• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      基于語料庫的外宣新聞話語效度研究
      ——以People’s Daily Online體裁分析為例

      2019-12-11 09:09:04
      關(guān)鍵詞:語步體裁效度

      程 樂 陳 程

      (浙江大學(xué) 外國(guó)語言文化與國(guó)際交流學(xué)院,浙江 杭州 310058)

      用世界話語講好中國(guó)故事,是中國(guó)媒體實(shí)現(xiàn)“走出去”戰(zhàn)略的重要環(huán)節(jié),是破解“中國(guó)在國(guó)際上有理說不清、說了也傳不開的”[1]難題的關(guān)鍵?!度嗣袢?qǐng)?bào)》是中國(guó)官方對(duì)外宣傳的主流媒體。People’s Daily Online作為《人民日?qǐng)?bào)》網(wǎng)上英文發(fā)布平臺(tái),是中國(guó)對(duì)外宣傳的重要途徑,已大大超越紙媒,為受眾普遍關(guān)注,因此,其傳播效度能真實(shí)反映中國(guó)的外宣狀況。但統(tǒng)計(jì)顯示,以此為對(duì)象的相關(guān)研究極少,近30年只出現(xiàn)過1篇論文[2]。多數(shù)《人民日?qǐng)?bào)》外宣研究以其“海外版”新聞為語料,但《人民日?qǐng)?bào)(海外版)》是中文日?qǐng)?bào),讀者主要是海外華人,其外宣范圍和效度十分有限。因此,本研究對(duì)People’s Daily Online話語進(jìn)行外宣效度評(píng)價(jià)及策略分析,并提出適用于新時(shí)代中國(guó)外宣話語的分析框架,對(duì)彌補(bǔ)此方面研究的空白具有理論和現(xiàn)實(shí)意義。

      一、外宣新聞話語效度研究框架

      功能語言學(xué)認(rèn)為,話語者在信息傳遞中對(duì)語言進(jìn)行選擇和組織以實(shí)現(xiàn)交際目的[3]。因此,基于功能語言學(xué)的語篇分析能夠通過探討話語的建構(gòu)方式來說明話語實(shí)現(xiàn)交際目的的效果[4]。新聞是由媒體向公眾傳遞信息的交際行為[5],新聞話語研究多以功能語言學(xué)為理論基礎(chǔ),分析話語的傳播方式和效果[6]。批評(píng)話語分析是最常見的研究路徑[6],即通過分析媒體話語揭示其中的社會(huì)不平等關(guān)系,如性別歧視、種族歧視等,及其引發(fā)的社會(huì)效應(yīng)[7-8]。它最早由van Dijk等人系統(tǒng)地引入新聞話語研究,并逐漸成為新聞話語研究的主流框架[9]。如Reul等對(duì)兩份荷蘭語報(bào)紙2013年至2015年的新聞進(jìn)行了批評(píng)話語分析,揭示了將媒體作為一個(gè)斗爭(zhēng)場(chǎng)所來研究有利于人們更深入地了解社會(huì)辯論引發(fā)和終止的全過程[10]。許靜基于Fairclough[11-12]提出的三維批評(píng)話語分析框架,對(duì)中美外交新聞發(fā)布會(huì)話語中的模糊限制語進(jìn)行對(duì)比分析,發(fā)掘其中的文化價(jià)值觀、外交理念和國(guó)家立場(chǎng)(1)許靜《中美外交新聞發(fā)布會(huì)話語中模糊限制語的對(duì)比研究——批評(píng)性話語分析路徑》,南京師范大學(xué)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)2017年博士學(xué)位論文。。少量研究由批評(píng)視角轉(zhuǎn)向積極視角,通過積極話語分析[13]發(fā)掘新聞中促進(jìn)社會(huì)平等的“好”現(xiàn)象。

      外宣是中國(guó)媒體與國(guó)際受眾之間的信息交際行為[14]?;诠δ苷Z言學(xué)的語篇分析可檢驗(yàn)外宣交際的有效性,實(shí)現(xiàn)對(duì)話語效度的評(píng)價(jià)[15]。判斷交際有效性的標(biāo)尺是話語構(gòu)建的交際關(guān)系,即看其能否吸引受眾關(guān)注、獲得認(rèn)同和回應(yīng)[16],如新聞批評(píng)話語分析是基于新聞話語者與公眾之間的傳播關(guān)系及其社會(huì)影響力展開的。外宣話語效度評(píng)價(jià)標(biāo)尺是話語構(gòu)建的傳受關(guān)系及其接受度[17-18],主要體現(xiàn)在兩方面[19]:首先,傳者和受眾話語地位的不平等及其博弈[20]。傳統(tǒng)以紙媒為主導(dǎo)的大眾新聞傳播是傳者到受眾的單向發(fā)布過程,傳者擁有絕對(duì)話語權(quán),而受眾處于被動(dòng)接收地位[21]。隨著新媒體傳播的發(fā)展,受眾通過網(wǎng)絡(luò)成為信息和知識(shí)的主動(dòng)生產(chǎn)者、發(fā)布者和組織者,具備了傳播參與能力[21]。原始的傳播關(guān)系抑制了受眾的話語權(quán),導(dǎo)致其信息接收抗拒。其次,傳者和受眾文化地位的不平等及其博弈。外宣信息中攜帶大量中國(guó)文化元素,中媒在傳播中處于文化主導(dǎo)地位,而受眾缺乏相關(guān)背景信息,處于文化邊緣地帶。不平等的文化地位導(dǎo)致受眾理解障礙。可見,分析傳受雙方的話語和文化地位關(guān)系,是揭示外宣新聞話語效度的重要途徑。

