倪娟
摘 要:語言是文化的組成部分,是文化的載體,語言又受文化的影響,反應文化的特點。因此文化與英語教學密不可分。本文研究并列舉英語教材中的文化差異現(xiàn)象;分析文化導入之于英語教和學的重要性;探討文化導入的方法;得出若要提高學生的語言文化水平,英語教學過程中離不開文化導入。
關(guān)鍵詞:差異;文化導入;風俗習慣;教學手段
“文化”是特定社會中絕大多數(shù)人所認同的知識、信仰、道德、法律、習俗及其他一些因素的總和。作為一個寬泛的概念,文化不僅是世界觀和意識形態(tài)的表露,也是民族、社會身份的源泉和支撐。正如Hall在Beyond Culture一書中認識到的那樣:“人類生活中沒有哪一方面是不受文化的影響、不被文化所改變的”。不同的國家民族擁有不同的生存環(huán)境和歷史,當然也產(chǎn)生了不同的習俗,衍生出來不同的語言。在語言教學中,與其是外語教學中,這點不容忽視。以英語教學為例, 英語材料中異質(zhì)文化現(xiàn)象普遍存在,可以說,是比比皆是,體現(xiàn)在語言的方方面面,在第二語言習得過程中時時影響著學習者對目的語的理解。
1 文化差異簡述
1.1 句式表達
英語句子表達嚴謹刻板、修飾語多、并列成分復雜、語言層次多,甚至會出現(xiàn)詞序倒置現(xiàn)象。漢語句子中主、謂、賓的詞序相對單一,句子松散,表達時比較注重意思上的關(guān)聯(lián)性,側(cè)重于短句的應用,從屬句子之間、句子與句子之間不需要使用過多的連接詞。
1.2 節(jié)日宗教
東西方國家不同節(jié)日習俗和宗教儀式相互間不一定有其對等語或?qū)Z。如在漢文化中有“三伏”、“三九”等詞在英語中就沒有對等詞。英語中有“God”、“Christ”等宗教詞匯,而漢語中有眾多的“佛”、和“神”。
1.3 顏色涵義
在生活中人們把各種各樣的色彩詞同思想感情、身邊的大事小情和自然現(xiàn)象聯(lián)系起來,使色彩詞有了固定的文化內(nèi)涵。漢語和英語色彩詞的文化內(nèi)涵或相互對應、或彼此碰撞、或相互重合、或彼此空缺。在西方文化中,“白色”是純潔的象征,但在東方傳統(tǒng)文化中,“白色”通常隱含不吉利或悲痛之意,通常出現(xiàn)在葬禮和祭典儀式中。
1.4 諺語俗語
諺語和俗語是每個民族在勞動生活過程中不斷積累的智慧結(jié)晶,體現(xiàn)了不同民族的生活習慣和生產(chǎn)方式。這些文化精髓對于語言學習者來說亦是不易理解的文化現(xiàn)象。
2 文化導入的重要性
長期以來,我們學習外語,把主要精力放在提高單純語義學上的聽、說、讀、寫的能力上,不重視甚至不考慮對文化知識的學習,不去了解詞語和句子里所包含的異質(zhì)文化,而只會機械模仿或用漢語思維表達習慣套用英語。長此以往,學生形成了母語思維定勢,學成了中國英語。只有在學習和使用英語的過程中,能清楚意識到文化差異,才能恰當 使用這種語言工具,從而更好的發(fā)揮其傳遞信息的功能。因此,大學英語教師應當把英美文化教學列入其語言教學中,在語篇當中滲透文化的介紹,并進行漢英兩種文化的比較,以提高學生的跨文化交際的能力,使之適應21世紀國際交往中對跨文化交際人才的需要。
跨文化交際是一個雙向交流的過程。跨文化交際產(chǎn)生障礙,只是在中國學生一方找原因,實質(zhì)上是“歐洲中心論”在作祟。只有交際雙方都了解彼此的文化特征,互相尊重對方的文化習慣,才是跨文化交流順利進行的必備條件。我們要熟悉西方文化,反過來也要求西方熟悉中國文化。了解文化差異,并不意味著放棄我們民族特色和文化身份。事實上,隨著我們國家綜合國力不斷增強,國際地位日益提高,西方社會也在努力認識,接受中國文化。
