解芳
摘要:英語名詞短語在英語中的運(yùn)用十分頻繁,本文對(duì)英漢兩種語言中名詞短語的修飾情況進(jìn)行了細(xì)致分析,在此基礎(chǔ)上對(duì)兩種語言的名詞短語修飾模式進(jìn)行了比較研究,在對(duì)比的過程中,兩種語言的特點(diǎn)也逐漸顯示出來。本文從三種模式,分別是:前置修飾模式;割裂修飾模式和形容詞排列修飾模式,對(duì)英漢名詞短語修飾進(jìn)行一一的對(duì)比,最終更加深入地分析了英漢兩種語言之間存在的異同之處,推動(dòng)了英漢兩種語言的互相交融和相互吸收。
關(guān)鍵詞:英語名詞短語;修飾模式;比較
名詞短語在英漢兩種語言表達(dá)過程中都占有著不容小覷的作用。對(duì)兩種語言中名詞短語的研究成果也頗為豐富,但多停留在傳統(tǒng)語法、轉(zhuǎn)換生成語法等方面,總而言之,研究還不夠深入完善。本文從英漢名詞短語的相關(guān)概念出發(fā),重點(diǎn)對(duì)兩種語言的名詞短語的修飾模式做出比較,探索其中所存在的異同之處,能夠進(jìn)一步提升英漢兩種語言的認(rèn)知結(jié)構(gòu)完善深入,推動(dòng)兩種語言翻譯工作的不斷發(fā)展。
一、英漢名詞短語前置修飾模式對(duì)比
每一種語言名詞短語都有獨(dú)特的構(gòu)造特征和特殊的語類成分,英漢兩種語言也是。前置修飾即在名詞短語前進(jìn)行修飾,通過擴(kuò)展名詞中心語,表達(dá)更加具體復(fù)雜的思想內(nèi)容,然而修飾詞的排列順序一般是不能產(chǎn)生變化的。英語名詞短語前置修飾的成分一般包括形容詞、形容詞詞組、名詞、名詞詞組、數(shù)量詞、冠詞和指示詞等,諸多種類。漢語名詞短語前置修飾成分則包括:詞匯、短語或者一些分句,在不斷發(fā)展過程中,漢語名詞短語修飾不再僅僅放置在,還能放在中間。這就是后文即將提到的割裂修飾。
在實(shí)際運(yùn)用過程中,名詞短語一般都會(huì)包括兩個(gè)或更多的前置修飾詞匯,這些修飾詞在前置過程中的排列也是要遵循相應(yīng)規(guī)律的。在英語名詞短語修飾中極其講究修飾語的相關(guān)規(guī)律。
比如:The three pairs of pretty worn new children’s socks.(那三雙漂亮的穿壞的新兒童襪子。)
一般而言,冠詞和指示詞是不能同時(shí)和量詞進(jìn)行連接的。當(dāng)屬格和數(shù)量同時(shí)充當(dāng)名詞短語修飾詞之時(shí),如果屬格后置于中心詞,那屬格一定會(huì)作為形容詞性物主代詞。最終可見,英語名詞短語前置修飾所遵循的基本規(guī)律是冠詞/指示詞/屬格、量詞、形容詞、--ed/--ing分詞、區(qū)別詞、名詞中心詞。而漢語名詞短語的前置修飾詞所遵循的規(guī)律則不需要考慮修飾詞之間互補(bǔ)分布的特點(diǎn),一般遵循:代詞、名詞定語、指示詞、量詞、介詞短語、形容詞、區(qū)別詞、名詞中心詞的順序即可。
二、英漢名詞短語割裂修飾模式對(duì)比
在英語學(xué)習(xí)過程中,我們能夠發(fā)現(xiàn)英語名詞短語被插入的現(xiàn)象極為常見,這種割裂修飾模式打破了名詞短語連續(xù)性。一般來說,如果名詞短語中作為主語的名詞帶有較長(zhǎng)后置定語,加上謂語部分又比較短之時(shí),一般都會(huì)把后置定語放到謂語之后。一般由That,Which,When等引導(dǎo)的定語從句中就會(huì)常出現(xiàn)這樣的情況。此外,還有當(dāng)名詞短語的修飾語帶有自身獨(dú)有的補(bǔ)充語言時(shí),這個(gè)修飾語在名詞短語中所放置的位置也可以進(jìn)行割裂。此外,英語中還存在不少要將名詞短語割裂修飾的情況,或因修辭需要,或因慣用詞語的完整保存、或因多重修飾詞??偠灾?,因其英語名詞短語割裂修飾的原因一部分是因?yàn)橐3志渥咏Y(jié)構(gòu)的平衡,另一部分則是要遵循相關(guān)信息傳遞的末尾法則。如:
He has worked for the handicapped more than any other politician.
