• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      漢語(yǔ)中英語(yǔ)外來(lái)詞翻譯特點(diǎn)及其發(fā)展趨勢(shì)

      2019-08-30 03:39:03陳孝宗
      知識(shí)文庫(kù) 2019年15期
      關(guān)鍵詞:外來(lái)語(yǔ)外來(lái)詞現(xiàn)代漢語(yǔ)

      陳孝宗

      隨著時(shí)代的變遷,語(yǔ)言的發(fā)展會(huì)在吸收其他民族語(yǔ)言的基礎(chǔ)上,采用融合、借鑒等方法得到新的升級(jí)空間。進(jìn)入新世紀(jì)以來(lái),互聯(lián)網(wǎng)等新技術(shù)的廣泛應(yīng)用,國(guó)家和民眾之間交流的渠道和方式日益便捷,交流的數(shù)量和規(guī)模迅速增長(zhǎng),使得漢語(yǔ)與外界的信息互動(dòng)的機(jī)會(huì)越來(lái)越多,詞匯更新變化的速度越來(lái)越快。這些背景下,現(xiàn)代漢語(yǔ)在外來(lái)語(yǔ)的充實(shí)下,詞匯量大增加,詞匯內(nèi)容更加豐富。本文基于漢語(yǔ)中英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)的基本概念,從時(shí)代特征角度出發(fā),多角度對(duì)漢語(yǔ)中英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)在社會(huì)文化等因素影響作用下,其所展現(xiàn)的獨(dú)特翻譯規(guī)律和方法進(jìn)行研究,并在此基礎(chǔ)上,依據(jù)語(yǔ)言和社會(huì)發(fā)展規(guī)律,對(duì)英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)的未來(lái)發(fā)展方向作出預(yù)測(cè)。

      1 外來(lái)詞的基本概念

      1.1 外來(lái)詞的定義

      外來(lái)詞是相對(duì)于本語(yǔ)言而言,受到其他民族語(yǔ)言的影響而出現(xiàn)的語(yǔ)言內(nèi)容。但是在本語(yǔ)言的使用中,那些直接使用外語(yǔ)原文的某部分詞語(yǔ),并不是外來(lái)詞。中國(guó)對(duì)外來(lái)詞的研究是從上個(gè)世紀(jì)初開(kāi)始。但是在上個(gè)世紀(jì)50年代之前,漢語(yǔ)對(duì)外來(lái)詞的研究還是圍繞翻譯詞句,對(duì)其他語(yǔ)言進(jìn)行英譯、借讀等方式進(jìn)行研究,認(rèn)為外來(lái)詞就是指音譯的外來(lái)語(yǔ)言的詞句,而翻譯詞句的過(guò)程中依據(jù)原有語(yǔ)言的詞根進(jìn)行組合得到的詞句,并不屬于外來(lái)語(yǔ)。直到1958年,現(xiàn)代漢語(yǔ)外來(lái)詞研究這一研究成果,才正式提出了外來(lái)詞的概念,用其來(lái)代表從各種外來(lái)語(yǔ)言中借鑒產(chǎn)生的漢字詞句。隨著中國(guó)開(kāi)放政策的堅(jiān)持和落實(shí),外來(lái)詞的數(shù)量和規(guī)模不斷增加,讓現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)音、文字和語(yǔ)法、詞匯等發(fā)生了一定的變化。學(xué)者們開(kāi)始注重圍繞著這些變化,進(jìn)行各種角度、高度上的研究,或者聚焦于某一個(gè)問(wèn)題,或者是綜合進(jìn)行的各種研究。總之,外來(lái)詞是現(xiàn)代漢語(yǔ)發(fā)展中的一大現(xiàn)實(shí)特點(diǎn),對(duì)漢語(yǔ)的發(fā)展具有動(dòng)態(tài)而持續(xù)、長(zhǎng)期的作用。