      這與批評(píng)話語分析的研究路徑相似,但其在研究對(duì)象和研究目的上存在差異。在研究對(duì)象上,van Dijk[22]等提出的新聞批評(píng)話語分析旨在揭示掌控新聞話語權(quán)的強(qiáng)勢(shì)群體在話語中制造并傳播的社會(huì)不平等意識(shí)形態(tài),它的研究對(duì)象是社會(huì)關(guān)系,而新聞話語效度研究則關(guān)注傳播關(guān)系。在研究目的上,新聞批評(píng)話語分析試圖促進(jìn)平等社會(huì)關(guān)系的實(shí)現(xiàn)[23-24]。相比之下,傳播關(guān)系是個(gè)自適應(yīng)系統(tǒng),傳受雙方都有促進(jìn)傳播順利進(jìn)行的動(dòng)因,當(dāng)傳受雙方的需求和感受均獲得滿足、達(dá)到平衡時(shí),即便雙方地位不平等,也能達(dá)到較高的傳播效度[25]。比如,在以紙媒為主導(dǎo)的大眾新聞傳播時(shí)代,受眾具備的信息來源和發(fā)聲渠道有限,被動(dòng)接收是其獲取信息最有效和最經(jīng)濟(jì)的方式,因此單向傳播模式受到廣泛青睞。再如,外宣是由主體向客體傳播文化信息的活動(dòng),這決定了傳受雙方的文化地位無法達(dá)到完全平等[26]。但只要受眾獲取到必需的文化知識(shí),能幫助其完成對(duì)特定信息的接收和理解,傳播關(guān)系就達(dá)到了平衡??梢姡庑侣勑Ф妊芯啃枰沂竞透淖兊牟⒎遣黄降鹊膫魇荜P(guān)系,而是不平衡的傳受關(guān)系。關(guān)系平衡狀態(tài)受傳受雙方能力和訴求的共同作用,能力和訴求又受傳播環(huán)境的影響。環(huán)境賦予受眾的傳播能力越強(qiáng),受眾對(duì)平等地位的訴求就越高[25]。功能主義的語篇分析以揭示和提升話語交際功能為最終研究目的,因此其研究框架應(yīng)充分體現(xiàn)話語構(gòu)建的交際關(guān)系和交際方式[5]。基于外宣傳受關(guān)系的特點(diǎn),本文提出適用于外宣新聞話語效度研究的分析框架:通過分析話語建構(gòu)的傳受關(guān)系平衡狀態(tài),揭示外宣新聞話語效度,提出增強(qiáng)對(duì)策。

      除了分析話語中構(gòu)建的交際關(guān)系,功能主義的語篇分析還充分考慮話語所處的社會(huì)語境,因?yàn)槠渲苯佑绊懺捳Z效度的評(píng)價(jià)標(biāo)尺[6]。中國(guó)新聞理論體系的建設(shè)與發(fā)展是基于馬克思主義新聞?dòng)^的,不同于西方的自由主義新聞?dòng)^[27],為使外宣新聞話語效度研究適應(yīng)本土化新聞理論與實(shí)踐,語篇分析應(yīng)以馬克思主義新聞?dòng)^為指導(dǎo)原則。本研究提出的外宣新聞話語效度研究框架不僅是對(duì)新聞傳播一般規(guī)律的遵循,也是對(duì)傳統(tǒng)馬克思主義新聞?dòng)^和我國(guó)新時(shí)代馬克思主義新聞?dòng)^的充分實(shí)踐,體現(xiàn)在兩個(gè)層面:首先,追求傳受平衡狀態(tài)是對(duì)客觀傳播環(huán)境及其變化規(guī)律的遵循,在此基礎(chǔ)上做出的評(píng)價(jià)和變革是對(duì)馬克思主義新聞?dòng)^歷史唯物主義和辯證唯物主義的實(shí)踐[28-29]?!读?xí)近平新聞思想講義(2018年版)》論述了“習(xí)近平新聞思想和馬克思主義新聞?dòng)^的內(nèi)在聯(lián)系和歷史傳承”,提出了新時(shí)代互聯(lián)網(wǎng)背景下的外宣工作的基本原則是“尊重新聞規(guī)律,不斷開拓創(chuàng)新”[30]28。網(wǎng)絡(luò)時(shí)代中,這一研究路徑促進(jìn)了新聞話語積極適應(yīng)新興媒體和國(guó)際輿論環(huán)境的傳播規(guī)律。其次,追求傳受平衡是對(duì)廣大受眾傳播訴求的滿足,體現(xiàn)了我國(guó)馬克思主義新聞?dòng)^以人民為中心的核心理念。“馬克思主義新聞?dòng)^蘊(yùn)含著全球視野與人類關(guān)懷”[31]。外宣受眾多已適應(yīng)代表國(guó)際化的西方新聞傳播方式,其閱讀習(xí)慣也應(yīng)得到尊重[32]。

      但外宣新聞話語效度的研究實(shí)踐必須關(guān)注西方國(guó)家的歷史和現(xiàn)實(shí)語境[33]。西方媒體以“商業(yè)新聞?dòng)^”為運(yùn)行核心,而在中國(guó)占據(jù)主導(dǎo)地位的是馬克思主義新聞?dòng)^[27],這決定了中國(guó)媒體的新聞制度與西方媒體不同,所傳播的話語形式和意識(shí)形態(tài)也必然不同[27]。制度話語產(chǎn)生于特定的社會(huì)語境之中,因此,中國(guó)外宣新聞話語效度的研究實(shí)踐要符合中國(guó)國(guó)情[34]。在推動(dòng)外宣新聞話語的國(guó)際化發(fā)展中不能照搬照抄西方媒體的理論與實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),必須始終堅(jiān)持內(nèi)容和傳播方式以“喉舌觀、黨性觀、真實(shí)觀、職業(yè)道德觀等為原則”[35]。在該前提下借鑒西方媒體的話語表現(xiàn)形式,提升受眾接受度。據(jù)此,本研究在外宣新聞話語分析中,以馬克思主義新聞?dòng)^作為判斷話語效度的指導(dǎo)原則,使研究結(jié)論適用于中國(guó)外宣的實(shí)際需求。

      二、新聞體裁的量化分析

      習(xí)近平總書記曾對(duì)國(guó)家新聞外宣工作做出指示:“新聞?shì)浾摴ぷ鞅仨殑?chuàng)新理念、內(nèi)容、體裁、形式、方法、手段、業(yè)態(tài)、體制、機(jī)制,增強(qiáng)針對(duì)性和實(shí)效性。”[36]新聞外宣話語研究在上述方面已提出多種策略。如付曉光和李鈺提出了“中國(guó)故事”的互聯(lián)網(wǎng)傳播理念[37],Liu和Li提出了根據(jù)傳播意圖和環(huán)境選擇“中國(guó)故事”內(nèi)容的原則[38],但目前還未有涉及體裁層面的外宣新聞研究。新聞體裁的辨識(shí)度極高[39,6],是呈現(xiàn)新聞事實(shí)信息的載體,是表現(xiàn)理念、內(nèi)容、形式等的架構(gòu),左右著對(duì)新聞的整體認(rèn)知定式[40]。好的架構(gòu)能凸顯信息價(jià)值,提升傳播效率[5,41]。尤其是在外宣中,受眾具有不同的文化背景、思維方式和政治立場(chǎng),認(rèn)知極易遇到障礙,新聞體裁組織信息、提高認(rèn)知度的作用更為重要。本研究將分析中國(guó)外宣新聞體裁,得出外宣傳播在話語架構(gòu)層面的啟示。

