• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      電子網(wǎng)絡(luò)詞典翻譯準確性的調(diào)查研究

      2019-09-10 19:44:09張涵
      校園英語·月末 2019年1期
      關(guān)鍵詞:英語翻譯

      【摘要】隨著“互聯(lián)網(wǎng)+”和“大數(shù)據(jù)”時代的到來,高效便捷成為人們對工作學習和生活的要求,電子網(wǎng)絡(luò)詞典強大的翻譯功能滿足了人們多方面的需求。然而,在為使用者帶來便利的同時,電子網(wǎng)絡(luò)詞典翻譯的準確性也受到廣泛關(guān)注。本文以英語翻譯為例,對目前較為流行的幾種電子網(wǎng)絡(luò)詞典翻譯的準確性進行調(diào)查研究,進一步探求電子網(wǎng)絡(luò)詞典在翻譯實踐中的利弊,為使用者提供借鑒。

      【關(guān)鍵詞】電子網(wǎng)絡(luò)詞典;翻譯準確性;英語翻譯

      【作者簡介】張涵,東北農(nóng)業(yè)大學。

      一、電子網(wǎng)絡(luò)詞典翻譯基本原理

      電子網(wǎng)絡(luò)詞典是一種全新的應(yīng)用程序提供方式,即用戶在自己的桌面系統(tǒng)中裝一個輕量級的客戶端,利用網(wǎng)路訪問服務(wù)器,由服務(wù)器提供龐大的詞典服務(wù)系統(tǒng)。其本質(zhì)是機器翻譯,核心是翻譯技術(shù),包括單詞分析、句法分析、語義分析和文理分析四個方面。其工作過程是:首先把語句分成單詞,通過存放于機器數(shù)據(jù)庫內(nèi)的電子詞典查找詞義;然后根據(jù)語法規(guī)則分析語句,并把它變換成概念和結(jié)構(gòu);最后借助語言模型生成目標語言。

      二、電子網(wǎng)絡(luò)詞典發(fā)展現(xiàn)狀

      1.國內(nèi)現(xiàn)狀。目前,國內(nèi)的電子翻譯工具不下百種,根據(jù)不同特點,大致可分為詞典類、漢化類、在線類和專業(yè)翻譯類。在電子翻譯研究中,電子詞典是最為成功、最為實用的成果之一。然而, 只要比較一下, 就會發(fā)現(xiàn)很多問題。電子網(wǎng)絡(luò)詞典的商業(yè)目的比較明顯, 而其翻譯的實際質(zhì)量不高, 如微觀結(jié)構(gòu)設(shè)置不合常規(guī),義項劃分比較混亂, 釋義不夠準確甚至錯誤,短語、句子、文章的翻譯結(jié)果往往不盡人意。有些電子網(wǎng)絡(luò)詞典翻譯內(nèi)容盡管豐富, 但混雜的釋義和體例,難以滿足用戶實際需要。比如,但就boil這一個日常用語,不用的詞典給出的義例就存在差別。Google翻譯:沸騰、煮沸等;Windows Live在線翻譯:煮沸;雅虎翻譯:沸騰、開、滾等;愛詞霸:達到沸點、沸騰、煮沸等;百度詞典:沸騰、煮沸、烹煮等;海詞在線翻譯:沸騰、煮沸;金橋翻譯:沸騰、煮沸等;谷詞在線詞典:沸騰、煮沸等;木頭魚在線翻譯:煮沸。

      2.國內(nèi)外現(xiàn)階段翻譯質(zhì)量標準。國際上以ALPAC為評價標準,該標準分為可懂度(Intelligibility)和忠實度(fidelity)。ALPAC可懂度等級(Scale of Intelligibility)分為9級,即:完全清楚、易懂,就像正常原語;9級為最高級的文本,風格貼切;5級為中間級,即:只有在仔細斟酌之后才能看懂大意,用詞不當、古怪的句法、未翻譯詞、出現(xiàn)上述類似的錯誤,但盡管有這些“噪音”干擾,可以察覺出中心大意;1級為最低級,即:根本無法讀懂,怎么思索和推敲也無法讀懂句子。中科院計算所2003年11月舉辦的機器評測,主要評測漢英、英漢機器翻譯系統(tǒng),評分標準采用可懂度和忠實度合并的方法,按譯文的可理解率為每一個機譯的句子評分,分0到6共7個等級:0級為完全沒有譯出來;2級為譯文有一部分符合原文的一部分意思,或者全句沒有譯對,但是關(guān)鍵的詞都孤立地譯出來了;5級為譯文流暢地表達了原文的信息,語法結(jié)構(gòu)基本正確,但個別譯文在詞形變化、詞序、譯詞選擇,地道性等方面有問題需小范圍修改;6級為最高級,系完美級。