      1.2 漢語(yǔ)中英語(yǔ)外來(lái)詞的概念

      漢語(yǔ)中英語(yǔ)外來(lái)詞的定義,就是從英語(yǔ)中經(jīng)過(guò)一定形式加工改造而產(chǎn)生的漢語(yǔ),這種漢語(yǔ)不是從英語(yǔ)中臨時(shí)借用來(lái)的,也不是原封不動(dòng)未經(jīng)改造的英語(yǔ)詞語(yǔ)。這雖然是目前對(duì)英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)界限比較清晰的劃分,但是研究學(xué)者們還是對(duì)英語(yǔ)外來(lái)詞的研究存著一些爭(zhēng)議內(nèi)容。本文研究的英語(yǔ)外來(lái)詞,是一種廣義上的外來(lái)詞,包括對(duì)英語(yǔ)的音譯、仿譯等方式產(chǎn)生的漢語(yǔ)詞語(yǔ)。其中,還有一些雖然含有英語(yǔ)外來(lái)成分的詞,但是因?yàn)檎Z(yǔ)義結(jié)構(gòu)、詞語(yǔ)結(jié)構(gòu)上,并不是真正來(lái)源于英語(yǔ)的詞語(yǔ),并不能稱之為英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)。例如啤酒是一個(gè)比較典型的英語(yǔ)外來(lái)詞,但是其衍生出來(lái)的生啤、扎啤、干啤、原啤等詞語(yǔ)就是從漢語(yǔ)語(yǔ)義基礎(chǔ)上產(chǎn)生的詞語(yǔ),只是含有外來(lái)詞的元素,并不能稱其為外來(lái)詞。這些詞語(yǔ)其實(shí)是外來(lái)詞在漢語(yǔ)中的發(fā)展形態(tài)。

      現(xiàn)代漢語(yǔ)中英語(yǔ)外來(lái)詞的數(shù)量比較大,這也和英語(yǔ)是世界第一大溝通語(yǔ)言有直接關(guān)系。在現(xiàn)代漢語(yǔ)走向世界,國(guó)家改革開(kāi)放的過(guò)程中,外來(lái)詞在社會(huì)文化上體現(xiàn)了其獨(dú)特的作用,外來(lái)詞就像是外國(guó)文化的使者。漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)詞句的吸收的數(shù)量、程度,體現(xiàn)的是對(duì)英語(yǔ)國(guó)家社會(huì)文化價(jià)值接收融合的過(guò)程。正是由于我國(guó)改革開(kāi)放程度的提高,使得漢語(yǔ)有更多機(jī)會(huì)吸收英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)。英語(yǔ)外來(lái)詞也讓現(xiàn)代漢語(yǔ)獲得了發(fā)展的動(dòng)力。同時(shí)由于漢語(yǔ)是具有強(qiáng)大“漢化”功能的語(yǔ)言,英語(yǔ)外來(lái)詞雖然還保留英語(yǔ)的讀音,但是在使用中往往都遵循了漢語(yǔ)的語(yǔ)音系特點(diǎn),體現(xiàn)了漢語(yǔ)強(qiáng)大的同化功能。

      1.3 現(xiàn)代漢語(yǔ)中英語(yǔ)外來(lái)詞研究的重要性

      外來(lái)詞數(shù)量的增加,讓現(xiàn)代漢語(yǔ)的體系發(fā)展更加豐富和多元化。外來(lái)詞有助于從文字、語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯等多種角度對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)進(jìn)行深入的認(rèn)識(shí)和發(fā)展。外來(lái)詞不斷豐富的過(guò)程,讓漢語(yǔ)始終保持著動(dòng)態(tài)發(fā)展的趨勢(shì),這對(duì)漢語(yǔ)的發(fā)展具有很好的推動(dòng)作用。在對(duì)英語(yǔ)外來(lái)詞的研究中,能更加深入探索英語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)的影響,掌握這些語(yǔ)言變化背后的社會(huì)原因和發(fā)展的過(guò)程,讓現(xiàn)代漢語(yǔ)在文化語(yǔ)言、社會(huì)語(yǔ)言和心理語(yǔ)言等層面得到更多的研究成果。雖然對(duì)英語(yǔ)外來(lái)詞的研究已有不少重要的社會(huì)、文化和語(yǔ)音研究成果,但是目前對(duì)外來(lái)詞的詞典編撰還處于比較滯后的狀態(tài)。國(guó)家目前只有三部比較專業(yè)的外來(lái)詞詞典?,F(xiàn)代語(yǔ)言研究也意識(shí)到這個(gè)問(wèn)題,但是一直沒(méi)有系統(tǒng)性更新外來(lái)詞詞典,只是在對(duì)新華詞典、現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典的更新中,對(duì)語(yǔ)言發(fā)展中產(chǎn)生的外來(lái)詞進(jìn)行了收錄和說(shuō)明。

      2 漢語(yǔ)中英語(yǔ)外來(lái)詞的主要特點(diǎn)