      由Citespace文獻(xiàn)統(tǒng)計(jì)分析可知,國(guó)內(nèi)外“新聞體裁”研究主要關(guān)注新聞報(bào)道的體裁分類[42,43]。隨著網(wǎng)絡(luò)媒體的發(fā)展,新聞體裁趨于多樣化[44],邊界逐漸模糊,如消息通訊中常出現(xiàn)評(píng)論,而新聞評(píng)論中也有通訊。某些學(xué)者關(guān)注到這一現(xiàn)實(shí),提出對(duì)體裁的重新定義和劃分。如Zhang等分析了網(wǎng)絡(luò)科學(xué)新聞報(bào)道中的體裁混雜現(xiàn)象[45],Ward等提出網(wǎng)絡(luò)語境即時(shí)、互動(dòng)、聚合的特點(diǎn)促使新聞體裁呈現(xiàn)多樣化[46]。但新聞體裁的多元化只是表象,其根源是體裁元素的增加以及各元素之間的交叉應(yīng)用,形式層面的分析無法在本質(zhì)上解決體裁復(fù)雜的定義和劃分問題。符號(hào)學(xué)將語言看作符號(hào)匯聚的大系統(tǒng)[47]。Hasan等將構(gòu)成語篇結(jié)構(gòu)的符號(hào)類型稱為體裁,并認(rèn)為體裁本身也由符號(hào)構(gòu)成,可被分割[48-49]。構(gòu)成體裁的符號(hào)單位被定義為語步,是具有特定內(nèi)容和功能的結(jié)構(gòu)單位[50]。同時(shí),體裁具有復(fù)雜性和混雜性特征,直接構(gòu)成體裁的語步還包含次級(jí)語步,可被進(jìn)一步劃分[51]。根據(jù)出現(xiàn)概率,語步分為必有語步和可選語步。必有語步是語篇必然出現(xiàn)的恒量成分,構(gòu)成基本體裁結(jié)構(gòu)[52];而可選語步是可變量,并不一定會(huì)出現(xiàn)在某具體語篇中,其存在與否不會(huì)直接影響語篇的體裁屬性[53]。兩類語步及其組合決定了體裁結(jié)構(gòu)的傾向性程度,即“體裁結(jié)構(gòu)潛勢(shì)(generic structural potential)”,它構(gòu)成對(duì)某語類體裁中所有可能的語篇結(jié)構(gòu)的描述,包含三個(gè)必要成分:必有元素、可選元素,以及二者必須和可能的出現(xiàn)(重復(fù))順序[54]53。“體裁結(jié)構(gòu)潛勢(shì)”的形成是基于語篇功能,對(duì)語域的三個(gè)維度(語場(chǎng)、語式、語旨)進(jìn)行選擇和配置的結(jié)果[55]55。可見,Hasan對(duì)體裁構(gòu)成符號(hào)(語步)的識(shí)別和量化分析是基于功能語言學(xué)的[54]。新聞體裁的符號(hào)量化分析能從構(gòu)成元素層面把握其結(jié)構(gòu)特征,抓住類型本質(zhì)。同時(shí),基于功能主義的元素分析能從更深層面解析體裁,契合了外宣新聞話語效度的整體分析框架。

      符號(hào)學(xué)將體裁視作由符號(hào)構(gòu)成的整體,可進(jìn)行解構(gòu),這給了體裁量化研究以可能性。少數(shù)學(xué)者開始運(yùn)用量化統(tǒng)計(jì)來分析批量語篇中體裁構(gòu)成的符號(hào),得出一般性規(guī)律[53]。如Cheng建立了法律文書語料庫,并進(jìn)行體裁的語步(符號(hào))分割、統(tǒng)計(jì)和比較,得出體裁的異同[52]。本研究參照這一分析方法,構(gòu)建新聞?wù)Z料庫,在符號(hào)學(xué)視角下進(jìn)行文本語步的批量分割和統(tǒng)計(jì),觀測(cè)體裁的本質(zhì)特征,為效度評(píng)價(jià)尋找可靠的文本數(shù)據(jù)支撐。

      三、研究方法

      (一)研究語料

      隨著新媒體的迅速發(fā)展,People’s Daily Online積極遵循互聯(lián)網(wǎng)規(guī)律改革新聞形式,在頁面中融入了大量視頻、圖片和留言板塊,表現(xiàn)出現(xiàn)代化和國(guó)際化的發(fā)展趨勢(shì)。由于類型文本形成必須經(jīng)歷長(zhǎng)期的選擇和積淀,它具有穩(wěn)定性和凝定性。相比融合媒體時(shí)代涌現(xiàn)的各類直覺性感知元素,新聞體裁不易迅速發(fā)生變化。因此本研究專注于新聞文本分析,有利于挖掘中媒穩(wěn)定的新聞報(bào)道規(guī)律,揭示其滯后性特征。

      首先建立中國(guó)媒體外宣文本語料庫。以“China”為關(guān)鍵詞,隨機(jī)抽取People’s Daily Online(以下對(duì)比分析中簡(jiǎn)稱“中媒”)2017年的新聞報(bào)道共300篇,建立中國(guó)外宣新聞?wù)Z料庫。同時(shí),建立國(guó)際英文媒體語料庫作為參照對(duì)象。WashingtonPost和TheTimes是美、英兩國(guó)的主流媒體,其報(bào)道極具國(guó)際影響力,以“美國(guó)”或“英國(guó)”為主題的網(wǎng)站新聞報(bào)道可作為觀察國(guó)際化受眾接受傾向的參照對(duì)象。選取WashingtonPost網(wǎng)站(以下簡(jiǎn)稱“美媒”)以“US”為關(guān)鍵詞的新聞報(bào)道300篇,建立參照語料庫Ⅰ;選取TheTimes網(wǎng)站(以下簡(jiǎn)稱“英媒”)以“Britain”或“UK”為關(guān)鍵詞的新聞報(bào)道300篇,建立參照語料庫Ⅱ。

      為觀察People’s Daily Online外宣新聞體裁的發(fā)展趨勢(shì),同時(shí)建立以“China”為主題的歷時(shí)性語料庫進(jìn)行體裁特征的縱向比較。由于該網(wǎng)站新聞只能追溯到2010年,歷時(shí)研究選取2010—2017年的新聞報(bào)道,建立8個(gè)歷時(shí)語料庫,各語料庫詞數(shù)見表1和表2。

      表1 2017年中、美、英媒體外宣新聞?wù)Z料庫詞數(shù)

      表2 2010—2017 年中媒外宣新聞?wù)Z料庫詞數(shù)

      (二)研究步驟

      在符號(hào)學(xué)體裁特征的基礎(chǔ)上,本研究提出了針對(duì)新聞?wù)Z料庫體裁分析的三個(gè)步驟。

      (1)識(shí)別和分割體裁中的語步[52]。由于新聞體裁一般依據(jù)其內(nèi)容和交際功能來分類[56-57],本研究也據(jù)此來識(shí)別和分割體裁內(nèi)的語步。

