Powder”,所有味道都只用一個單詞“spicy”翻譯了,食物聽上去是香的,但總感覺少了點東西。

      二、寫意與菜名翻譯

      中國菜名里有很多文雅的菜名,不同于普通的對食材名字的美化及生硬的拼湊,而是渾然一體飽含中國文化氣息,追求食物與文化的統(tǒng)一,自認(rèn)為中國菜名也是一種文化的傳承,老祖宗留下的遺產(chǎn)。

      有些中國菜名不只是為了吸引顧客的,顯示高雅的,它們背后還有很多中國文化背景,如過橋米線(crossing bridge rice-flour noodle),麻婆豆腐(Mapo Tofu)等。

      我們即要明白麻婆豆腐使用了何種食材,也要明白其文化故事,以便于翻譯理解。在清朝,成都有一個姓溫的掌柜,有一個滿臉麻子的女兒,叫溫巧巧,她嫁給了馬家碾一個油坊的陳掌柜,10年后,她的丈夫在運(yùn)油途中意外身亡。丈夫死后,巧巧和小姑的生活成了問題。運(yùn)油工人和鄰居每天都拿來米和菜接濟(jì)她倆,巧巧左右隔鄰分別是豆腐鋪和羊肉鋪。她把碎羊肉配上豆腐燉成羊肉豆腐,味道辛辣,街坊鄰居嘗后都認(rèn)為好吃。于是,兩姑嫂把屋子改成食店,前鋪后居,以羊肉豆腐作招牌菜招待顧客。小食店價錢不貴,味道又好,生意很是興旺。巧巧寡居后沒改嫁,一直靠經(jīng)營羊肉豆腐維持生活。她死后,人們?yōu)榱思o(jì)念她,就把羊肉豆腐叫做“麻婆豆腐”,沿稱至今。

      在對這類菜名進(jìn)行翻譯時若僅僅將中文菜名簡單翻譯則會引發(fā)誤解,造成文化沖突。大多還是根據(jù)食材之類進(jìn)行翻譯解釋,中國菜“龍鳳呈祥”翻譯成“stewed snake meat and chicken”,還有紅燒獅子頭,不能將這道菜譯成“the head of lions”,這是讓人誤解的簡單翻譯,而正確的翻譯應(yīng)該是“stewed pork ball in brown sauce”,這樣比較有內(nèi)含的菜名就不會造成任何的誤解。當(dāng)然也有部分菜名在翻譯時保留了其文雅的說法:銀絲掌中寶(silver-thead treasure on palm)以及過橋米線(crossing bridge rice-flour noodle),麻婆豆腐(Mapo? Tofu)還有全家福(happy family)等等。

      三、漢語拼音與菜名翻譯

      還有部分中國家菜名在翻譯時直接以中文拼音為標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行英文發(fā)音,如豆腐(tofu),餃子(Jiaozi),包子(Baozi)等中國特有的一些食物,有些無法被理解的還會在其中文拼音后添加英文注釋,如湯圓Tangyuan(Glutinous Rice Balls),湯圓Tangyuan(Glutinous Rice Balls)等。還有如中國菜宮保雞丁,不是中國特有食材,中文名字是寫意型的,但在翻譯時還是將它用拼音翻譯,大概是因為它是中國公認(rèn)的在國外最受歡迎的也是中國最早在海外流行的一道中國菜。

      四、結(jié)論

      無論是按照何種方式進(jìn)行翻譯,都需要考慮到語法的問題,食材中的可數(shù)名詞為復(fù)數(shù)以及介詞in和with的運(yùn)用等。在翻譯時要多多斟酌思考文化差異性,翻閱參考多種文獻(xiàn),已達(dá)到萬無一失。另外也要考慮到當(dāng)?shù)匚幕攸c適當(dāng)運(yùn)用當(dāng)?shù)赜⒄Z俗語,這樣便于中國飲食文化在世界的傳播。

      [參考文獻(xiàn)]

      [1] 朱莉.中國菜名的特點與文化可譯性實踐. 寧波大學(xué)學(xué)報,2011

      [2]Greenland.東西方餐飲業(yè)中飲食文化差異及中餐菜名特點學(xué).豆丁網(wǎng)站 2013

      (作者單位:中國計量大學(xué)現(xiàn)代科技學(xué)院,浙江杭州 310018)

      猜你喜歡
      翻譯文化
      文化與人
      中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
      以文化人 自然生成
      年味里的“虎文化”
      金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
      “國潮熱”下的文化自信
      金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
      誰遠(yuǎn)誰近?
      本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
      淺析跨文化交際
      人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
      商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
      小議翻譯活動中的等值理論
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
      文化之間的搖擺
      雕塑(2000年1期)2000-06-21 15:13:24
      湟源县| 宝应县| 武山县| 府谷县| 清水县| 景宁| 楚雄市| 洪雅县| 松江区| 清镇市| 古浪县| 陕西省| 青神县| 嘉义县| 克山县| 金溪县| 称多县| 许昌市| 宁强县| 湖州市| 汕头市| 巴楚县| 天门市| 嘉善县| 温州市| 拜泉县| 吉木萨尔县| 岗巴县| 宾阳县| 甘肃省| 宜州市| 绥棱县| 河间市| 壤塘县| 张家界市| 浏阳市| 内黄县| 丹寨县| 鸡东县| 隆林| 荥经县|