      2.1英語(yǔ)外來(lái)詞的產(chǎn)生

      英語(yǔ)外來(lái)詞主要是通過(guò)闡釋的原因和方法,分為借用和交流兩種產(chǎn)生類型。英語(yǔ)外來(lái)詞的借用類型中,是以文化借用、密切借用兩種方式表現(xiàn)。密切借用主要是漢族和使用英語(yǔ)的民族在生活、工作交流中產(chǎn)生的外來(lái)詞,文化借用是以文化交流為載體而產(chǎn)生的外來(lái)詞。外來(lái)詞進(jìn)入現(xiàn)代漢語(yǔ)主要是通過(guò)紙媒的翻譯作品傳入,通過(guò)廣播、電視、互聯(lián)網(wǎng)等電子媒體傳入。從英語(yǔ)外來(lái)詞的數(shù)量上看,目前通過(guò)各種媒體的文化交流和傳播,是英語(yǔ)外來(lái)詞進(jìn)入漢語(yǔ)的主要渠道。在英語(yǔ)的交流類型中,將英語(yǔ)外來(lái)詞又可以細(xì)分為直接型和回流型。直接流入,就是單純地從漢語(yǔ)中借入英語(yǔ),原詞可以來(lái)源于多種語(yǔ)言,和被借入英語(yǔ)無(wú)關(guān)。漢語(yǔ)中大部分的外來(lái)語(yǔ)都是這種直接流入的方式。

      2.2 英語(yǔ)外來(lái)詞的形式

      從語(yǔ)音和字形上,英語(yǔ)外來(lái)詞主要有四種表現(xiàn)形式。第一是音譯詞語(yǔ)。這種詞語(yǔ)是借入了英語(yǔ)的詞義還借入了英語(yǔ)的讀音。比如很多完全借用了英語(yǔ)語(yǔ)音形式的詞。還有一些是只借鑒了英語(yǔ)語(yǔ)音的一部分產(chǎn)生的詞語(yǔ)。如完全借用英語(yǔ)語(yǔ)音的得到的漢字,漢字本身并沒(méi)有漢語(yǔ)意思只是代表了借用英語(yǔ)的讀音。如poker(撲克),sandwich (三明治),wire(威亞),copy(拷貝),model(模特)等。還有諧音、諧趣、諧譯得到的外來(lái)詞,比較有代表性的是coca-cola(可口可樂(lè))。還有比如pizza(披薩),Garfield(加菲貓)等詞語(yǔ)就是一種音譯、意譯相結(jié)合得到英語(yǔ)外來(lái)詞。第二種是字母詞,具有音型具備的特點(diǎn)。如對(duì)一些國(guó)際上的專用英語(yǔ)詞語(yǔ),形成的英語(yǔ)首位縮寫(xiě)字面組成的固定詞,如歐佩克-OPEC,世界貿(mào)易組織-WTO,信息技術(shù)-IT等。還包括中文和英文組成的固定詞語(yǔ),如AA制,B超、X光等。第三種是借音和借義相結(jié)合的外來(lái)詞。如華爾街-wallstreet,冰淇淋-icecream等。第四中是仿譯外來(lái)詞,即依據(jù)對(duì)應(yīng)的英文順序和構(gòu)成,來(lái)表達(dá)一種概念的外來(lái)詞。如藍(lán)牙-blue,筆名-penname,熱狗-hotdog,貓步-catwalk等等。

      2.3 英語(yǔ)外來(lái)詞的翻譯

      漢語(yǔ)和英語(yǔ)這種以多音節(jié)語(yǔ)言為特點(diǎn)的語(yǔ)言相比,最大的區(qū)別就是漢語(yǔ)具有聲調(diào)。漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)外來(lái)詞的翻譯中,主要的特點(diǎn)也是結(jié)合漢語(yǔ)和英語(yǔ)的特點(diǎn),增加了外來(lái)詞的聲調(diào)元素。英語(yǔ)外來(lái)詞的翻譯特點(diǎn)主要在三個(gè)方面。一是增加了漢字的聲音特點(diǎn)。有的外來(lái)語(yǔ)增加了漢字的聲調(diào)。如打的的“的”就是一個(gè)多音字,其實(shí)是來(lái)自于英文taxi。有的外來(lái)詞不再使用英文發(fā)音,而是增加了漢字的讀音。英文gamma直譯是伽馬,但是伽在漢字中原來(lái)就存在讀音就增加為了多重讀音。二是增加了漢字的形聲字。比如化學(xué)元素中能以氣為偏旁的氣體元素名稱,氮、氧、氦等??Х?、咖喱等都是形聲字的新創(chuàng)造。外來(lái)詞還讓漢語(yǔ)中很多漢字具有了多重意思和讀音。比如卡字,在漢語(yǔ)中的讀音只有一種卡(qiǎ),后來(lái)外來(lái)詞產(chǎn)生了卡(kǎ)的意思。這時(shí)原來(lái)的漢字就變成了同形異義字。