      (2)分析語步的必有程度,得出“體裁結(jié)構(gòu)潛勢(shì)”。通過統(tǒng)計(jì)各語步的出現(xiàn)概率來區(qū)分必有語步和可選語步。其中,出現(xiàn)概率為100%的是必有語步,構(gòu)成基本體裁原型;其余的歸類為可選語步,并進(jìn)一步根據(jù)出現(xiàn)概率分析其傾向性程度。

      (3)發(fā)掘“體裁內(nèi)體裁”。在一級(jí)語步基礎(chǔ)上,發(fā)掘次級(jí)語步結(jié)構(gòu)及其出現(xiàn)頻率。

      通過上述三個(gè)步驟分別對(duì)所建2017年中、美、英媒體外宣新聞?wù)Z料庫進(jìn)行橫向的共時(shí)比較,并對(duì)中媒2010—2017年的體裁進(jìn)行縱向歷時(shí)性比較,試圖解決四個(gè)問題:(1)通過比較中、美、英媒體外宣新聞體裁的語步類型及其出現(xiàn)頻率,分析中媒外宣新聞體裁結(jié)構(gòu)潛勢(shì)有何差異性特征。(2)分析中媒外宣新聞體裁結(jié)構(gòu)潛勢(shì)在8年間有何歷時(shí)性變化趨勢(shì)。(3)通過分析共時(shí)和歷時(shí)層面體裁特征體現(xiàn)的傳受關(guān)系平衡狀態(tài),揭示其是否有利于外宣傳播。(4)針對(duì)建構(gòu)不平衡傳受關(guān)系的中媒體裁特征,探討其改進(jìn)策略。

      四、結(jié)果與分析

      研究結(jié)果分析將從共時(shí)(2017年中、美、英媒體外宣新聞體裁比較)和歷時(shí)(2010—2017年中媒外宣新聞體裁的發(fā)展趨勢(shì))兩個(gè)層面展開。

      (一)2017年中、美、英媒體外宣新聞體裁比較

      1.一級(jí)語步

      本研究對(duì)語篇中的體裁成分進(jìn)行人工識(shí)別和同行討論校對(duì),得出2017年中、美、英媒體新聞?wù)Z料庫中出現(xiàn)的一級(jí)體裁元素,包括標(biāo)題、來源信息、重點(diǎn)信息前置等10個(gè)語步。各體裁語步及其出現(xiàn)頻次(頻率)見表3。

      表3顯示,中、美、英媒體外宣新聞的體裁構(gòu)成具有共同特征:首先,標(biāo)題、來源信息、事件描述這三個(gè)語步的出現(xiàn)概率均為100%,是“必有成分”??梢姡惷襟w報(bào)道共有的基本體裁結(jié)構(gòu)為:“標(biāo)題∧來源信息∧事件描述”。其次,事件評(píng)論語步出現(xiàn)概率整體較高,且在美、英媒體外宣新聞中的出現(xiàn)概率(美76%,英96%)高于中媒(僅為33%)。第三,背景信息、結(jié)語、后續(xù)這三個(gè)語步的出現(xiàn)概率普遍極低。

      表3 2017年中、美、英媒體外宣新聞體裁一級(jí)語步及其頻次(頻率)

      三類媒體外宣新聞體裁的差異特征也極為顯著。首先,英媒報(bào)道中獨(dú)有重點(diǎn)信息前置語步(38%),將正文中吸引眼球的結(jié)果、細(xì)節(jié)等內(nèi)容重復(fù)前置。如:

      With the Labour opposition weakened,May’s gamble will probably pay off with an enhanced Conservative majority in Parliament—but it’s unlikely to unite a country deeply split over the decision to quit the EU.

      (UK leader seeks snap June 8 election to bolster Brexit hand,TheTimes,2017-04-18)

      而美媒報(bào)道中用于分割正文的小標(biāo)題語步使用頻率極高(達(dá)89%),該語步以內(nèi)容概要、導(dǎo)向性問題等形式分嵌于正文之中,用以概括或引導(dǎo)每一部分的內(nèi)容。如:

      [Undocumented immigrant teen has abortion,ending weeks-long court battle]

      [Trump administration suggests disciplinary action against ACLU lawyers in abortion case]

      (Judge clears abortions for two immigrant teens in U.S.custody,WashingtonPost,2017-12-18)

      可見,英、美媒體在凸顯信息、引導(dǎo)閱讀的功能上都有各自的體裁實(shí)現(xiàn)方式,它們幫助受眾迅速了解語篇結(jié)構(gòu),抓住大意。但此類語步在中媒報(bào)道里極少。

      其次,英媒獨(dú)有來源信息補(bǔ)充說明語步,且頻率較高(44%)。該語步是在文末補(bǔ)充說明報(bào)道地點(diǎn)、相關(guān)人員等具體信息,進(jìn)一步提升新聞來源的真實(shí)性。如:

      Matt O’ Brien reported from Providence,Rhode Island.Associated Press writers Raphael Satter in Paris and Frank Bajak in Houston contributed to this report.

      (UK leader seeks snap June 8 election to bolster Brexit hand,TheTimes,2017-04-18)

      2.次級(jí)語步

      標(biāo)題、來源信息、事件描述以及出現(xiàn)頻率整體較高的事件評(píng)論語步都屬于體裁的基本結(jié)構(gòu)成分,是構(gòu)成體裁的本質(zhì)[6]。對(duì)它們進(jìn)一步解構(gòu),可發(fā)掘其差異性特征。與一級(jí)語步的解構(gòu)方法一致,識(shí)別和統(tǒng)計(jì)上述四個(gè)一級(jí)語步中的次級(jí)語步及其出現(xiàn)概率。

      標(biāo)題是對(duì)新聞報(bào)道的高度概括或評(píng)論,具有引導(dǎo)閱讀的作用。由表4可得,中媒和英媒新聞標(biāo)題的組成元素幾乎只有信息要素,包含人物、時(shí)間、地點(diǎn)和事件等,結(jié)構(gòu)統(tǒng)一、固定,如“China becomes leader in big data”。美媒標(biāo)題結(jié)構(gòu)多元,除信息要素為主要語步,問句和評(píng)論也是出現(xiàn)頻率較高的語步,如“The U.S.economy is creating millionaires at an astonishing pace.But what’s it doing for everyone else?”和“We’ve been underestimating the solar economy’s momentum.That could be a big problem.”。上述中、美媒體的標(biāo)題舉例都在構(gòu)建積極的國(guó)家經(jīng)濟(jì)形象,但構(gòu)建方式不同,所取得的效果也不同。中媒模式化的標(biāo)題結(jié)構(gòu)有利于表現(xiàn)信息的嚴(yán)肅性,增加可信度。而美媒運(yùn)用問句和評(píng)論等多元化語步有利于突出信息亮點(diǎn),迅速抓住讀者注意力[58]。心理學(xué)調(diào)查研究顯示,網(wǎng)絡(luò)受眾相比傳統(tǒng)紙媒受眾具有更強(qiáng)的獵奇性和娛樂性閱讀傾向[58],美媒多元化的結(jié)構(gòu)標(biāo)題正好迎合了網(wǎng)絡(luò)受眾的心理特點(diǎn)。