He has worked more for the handicapped than any other politician.
然而這種割裂修飾模式在漢語名詞短語中卻并不存在,成為了英語名詞短語修飾的特殊模式。
三、英漢名詞短語形容詞修飾模式對(duì)比
根據(jù)形容詞的語法特點(diǎn)和它所要傳達(dá)的意圖進(jìn)行研究,一般形容詞可以分成性質(zhì)形容詞:優(yōu)秀的、拙劣的;和狀態(tài)形容詞:通常的、臟亂的。英語形容詞所具有的語法特點(diǎn)決定了它在句子當(dāng)中一般會(huì)充當(dāng)定語、表語或狀語、賓語補(bǔ)足語等成分。而漢語的形容詞所具備的語法特點(diǎn)則決定它還能夠被副詞所修飾,比如“整齊”可以被副詞“很”所修飾變成“很整齊”。
在英語中,形容詞作為定語對(duì)名詞短語進(jìn)行修飾時(shí),一般都是放在名詞短語的后面,當(dāng)名詞短語被多個(gè)形容詞進(jìn)行修飾時(shí),形容詞之間也會(huì)存在先后順序,一般都會(huì)遵循現(xiàn)限定詞、描繪性形容詞、表示大小、長(zhǎng)短、高低等不同狀態(tài)的形容詞、表示年齡、新舊等狀態(tài)的形容詞、表示國(guó)籍、地區(qū)、出處的形容詞、表示物質(zhì)、材料的形容詞,最后再到名詞短語。將這一系列的負(fù)責(zé)修飾的形容詞放置在名詞短語前面,比如:
A useful high red plastic box.(一個(gè)有用的紅色塑料盒。)
I drew some excellent landscape paintings for you.(我畫出來送給大家的幾幅優(yōu)秀山水畫。)
漢語的形容詞在作為名詞短語的修飾之時(shí),一般被稱作為偏正詞組,兩者形成了修飾與被修飾、限制和被限制的關(guān)系,當(dāng)名詞短語被多個(gè)形容詞進(jìn)行修飾時(shí),就會(huì)產(chǎn)生上文所提到的順序問題。一般來說漢語的形容詞修飾名詞短語一般遵循:誰的、多少、怎樣、什么等順序,比如:
我的一對(duì)慈祥的爺爺奶奶。
大家的幾幅優(yōu)秀山水畫。
通過對(duì)比,我們能夠發(fā)現(xiàn)英漢名詞短語形容詞修飾模式下,存在較大的相似點(diǎn),比如一般都會(huì)將形容詞修飾語放置在名詞短語的前面,用來修飾最后的名詞短語。但是它們?cè)诮Y(jié)構(gòu)特征和意義上也存在較多的差別。在學(xué)習(xí)過程中充分把握這些異同之處,更為深入地了解英語的語法規(guī)律和內(nèi)涵,能夠幫助學(xué)生更加輕松地掌握英語這門語言。
參考文獻(xiàn):
[1]董虹岑. 英漢翻譯中“of”和“的”的對(duì)比研究[D]. 北京郵電大學(xué), 2015.
[2]謝茵. 英漢名詞修飾語的異同及其翻譯[J]. 文教資料, 2014(23):45-47.
[3]彭開明. 英漢名詞短語對(duì)比與翻譯[J]. 外國(guó)語文, 1995(4):48-54.
[4]郭寧, 劉芯蕊. 英漢名詞短語前置形容詞修飾語排序?qū)嵶C研究[J]. 海外英語, 2018(7).
[5]桑愛江. 英漢名詞短語修飾語的距離象似性比較[J]. 連云港職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào), 2010, 23(1):35-36.
[6]趙秀鳳. 英漢名詞詞組結(jié)構(gòu)差異對(duì)英語寫作語體風(fēng)格的影響--一項(xiàng)實(shí)證研究[J]. 外語教學(xué), 2004, 25(6):55-57.