      3 英語(yǔ)外來(lái)詞翻譯發(fā)展趨勢(shì)

      3.1 英語(yǔ)外來(lái)詞的發(fā)展規(guī)律。

      英語(yǔ)外來(lái)詞進(jìn)入漢語(yǔ)后,對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)法上具有一定的影響規(guī)律,這些規(guī)律也必將對(duì)英語(yǔ)外來(lái)詞的發(fā)展帶來(lái)影響。一是英語(yǔ)外來(lái)詞帶來(lái)了漢語(yǔ)詞類功能和語(yǔ)法上的變化。這樣的表現(xiàn)主要是外來(lái)詞的構(gòu)詞上出現(xiàn)了功能性變化。如幽默作為外來(lái)詞最初表達(dá)的是名詞的詞性。如她是個(gè)幽默的人。后又變化為形容詞,如這個(gè)故事有點(diǎn)冷幽默。最后還產(chǎn)生了離合詞的作用,如幽了她一默。英語(yǔ)外來(lái)詞帶來(lái)了漢語(yǔ)語(yǔ)法借用的詞語(yǔ)結(jié)構(gòu)。如吃在重慶,購(gòu)在上海,趣在廣州,留學(xué)在歐洲等,就是來(lái)自于英語(yǔ)中名詞句法的句式。被打、被驅(qū)逐、被放逐等就來(lái)源于英語(yǔ)中is beaten 等句式。還有挑戰(zhàn)主持人,受到英語(yǔ)challenge the host的影響等。二是英語(yǔ)外來(lái)詞進(jìn)入不同的區(qū)域,進(jìn)入的方式也多種多樣。其中進(jìn)入現(xiàn)代漢語(yǔ)的基本詞匯,能為所有使用漢語(yǔ)的民眾提供服務(wù)。如外來(lái)語(yǔ)咖啡、咖喱、電話、計(jì)算機(jī)、拍檔、按揭等。還有為某些區(qū)域的方言服務(wù),如廣東地區(qū)的貼士、溫生等。三是讓漢語(yǔ)表達(dá)更為含蓄文雅。漢語(yǔ)受到一些外來(lái)詞廣泛使用的影響,在措辭上出現(xiàn)更加文雅的表達(dá)習(xí)慣。如現(xiàn)在不少人都在用外來(lái)詞WC來(lái)表示公廁。還有很多場(chǎng)合采用了西方對(duì)女人的尊稱-女士,對(duì)男士的尊稱先生等。雖然這些詞是外來(lái)詞,但是大家從中感受到社會(huì)對(duì)人們的尊重,所以說(shuō)某種意義上來(lái)說(shuō)外來(lái)語(yǔ)豐富了漢字的文化表達(dá)和心理認(rèn)同。四是英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)讓漢語(yǔ)變得更加生動(dòng)靈活。英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)有很多形象的表達(dá)方式,大家很容易理解字面的意思和包含的內(nèi)容。如針對(duì)計(jì)算機(jī)安防的相關(guān)術(shù)語(yǔ),如計(jì)算機(jī)病毒、計(jì)算機(jī)防火墻等。這些外來(lái)詞病毒、防火墻甚至還進(jìn)一步引申應(yīng)用到其他的語(yǔ)句中,如汪莉雖然對(duì)李銘的殷勤自帶防火墻,但是這些小曖昧還是像病毒一樣侵蝕著她的心靈。五是英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)讓漢語(yǔ)詞義變得豐富。如MINI在英文中是小型的藝術(shù),是個(gè)中性詞。在成為外來(lái)詞迷你之后,也被使用為可愛(ài)、美麗等形容詞。如迷你汽車、迷你裙、迷你花園等。還有外來(lái)詞香蕉人,來(lái)源于英語(yǔ)banana是個(gè)名稱,現(xiàn)在具有了一定的貶義意思,代表生理上具有東方黃種人特點(diǎn)“黃皮白心”的華裔外國(guó)人。