      表4 構(gòu)成標(biāo)題的次級(jí)語步及其頻次(頻率)

      來源信息語步交代新聞報(bào)道的作者、時(shí)間等背景信息。表5顯示,美媒將作者個(gè)人作為信息來源,且獨(dú)有出現(xiàn)概率較高的“作者簡(jiǎn)介”,如:“Robert Costa:National political reporter covering the White House Congress and campaigns”。相比之下,中媒以機(jī)構(gòu)署名方式為主,如“People’s Daily”“Xinhua Net”等,均為國(guó)家官方媒體機(jī)構(gòu)名稱,而作者個(gè)人姓名的出現(xiàn)頻率極低。這一差異體現(xiàn)了媒體構(gòu)建的信息來源身份不同。中媒凸顯機(jī)構(gòu)身份,強(qiáng)調(diào)信息來源的官方性和權(quán)威性[59];而美媒交代作者身份和背景,凸顯個(gè)人身份,強(qiáng)調(diào)信息來源的具體性和真實(shí)性[59]46。Mushin認(rèn)為受眾對(duì)傳播事實(shí)最大的質(zhì)疑在于信息發(fā)布源[60]。信息來源的身份構(gòu)建對(duì)媒體傳播效度至關(guān)重要。中、美媒體利用不同的身份構(gòu)建增強(qiáng)信息的可信度。英媒在構(gòu)建機(jī)構(gòu)身份的同時(shí),也強(qiáng)調(diào)了個(gè)人身份,具有雙重效果。

      表5 構(gòu)成來源信息的次級(jí)語步及其頻次(頻率)

      此外,美媒還獨(dú)有“作者聯(lián)系方式”,以必有語步出現(xiàn),可直接鏈接至郵件發(fā)送頁面??梢娒烂阶⒅厥鼙姷男畔⒎答佉约笆鼙娕c作者之間的互動(dòng)。相比之下,中媒和英媒則傾向于傳統(tǒng)新聞的單向發(fā)布模式。這一差異體現(xiàn)了媒體對(duì)傳受雙方地位的定性不同。美媒的信息傳播過程將信息發(fā)布者定位為和受眾一樣的自然人,將信息傳播視為人與人的交流,滿足了網(wǎng)絡(luò)傳播中受眾對(duì)發(fā)聲權(quán)力的訴求[61]。而中媒將信息發(fā)布者定義為權(quán)威機(jī)構(gòu),地位高于受眾,能使受眾在心理上產(chǎn)生對(duì)權(quán)威信息來源的依托感[58]。兩種定位以不同的方式實(shí)現(xiàn)傳播效果。

      事件描述是三類媒體呈現(xiàn)新聞事實(shí)性的主體。新聞事實(shí)是一定的,但傳播主體在新聞事實(shí)的具體選擇上卻可以有很大差異[62]。表6顯示,“信息陳述”在中、美、英媒體外宣新聞話語體裁中均為主體性語步?!靶畔㈥愂觥背尸F(xiàn)事件整體,多用相關(guān)數(shù)據(jù)、時(shí)間指示語等嚴(yán)謹(jǐn)性用語。如下列語步敘述水利隧道長(zhǎng)度、引水灌溉面積等精確信息:

      表6 構(gòu)成事件描述的次級(jí)語步及其頻次(頻率)

      The official said that the project is designed to divert the water through a 12.2-kilometer tunnel at a velocity of 40 cubic meters per second ...Normally,it would take three months to drill 500 meters,but the Chinese company shortened the period by one month.

      (China builds hydraulic engineering project in Nepal to help utilize local water resources,People’s Daily Online,2017-12-13)

      而事例語步對(duì)個(gè)案進(jìn)行詳述,如WashingtonPost在“U.S.judge orders Trump administration to allow abortion for undocumented teen(2017-10-18)”的報(bào)道中用一個(gè)姑娘Jane被政府禁止流產(chǎn)的故事來說明美國(guó)非法移民少女喪失流產(chǎn)權(quán)的不幸。事例通過對(duì)Jane的艱難處境的描寫,使讀者產(chǎn)生同情,認(rèn)同聯(lián)邦法院的行為,從而成功傳播美國(guó)社會(huì)人道主義形象?!笆吕闭Z步往往涉及對(duì)個(gè)體經(jīng)驗(yàn)的具體描寫,如親情、愛情、疼痛等,能有效凸顯人類的共有感知,易使具有差異性文化背景的受眾產(chǎn)生共鳴,減輕跨文化理解障礙。數(shù)據(jù)顯示,中媒的事件描述中“信息陳述”語步出現(xiàn)頻率最高,而“事例”的出現(xiàn)頻率僅為1%,遠(yuǎn)小于美、英媒體,可見中媒報(bào)道更傾向于嚴(yán)謹(jǐn)性信息描述,方式固化,運(yùn)用事例較少。

      表7顯示,事件評(píng)論語步包含三個(gè)次級(jí)語步:論述、直接引語評(píng)論和間接引語評(píng)論。中媒以論述語步為主,而英、美媒體評(píng)論中引語的使用頻率更高。新聞?wù)Z篇是媒體話語的集合,而引語將社會(huì)其他個(gè)體的話語直接移入該集合中,形成篇際混合現(xiàn)象,即篇際互文性。篇際互文性是指不同體裁、話語或風(fēng)格語篇混合進(jìn)入另一特定語篇中[63]。由于每一語篇都由特定身份的話語者構(gòu)建,因此篇際互文性能通過融合新語篇來引入新的話語者,重構(gòu)語篇身份,傳遞話語者意識(shí)形態(tài)[63]。引語是篇際互文性的主要顯性形式。依據(jù)新聞的事實(shí)性原則,媒體應(yīng)該是事實(shí)的報(bào)道者,而非主觀評(píng)論者。互文性引語能在事件評(píng)論中利用其他社會(huì)個(gè)體身份隱化媒體身份,尤其是直接引語真實(shí)記錄了評(píng)論者的背景、評(píng)論時(shí)間、場(chǎng)景等信息,在形式上遵循了新聞的“事實(shí)性”。但媒體依然能過濾社會(huì)性引語,選擇與主觀傾向一致的引語,用其他社會(huì)身份做掩飾,隱性地傳達(dá)自己的觀點(diǎn),引導(dǎo)受眾共同構(gòu)建媒體立場(chǎng)[64]。出現(xiàn)在美、英媒體事件評(píng)論中的引語以兩種形式構(gòu)建自身立場(chǎng),一是具有一定社會(huì)、學(xué)術(shù)地位的人士的引語,利用其專業(yè)和權(quán)威身份增強(qiáng)評(píng)論信度。如下例用英國(guó)國(guó)民醫(yī)療服務(wù)體系首席執(zhí)行官Simon Stevens對(duì)“醉酒屋”實(shí)施合理性的解釋,提升民眾對(duì)新措施的認(rèn)同感:

      NHS England chief Simon Stevens says heavy drinking is diverting resources needed by sick people.