基于以上因素,我認為在英語教學中,教師必須不斷提高自身的文化素質(zhì),多角度地進行東西方文化比較,將文化導入運用到課堂教學當中,使學生在對不同文化的了解中,更好地提高自己對目的語的洞察力。
3 文化導入的方法與途徑
3.1 有意識地融入文化內(nèi)涵
在教學中教師應用文化語言觀指導教學,運用英美文化和社會習俗的差異,時刻進行文化教育。在語言、詞匯、習語、語句、篇章等每一教學環(huán)節(jié)都滲透著英美文化的影響。因此教學中不僅要講語言知識,更要根據(jù)英美國家的風俗習慣、宗教信仰,進行文化滲透與導入。語言知識是相對靜止的,穩(wěn)定的,而文化卻隨著時間不斷地動態(tài)發(fā)展,教師更應該要開展研究性學習,有意識地開展一些英美文化背景知識方面的研究,增強學生對文化的敏感度和理解力。
3.2 針對性的課外閱讀和課外活動
鼓勵學生多方面接觸英美原版的書籍、報刊或影視,領(lǐng)略西方風土人情,體會中英文化差異。針對教材特點及學生實際英語水平,指導學生課后查閱有關(guān)文化背景的材料,有階段性地閱讀與教材相適合的文化知識資料。定期舉行一些有關(guān)中英文化差異方面的講座或?qū)n}討論活動,來培養(yǎng)學生對英語語言文化的敏感度和適應性。同時,也可以組織學生觀看一些英文電影、錄像和幻燈片,從側(cè)面剖析西方人在交流表達時展現(xiàn)的姿態(tài)、表情等非言語交際的方法和手段。
3.3 適時的文化對比分析
在教學中通過各方面的對比,即讓學生對自己國家的文化知識了解更深入,又對西方文化知識的掌握更廣泛。通過讓學生比較中西方節(jié)日的不同發(fā)展歷程、風俗習慣及活動期間主要的慶祝方式等,讓學生在輕松、和諧的文化氛圍中意識到文化的差異,了解文化的差異,進而更為恰當妥帖地運用英語語言。尤其針對非英語專業(yè)的高年級學生,隨著詞匯量和學習能力的提高,應該開設(shè)一些西方文化的課程,擴展他們的視野,提高文化鑒賞力。
3.4 充分運用現(xiàn)代化信息技術(shù)
文化的導入不是教師教學過程的自然伴生物,應該根據(jù)教學內(nèi)容、教學對象、教學目標,積極采用適宜的教學方式、語言模式、多媒體技術(shù),為學生提供圖文并茂、情景交融的英語文化場景,使學生處身于真實具體的英語環(huán)境中,強化學生對英語的理解。例如,在課堂教學前,放映有關(guān)西方社會文化的電影或錄像,把學生的注意力拉入英語文化的氛圍中,不但能使他們了解西方社會的風俗習慣、風土人情,還能使之感悟到西方民族的心理及價值觀、道德觀。
4 結(jié)語
不同民族的文化在其語言中有各自的反映,語言的民族特性與其產(chǎn)生的地理環(huán)境、風俗習慣、宗教信仰、歷史背景和道德觀念有著千絲萬縷的關(guān)系??朔宋幕町悓е碌睦斫饫щy,才能讓學生正確理解英語的思維習慣和文化傳統(tǒng),繼而更好的運用這門語言。
參考文獻
[1]黃和斌.外語教學理論與實踐[M].南京:譯林出版社,2001.
[2]王恩銘.美國文化與社會[M].上海外語教育出版社,2003年6月.
[3]夏紀梅,宋文偉.中西外語學習文化的差異與融合[J].外語界,1999,第三期.