      3.2 英語(yǔ)外來(lái)詞的發(fā)展方向。

      漢語(yǔ)中的英語(yǔ)外來(lái)詞必然會(huì)在時(shí)代變遷中,繼續(xù)不斷產(chǎn)生發(fā)展衍變。因此今后英語(yǔ)外來(lái)詞的發(fā)展方向存在一定的可預(yù)測(cè)性。必須指出的是,音譯、意譯的外來(lái)詞還是未來(lái)英語(yǔ)外來(lái)詞發(fā)展的主要范式。首先,音譯這種比較直接的方式,便于讓民眾從整體上來(lái)理解詞語(yǔ)和語(yǔ)句,這種外來(lái)語(yǔ)輸入方式將會(huì)在今后和外國(guó)語(yǔ)言的深入交流中,在文化、經(jīng)濟(jì)和政治等多個(gè)領(lǐng)域得到更好的發(fā)展??梢哉f(shuō),今后漢語(yǔ)中英語(yǔ)外來(lái)詞主要以音譯為方向不會(huì)改變。其次,以意譯方式引進(jìn)英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)也將在漢字的表義上有比較好的表現(xiàn),但也要看到很多具有一定時(shí)期鮮明特點(diǎn)特定的外來(lái)語(yǔ)將停止存續(xù),可能會(huì)成為某些區(qū)域或者專業(yè)領(lǐng)域的外來(lái)詞。如SARA病毒,這些年久淡化為醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的專業(yè)詞語(yǔ)。因此可以看到外來(lái)詞的生命力來(lái)源于社會(huì)生活,如果外來(lái)詞和社會(huì)生活聯(lián)系的更加緊密,使用的頻率和應(yīng)用的范圍就會(huì)更廣,反之亦然。另外,字母詞這種比較特殊的外來(lái)詞,以后會(huì)出現(xiàn)得更多。這是因?yàn)殡S著國(guó)人英語(yǔ)水平逐漸提高,在經(jīng)濟(jì)、科技和醫(yī)學(xué)等專業(yè)性比較強(qiáng)的領(lǐng)域里,字母詞的引入會(huì)成為常用方式,數(shù)量還會(huì)繼續(xù)增加。同時(shí),隨著中國(guó)對(duì)外開(kāi)放程度的加大,世界上共同關(guān)注的事件、會(huì)議、組織等也會(huì)產(chǎn)生更多的字母詞,這種外來(lái)詞的使用將不僅為中國(guó)人所接受,也會(huì)受到英文母語(yǔ)國(guó)家的歡迎。

      英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)是漢語(yǔ)中一個(gè)重要的外來(lái)語(yǔ)種類。其不僅是目前漢語(yǔ)中使用數(shù)量最多,應(yīng)用最廣的外來(lái)語(yǔ),在今后的漢語(yǔ)發(fā)展中,英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)的地位也不會(huì)改變。英語(yǔ)外來(lái)詞的產(chǎn)生數(shù)量,使用頻率和應(yīng)用效果,體現(xiàn)的不僅僅是語(yǔ)言的發(fā)展,也代表著國(guó)家對(duì)外開(kāi)放,代表文化的相互交流的程度,所以未來(lái)英語(yǔ)外來(lái)詞的發(fā)展應(yīng)該受到更多的關(guān)注,包括以更加包容的心態(tài)、積極的態(tài)度來(lái)進(jìn)行外來(lái)詞的應(yīng)用和研究。

      論文標(biāo)注:廣東警官學(xué)院教師創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)資助

      (作者單位:廣東警官學(xué)院基礎(chǔ)部)

      猜你喜歡
      外來(lái)語(yǔ)外來(lái)詞現(xiàn)代漢語(yǔ)
      原來(lái)它們是“外來(lái)語(yǔ)”
      基于語(yǔ)料庫(kù)的清末民初日源外來(lái)詞漢化研究
      “楞”“愣”關(guān)系及“楞”在現(xiàn)代漢語(yǔ)中的地位
      從中韓外來(lái)語(yǔ)發(fā)展看全球化時(shí)代外來(lái)語(yǔ)對(duì)文化的影響
      中國(guó)朝鮮語(yǔ)外來(lái)詞詞匯結(jié)構(gòu)和使用考察
      評(píng)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第6版)
      文化語(yǔ)言學(xué)視角下的漢韓外來(lái)詞對(duì)比研究
      淺析英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)的規(guī)范使用
      新聞傳播(2016年21期)2016-07-10 12:22:35
      現(xiàn)代漢語(yǔ)中詞匯性的性范疇
      也談“詐馬宴”——兼議漢語(yǔ)中外來(lái)語(yǔ)譯名詞義的演變
      芦山县| 武义县| 咸阳市| 古田县| 昌都县| 搜索| 延寿县| 青川县| 岑溪市| 池州市| 公安县| 广南县| 宝应县| 探索| 林芝县| 九龙县| 洱源县| 汨罗市| 平顶山市| 若羌县| 青海省| 巴里| 进贤县| 黑龙江省| 伊通| 乡宁县| 花垣县| 定兴县| 红原县| 甘德县| 涿鹿县| 广南县| 南充市| 监利县| 武义县| 钟山县| 镇原县| 颍上县| 河间市| 万宁市| 威信县|