      ″NHS doesn’t stand for ′National Hangover Service,′″ he said.

      He says it is wrong for health workers to devote precious time to people who ″just need somewhere to safely sleep it off.″

      (UK considers ″drunk tanks″ to ease strain on health services,TheTimes,2017-11-29)

      二是普通社會(huì)個(gè)體的引語,能反映大眾輿論,增強(qiáng)受眾對(duì)新聞內(nèi)容的相關(guān)性感受。如下例用普通乘客對(duì)飛機(jī)停運(yùn)事件的抱怨表現(xiàn)事故對(duì)大眾造成的巨大損失:

      Bricklayer Alan Jee,42,was five minutes away from his scheduled flight time when he learned the news.The flights for 30 of his friends and family — including fiancee Donna Smith — were also affected.

      ″My missus just burst straight into tears,and my mother-in-law,and my mum,″ he said.″They (Monarch)are doing absolutely nothing about it whatsoever,they’ve palmed us off.″

      (UK tries to bring home 110,000 travelers after airline fails,TheTimes,2017-10-02)

      相比而言,中媒事件評(píng)論中論述語步居多,主觀性強(qiáng),減弱了新聞的事實(shí)性,如下例直接以媒體立場(chǎng)對(duì)中國(guó)的發(fā)展成就進(jìn)行了褒獎(jiǎng),但媒體作為評(píng)論者的身份過于凸顯:

      A country should not develop by simply following the models of other countries.China has blazed a new trail for other developing countries that want to modernize while preserving their independence.

      (China willing to share,but not to export Chinese model,People’s Daily Online,2017-12-05)

      表7 構(gòu)成事件評(píng)論的次級(jí)語步及其頻次(頻率)

      (二)中媒外宣新聞體裁的發(fā)展趨勢(shì)

      上述分析得出了中媒外宣新聞體裁的共時(shí)性特征。但體裁的存在與發(fā)展是歷時(shí)性的,屬于某一歷史時(shí)期的體裁特征是偶然的,并非體裁本質(zhì)的決定性因素,只有體裁的穩(wěn)定屬性才能顯現(xiàn)出來[50]。參照共時(shí)橫向比較方法,繼續(xù)對(duì)中媒外宣新聞的體裁進(jìn)行歷時(shí)比較,識(shí)別和統(tǒng)計(jì)2010—2017年中媒外宣新聞體裁中一級(jí)語步及其出現(xiàn)頻率。表8顯示,2010—2017年除事件評(píng)論和小標(biāo)題語步出現(xiàn)頻率有小幅上升外,其他各語步的使用頻率基本與2010年接近。進(jìn)一步分析各次級(jí)語步得出,2017年的體裁基本沿襲了前7年的模式,即外宣新聞體裁在8年間表現(xiàn)出強(qiáng)穩(wěn)定性,呈現(xiàn)以下具體特征:標(biāo)題結(jié)構(gòu)模式化,信息來源機(jī)構(gòu)身份強(qiáng)化,事件描述方式宏觀化、數(shù)據(jù)化,事件評(píng)論主觀化(由于篇幅有限,在此不列數(shù)據(jù)表格)。

      表8 2010—2017年中媒外宣新聞體裁一級(jí)語步及其出現(xiàn)頻次(頻率)

      穩(wěn)定性體裁模式易使受眾形成固定的信息定位方式,閱讀過程逐漸變得程式化,閱讀效率提升[65]。閱讀習(xí)慣的形成有利于鞏固受眾群體,使傳播效度長(zhǎng)期維持在較高水平。但體裁應(yīng)隨時(shí)間和空間的變化而變化[52]。網(wǎng)絡(luò)傳播使受眾獲取的信息數(shù)量劇烈增長(zhǎng),新聞體裁也隨之呈現(xiàn)復(fù)雜的多樣性,受眾逐漸適應(yīng)多元化的閱讀模式,對(duì)穩(wěn)定性體裁的喜好不再?gòu)?qiáng)烈,穩(wěn)定性體裁的積極效應(yīng)也不再顯著。話語形式及其功能產(chǎn)生于并適應(yīng)社會(huì)語境。在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代中,體裁應(yīng)打破自身穩(wěn)定性,及時(shí)做出自我調(diào)整。

      事件評(píng)論和小標(biāo)題語步的緩慢增長(zhǎng)變化同時(shí)顯示了中媒外宣新聞體裁在融合媒體時(shí)代的順應(yīng)性變化。事件評(píng)論的增長(zhǎng)體現(xiàn)了對(duì)社會(huì)輿論環(huán)境的適應(yīng),小標(biāo)題的增長(zhǎng)顯示了對(duì)全媒體服務(wù)受眾理念的實(shí)踐。同時(shí),全球媒體之間的共融互通為中媒掌握別國(guó)新聞形式提供了途徑,促進(jìn)了外宣新聞體裁的國(guó)際化演變。但體裁變革受多方面社會(huì)因素的影響和制約[6],是一個(gè)從量變到質(zhì)變的過程,不能一蹴而就[63]。比如,從語料庫詞數(shù)可見(見表1和表2),中媒小標(biāo)題的使用頻率偏低,與其詞數(shù)少、篇幅短有關(guān)。隨著篇幅的增加(2016年和2017年),小標(biāo)題使用的必要性增強(qiáng),頻率上升??梢?,小標(biāo)題的使用特征受篇幅變化的影響,而篇幅長(zhǎng)短由體裁內(nèi)容及其他語步結(jié)構(gòu)決定。再如,事件評(píng)論語步是隨著受眾對(duì)公共事務(wù)的思考能力和參與能力的提升而出現(xiàn)和發(fā)展的,媒體在進(jìn)行體裁變革時(shí),需充分兼顧文本內(nèi)和文本外多種因素的共同作用,遵循體裁的客觀變化規(guī)律[54]。