      三、電子網(wǎng)絡(luò)字典翻譯利弊分析

      1.總體優(yōu)勢。與人工翻譯文章段落相比,電子詞典的翻譯更為高速、便捷,詞典類在線工具在單詞翻譯方面也具有先天優(yōu)勢,即便是存在生僻的詞也不在話下,而且釋義周詳,不同詞性的釋義都一一列舉,與標準翻譯相比,網(wǎng)絡(luò)電子詞典翻譯的句式在很大程度上可以借鑒,但是仍需要我們根據(jù)不同類型的翻譯材料特點進行句式和動詞的調(diào)整。

      2.弊端概述。根據(jù)對主要電子詞典的文章段落翻譯的測評分析發(fā)現(xiàn)各電子詞典的翻譯對于專業(yè)詞匯的準確性、語序的排列、句意的通順情況上下不一、甚至出現(xiàn)短語翻譯有誤的情況,而有些專業(yè)類翻譯雖然不算錯,但是句子不夠地道,也不符合英語語言習慣。這是使用電子詞典進行翻譯的人群在學習、工作中的一大阻礙,相關(guān)人群的問題情況分為以下幾點:1.對于學生:錯誤的翻譯可能影響其外國語言學習造成學生對學習內(nèi)容的誤解等問題。2.對于有翻譯需求的普通群眾:可形成無法正確理解國外文件、產(chǎn)品等其真正的含義,與外國人交流有障礙,詞不達意的后果。3.對于相關(guān)專業(yè)研究者:或造成其學術(shù)研究的偏差達不到專業(yè)研究嚴謹求實的要求。4.對于有國際交流需求的企業(yè):可造成交流不通暢、無法理解對方真正建議、要求以至于無法正常進行公司間的商業(yè)合作等問題。

      四、結(jié)束語

      綜上所述,我國目前的大部分網(wǎng)絡(luò)詞典在翻譯簡單句和簡單從句時,在語法上可達到很高的準確度,但在用詞上卻不一定準確。對于多個從句、多重從句、多狀語、多定語等復雜句,語法準確度就很低了,大約只有20%。所有這些問題,再加上文體、語義、語境方面研究和應(yīng)用的滯后,使得譯文經(jīng)常是風馬牛不相及,笑話百出。對于這樣的譯文,校對所需要花費的時間往往比手工翻譯還要多,因此對于許多經(jīng)驗豐富的翻譯工作者來說,這種翻譯的工作效率還不如人工翻譯的高。

      但是,機器翻譯技術(shù)正在不斷的被完善,其靈敏度和準確率也正在一步一步地提高。隨著機器翻譯技術(shù)的進步,相信在不久的將來,電子網(wǎng)絡(luò)詞典的翻譯準確性也將大幅提高。

      參考文獻:

      [1]郭著章. 英漢互譯實用教程[M].武漢:武漢大學出版社,2010.

      [2]張衛(wèi)晴,張政.從機器翻譯評測看機器翻譯發(fā)展[J].中國科技翻譯, 2008(2):14-17.

      猜你喜歡
      英語翻譯
      地鐵站內(nèi)公示語英語翻譯的特點和技巧
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導下的石油英語翻譯
      英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧探討
      中國諺語VS英語翻譯
      學生天地(2020年28期)2020-06-01 02:18:52
      評《科技英語翻譯》(書評)
      英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧探討
      透視高校英語翻譯教學
      試論如何提高英語翻譯能力
      跨文化交流中的英語翻譯功能研究
      文化差異對大學英語翻譯教學的影響分析
      人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:28
      德惠市| 堆龙德庆县| 会昌县| 三亚市| 桓台县| 航空| 武汉市| 星座| 海城市| 盐边县| 鹤山市| 五寨县| 鹰潭市| 丹寨县| 景宁| 哈尔滨市| 绥宁县| 綦江县| 凤翔县| 同心县| 靖江市| 乌兰察布市| 微山县| 韶山市| 信宜市| 崇州市| 廉江市| 墨竹工卡县| 寿光市| 松阳县| 阿拉善右旗| 新乡市| 宁都县| 响水县| 瓦房店市| 彩票| 辽阳市| 鄂尔多斯市| 当涂县| 女性| 宁陕县|