      五、討 論

      下面來分析體裁特征中的傳受地位關(guān)系,揭示其外宣效度。數(shù)據(jù)顯示中媒在信息來源中強(qiáng)化其機(jī)構(gòu)身份。傳播機(jī)構(gòu)產(chǎn)生于傳統(tǒng)大眾傳媒時(shí)代,這種少數(shù)對(duì)大眾的傳播模式必定需要較高的經(jīng)濟(jì)成本及較強(qiáng)的資源控制力和經(jīng)濟(jì)影響力,因此傳者通常與政府等掌握經(jīng)濟(jì)和政治資源的組織有著密切聯(lián)系,具備信息渠道和傳播資本優(yōu)勢(shì)[66]。相比之下,受眾作為普通社會(huì)個(gè)體,參與能力有限,難以傳遞自己的反饋觀點(diǎn),只能“聽”,不能“說”,處于被動(dòng)的弱勢(shì)地位[20]。可見,機(jī)構(gòu)身份帶有強(qiáng)勢(shì)傳者的時(shí)代烙印,在資源高度集中的傳播背景下具有存在合理性。但信息技術(shù)的發(fā)展重構(gòu)了傳受力量關(guān)系,傳者和受眾幾乎可以同時(shí)傳播和接收信息,雙方身份界限逐漸模糊化[20]。媒體對(duì)信息秩序的控制權(quán)減弱,其傳播機(jī)構(gòu)的身份也被淡化,而受眾地位增強(qiáng)。此時(shí),強(qiáng)化機(jī)構(gòu)身份易削弱受眾的地位獲得感,造成信息接收抗拒[67]。

      People’s Daily Online作為官方大型媒體,具備信息渠道和傳播資本優(yōu)勢(shì),在資源高度集中的信息傳播中,如法律法規(guī)頒布、外交會(huì)晤等報(bào)道,具有成為強(qiáng)勢(shì)傳者的必要性。而受眾參與能力有限,被動(dòng)接收是其獲取信息最有效和最經(jīng)濟(jì)的方式。此時(shí),關(guān)系不平等,卻處于平衡狀態(tài),傳播效度較強(qiáng)。這樣的新聞傳播形式也符合中國(guó)國(guó)情。但外宣受眾多適應(yīng)由商業(yè)觀主導(dǎo)的新聞傳播環(huán)境[29],對(duì)中國(guó)本土新聞?dòng)^的適應(yīng)性不足,會(huì)造成其對(duì)信息的相關(guān)性感受減弱、閱讀興趣降低。另一方面,網(wǎng)絡(luò)化促使People’s Daily Online發(fā)展成為綜合性新聞網(wǎng)站,包含大量資源開放性程度較高的信息[2]。隨著社會(huì)信息化程度的提高,一般受眾具備了更多參與此類信息傳播的能力,傳播向著“專業(yè)新聞?dòng)^”模式發(fā)展,但強(qiáng)勢(shì)傳者使受眾對(duì)話語權(quán)的訴求無法滿足,導(dǎo)致信息接收抗拒。此時(shí),傳者與受眾的關(guān)系既不平等,也不平衡,傳播效度減弱。話語建立在語境之上,通過構(gòu)建自身話語形式適應(yīng)特定語境中的交際關(guān)系,實(shí)現(xiàn)交際目的[6]。不同語境中受眾對(duì)交際關(guān)系的期待不同,話語效度的判斷標(biāo)尺也相應(yīng)改變[5]。因此,話語效度分析應(yīng)基于語境特征來制定評(píng)價(jià)標(biāo)尺。外宣話語是中國(guó)新聞制度的產(chǎn)物,但當(dāng)制度話語離開了特定時(shí)空語境,面對(duì)新媒體傳播方式時(shí),就必須進(jìn)行變革[34]。需在政府掌握輿論引導(dǎo)權(quán)的前提下,調(diào)整傳受關(guān)系,順應(yīng)受眾的傳播訴求[32]。中媒可借鑒美、英媒體,通過來源信息凸顯作者的個(gè)體性身份,傳遞出更平等的傳受關(guān)系。

      van Leeuwen認(rèn)為,交際關(guān)系決定了話語形式[18]。強(qiáng)勢(shì)話語特征是People’s Daily Online構(gòu)建機(jī)構(gòu)身份的必然產(chǎn)物,如標(biāo)題結(jié)構(gòu)模式化、事件描述方式固化。此外,強(qiáng)勢(shì)傳者由于掌控了信息的組織規(guī)則,處于傳播組織的中心地位,構(gòu)建的傳播活動(dòng)常常是發(fā)布式、宣傳式、教育式甚至是命令式的[67],如People’s Daily Online習(xí)慣以媒體身份進(jìn)行主觀評(píng)論。體裁的穩(wěn)定性也是強(qiáng)勢(shì)傳者控制話語形式的表現(xiàn)。相比而言,美、英媒體構(gòu)建的個(gè)體性傳者身份產(chǎn)生了展現(xiàn)平等關(guān)系的話語結(jié)構(gòu),如美媒設(shè)置了作者聯(lián)系方式語步,為受眾提供了與傳者對(duì)話的途徑。這一互動(dòng)交流途徑使受眾擁有了與傳者溝通交流的機(jī)會(huì),將受眾置于和傳者平等的發(fā)聲地位。同時(shí),也產(chǎn)生了諸多服務(wù)受眾閱讀的話語結(jié)構(gòu),通過提升受眾的閱讀感受,間接地展現(xiàn)平等關(guān)系,如多元化的標(biāo)題結(jié)構(gòu)增強(qiáng)了受眾閱讀興趣,分割正文的小標(biāo)題幫助受眾高效獲取信息,豐富的個(gè)體性事例和社會(huì)性引語增強(qiáng)了受眾對(duì)信息的相關(guān)性感受。這一系列的體裁特征將傳受關(guān)系轉(zhuǎn)化為平等的、雙向互動(dòng)的、充滿人情味的對(duì)話者關(guān)系,有效提升了信息接受度。

      外宣話語中還涉及傳受雙方的文化地位關(guān)系。中媒在外宣中處于文化主體地位,而來自不同文化背景的國(guó)際受眾則處于劣勢(shì)地位。要提升國(guó)際受眾的地位,只能在傳播中對(duì)其進(jìn)行文化補(bǔ)償。背景信息補(bǔ)充是文化補(bǔ)償最迅速、最有針對(duì)性的方式,它在特定的跨文化傳播過程中讓受眾迅速獲得所需的文化信息,提升信息接受度。但本研究發(fā)現(xiàn),背景信息語步在中、美、英新聞體裁中已基本消失。雖然隨著信息化和全球化發(fā)展,受眾的跨文化知識(shí)儲(chǔ)備已得到了極大擴(kuò)充,但仍不足以使其在外宣中獲得平等的文化地位。因此中媒外宣新聞中有必要增強(qiáng)背景信息語步的應(yīng)用。

      話語不僅是建立在社會(huì)語境基礎(chǔ)上的,也是對(duì)社會(huì)語境的重塑[68]。Malinowski認(rèn)為,聽話者接收到的是話語構(gòu)建的實(shí)踐,而非真實(shí)的實(shí)踐[69]。中媒外宣新聞體裁構(gòu)建的傳受關(guān)系被受眾所感知,在其認(rèn)知中形成了權(quán)威傳者形象,在不同類型的信息傳播中產(chǎn)生不同效應(yīng)。話語反過來又能通過語境來塑造現(xiàn)實(shí)[5],影響受眾感知,對(duì)傳播效度產(chǎn)生影響。因此,在資源開放性程度較高的信息傳播中,可調(diào)整體裁形式重塑傳受關(guān)系,適應(yīng)新媒體和互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境,豐富馬克思主義新聞?dòng)^的時(shí)代內(nèi)涵[70],如通過弱化傳者的機(jī)構(gòu)身份、為受眾提供發(fā)聲和交流途徑等,直接提升受眾的傳播地位感受。另一方面,在資源高度集中的信息傳播中,中媒可借鑒美英媒體新聞體裁形式,影響受眾感知,提升接受度,如通過增加閱讀引導(dǎo)性元素和文化補(bǔ)償性元素等服務(wù)性體裁結(jié)構(gòu),增加事件描述的個(gè)體性事例、事件評(píng)論的社會(huì)性引語來增強(qiáng)受眾的閱讀感受,這也有助于提升受眾的地位感受。

      馬克思主義新聞?dòng)^強(qiáng)調(diào)媒體的喉舌功能,使得中媒外宣新聞體裁表現(xiàn)出官方穩(wěn)定性。但同時(shí)它也強(qiáng)調(diào)順應(yīng)時(shí)代變化,衍生出外宣新聞體裁評(píng)論性和引導(dǎo)性層面的發(fā)展趨勢(shì)。在新媒體發(fā)展背景下,中媒需在堅(jiān)守自身新聞理念和滿足外宣受眾需求之間把握平衡,推進(jìn)適合中國(guó)國(guó)情的新聞話語變革。

      六、結(jié) 語

      本研究揭示了我國(guó)外宣新聞話語的基本特征,通過對(duì)其構(gòu)建的傳受關(guān)系進(jìn)行分析,得出話語效度和提升策略。但所得結(jié)論具有時(shí)效性,當(dāng)傳播環(huán)境發(fā)生變化時(shí),傳受雙方的傳播能力和受眾對(duì)地位的訴求也相應(yīng)變化,原本的傳播關(guān)系不再平衡,需要及時(shí)調(diào)整體裁結(jié)構(gòu)及其他話語形式,使關(guān)系達(dá)到再次平衡。因此,媒體要提高傳播效度,根本策略是打破體裁穩(wěn)定性,遵循新時(shí)代馬克思主義新聞?dòng)^,順應(yīng)外宣語境的變化。本研究在功能語言學(xué)理論框架中,基于外宣新聞的交際特征,提出了適合外宣新聞話語效度研究的新框架,該框架可廣泛應(yīng)用于傳播話語類研究。同時(shí)體裁的量化統(tǒng)計(jì)為抽象的語篇結(jié)構(gòu)研究提供了客觀和精確的分析方法,并為效度研究提供了可靠支撐。

      本研究顯示,功能語言學(xué)理論、馬克思主義新聞?dòng)^和新聞傳播理論對(duì)新聞話語效度有著共通的評(píng)價(jià)標(biāo)尺,即尊重受眾訴求,以接受度為準(zhǔn)則;遵循社會(huì)和時(shí)代的變化,以客觀語境需求為準(zhǔn)則。這分別在共時(shí)和歷時(shí)層面為外宣傳播實(shí)踐提供了一般性指導(dǎo)原則。在共時(shí)層面,外宣需要面對(duì)國(guó)內(nèi)和國(guó)際環(huán)境提出的雙重挑戰(zhàn),既要體現(xiàn)中國(guó)新聞傳播理念,又要滿足國(guó)際受眾的閱讀心理,基于單一價(jià)值觀的指導(dǎo)原則無法適應(yīng)理念復(fù)雜交互的傳播過程,因此超越社會(huì)局限性的一般性傳播原則對(duì)外宣新聞話語效度研究具有重要的指導(dǎo)意義,同時(shí)它也為多領(lǐng)域的跨文化傳播實(shí)踐提供了效度評(píng)價(jià)的衡量標(biāo)準(zhǔn)。另一方面,該評(píng)價(jià)標(biāo)尺具有歷時(shí)穩(wěn)定性,在外交形勢(shì)日益復(fù)雜和傳播環(huán)境迅猛發(fā)展的背景下,它有利于幫助媒體順應(yīng)發(fā)展形勢(shì),實(shí)現(xiàn)融合進(jìn)化,找到輿論引導(dǎo)的創(chuàng)新路徑。

      猜你喜歡
      語步體裁效度
      Adult bees teach their babies how to dance
      裁定書的語步結(jié)構(gòu)分析
      “社交新聞”:一種新興的新聞體裁
      慈善募捐規(guī)制中的國(guó)家與社會(huì):兼論《慈善法》的效度和限度
      Learning English By Reading Books
      中外光學(xué)學(xué)術(shù)論文摘要非常規(guī)語步的對(duì)比分析
      專家作者與學(xué)術(shù)新手間的摘要修辭對(duì)比研究
      被看重感指數(shù)在中國(guó)大學(xué)生中的構(gòu)念效度
      外語形成性評(píng)估的效度驗(yàn)證框架
      復(fù)雜圖形測(cè)驗(yàn)對(duì)區(qū)分阿爾茨海默病與非癡呆的診斷效度
      云霄县| 江都市| 应用必备| 湛江市| 千阳县| 尖扎县| 巴里| 布尔津县| 临武县| 瓮安县| 怀集县| 宜阳县| 甘洛县| 扶风县| 青河县| 佳木斯市| 天祝| 焦作市| 辽阳县| 京山县| 云南省| 七台河市| 遂昌县| 新疆| 休宁县| 丰顺县| 防城港市| 景洪市| 南江县| 信宜市| 吕梁市| 南通市| 马鞍山市| 枝江市| 靖安县| 金秀| 鹿邑县| 南汇区| 正宁县| 漯河市| 康平县|