• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      《漢語(yǔ)拼音方案》之前的拼音探索

      2019-12-21 09:14:12杭州師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院馮志偉
      關(guān)鍵詞:拉丁字母注音拼音

      杭州師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 馮志偉

      提 要:中國(guó)拼音運(yùn)動(dòng)的歷史比較悠久。在本文中,作者回顧并分析了在漢語(yǔ)拼音方案公布之前的漢語(yǔ)拼音研究和漢語(yǔ)拼音運(yùn)動(dòng),并對(duì)相關(guān)問(wèn)題,進(jìn)行了梳理與評(píng)述。

      1. 引言

      《漢語(yǔ)拼音方案》公布已經(jīng)60年了,現(xiàn)在漢語(yǔ)拼音已經(jīng)成為拼寫漢語(yǔ)普通話的國(guó)家規(guī)范和國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)。《漢語(yǔ)拼音方案》是我國(guó)人民探索漢字注音方法的重要成績(jī)(馮志偉,1997)。為了給古老的漢字注音,我國(guó)人民經(jīng)歷了長(zhǎng)期的探索,從唐朝末年守溫的三十字母開(kāi)始,至今已經(jīng)有一千多年的歷史了。在本文中,我們根據(jù)學(xué)者研究的成果和有關(guān)史料,綜述一下《漢語(yǔ)拼音方案》之前拼音探索的艱苦過(guò)程。

      2. 我國(guó)古代的拼音探索

      在沒(méi)有拼音字母之前,我國(guó)采用直音或反切的方法來(lái)給漢字注音。直音,就是用同音字注明漢字的讀音,如果同音字都是生僻字,就是注了音也讀不出來(lái)。反切,就是用兩個(gè)漢字來(lái)給另一個(gè)漢字注音,反切上字與所注字的聲母相同,反切下字與所注字的韻母和聲調(diào)相同。周有光先生稱反切是“心中切削焊接法”。這兩種注音方法,用起來(lái)都不方便。

      敦煌石窟曾經(jīng)發(fā)現(xiàn)署名“南梁漢比丘守溫述”的韻學(xué)寫本殘卷。守溫是唐末、五代時(shí)期的和尚,根據(jù)敦煌石窟的殘卷可以推知,他可能是后漢梁縣(今河南臨汝縣西)的一個(gè)和尚。

      守溫熟讀佛經(jīng),懂得梵文(Sanscrit),他從漢字中提煉出30個(gè)字母,說(shuō)明當(dāng)時(shí)我國(guó)的語(yǔ)音分析已經(jīng)達(dá)到很高的水平,可惜他用漢字來(lái)表示這些聲母。例如,用“不芳并明”來(lái)表示唇音,用“端透定泥”來(lái)表示舌頭音,用“知徹澄日”來(lái)表示舌上音。守溫韻學(xué)殘件30個(gè)字母如下:

      不芳并明 端透定泥 知徹澄日 見(jiàn)溪群來(lái)疑

      精清從 審穿禪照 心邪曉 匣喻影

      這30個(gè)字母的標(biāo)目和總數(shù)與敦煌唐寫本《歸三十字母例》是完全一致的。

      有人調(diào)整守溫三十字母的順序,增加“非、敷、奉、微、娘、床”6個(gè)字母,發(fā)展成等韻學(xué)里同行的如下的36字母(唐作藩,2002):

      重唇音 幫滂并明

      輕唇音 非敷奉微

      舌頭音 端透定泥

      舌上音 知徹澄娘

      牙音 見(jiàn)溪群疑

      齒頭音 精清從心邪

      正齒音 照穿床審禪

      喉音 曉匣影喻

      半舌音 來(lái)

      半齒音 日

      但是這些用漢字表示的聲母沒(méi)有進(jìn)一步發(fā)展成拼音文字。

      后來(lái),學(xué)者們又編制了韻書,仍然使用漢字來(lái)表示漢語(yǔ)音節(jié)的韻母,例如,用“東冬鐘江”來(lái)表示“東韻”的韻母,大致相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的韻母“ong”,這些用漢字表示的韻母也沒(méi)有進(jìn)一步發(fā)展成拼音文字。

      元朝時(shí)期,忽必烈委托八思巴創(chuàng)造八思巴文。這種文字屬拼音文字,共有41個(gè)字母(脫胎于古藏文字母)。元朝至元六年(公元1269年),八思巴文作為國(guó)字頒行全國(guó),其推廣卻受到很大阻力。除政治和文化傳統(tǒng)因素外,主要是因?yàn)檫@種文字字形難以辨識(shí),再加之有的地方在使用八思巴文時(shí)還仿效漢字篆書的寫法,更加劇了識(shí)別的難度。因此,雖然元朝政府屢次下令用八思巴文拼寫一切語(yǔ)言(也確曾用八思巴文譯寫過(guò)一些書籍,還拼寫過(guò)漢語(yǔ)、藏語(yǔ)等),但民間還是用漢字,所以,八思巴文最終還是主要應(yīng)用于官方文件。元代主要流通紙幣,鑄錢比其他朝代都少,且多以漢文錢為主,但也用八思巴文鑄過(guò)有限的幾種錢幣。計(jì)有元世祖至元年間(公元1264—1294年)“至元通寶”,成宗元貞(公元1295—1297年2月)的“元貞通寶”,大德年間(公元1297年2月—1307年)的“大德通寶”和元武宗至大年間(公元1308—1311年)的“大元通寶”等幾種。這些鑄幣的錢文讀法均為“順讀”,且除較厚大的”大元通寶”當(dāng)十錢存世尚多外,其余均很稀見(jiàn)。

      忽必烈委托八思巴創(chuàng)造八思巴文,可能是由于當(dāng)時(shí)蒙古人所使用的文字源自回鶻人,而非蒙古人原創(chuàng)的,這樣的字母不能很好地表達(dá)蒙古語(yǔ)語(yǔ)音。1352年,是該文字最后用來(lái)寫作的可考年份,當(dāng)然,這樣的文字在后期仍然偶爾被使用,如刻在印章及寺廟碑文上作裝飾之用。

      元朝之后,八思巴文亦被逐漸廢棄,成為一種“死文字”,但我們今天仍能在各種八思巴文錢幣及其他元代文物上見(jiàn)到。

      《蒙古字韻》成書于1269—1292年。他的元刻本流傳至清代道光年間,后亡佚?,F(xiàn)僅存一個(gè)舊寫本,是由元末人朱宗文(字彥章,信安人)所作的校訂本。校訂本分為上、下兩卷,上卷34頁(yè),下卷31頁(yè),外加封面3頁(yè)、底頁(yè)1頁(yè),共69頁(yè)。“麻韻目”與卷尾“回避字樣”有殘闕。本書內(nèi)容包括劉更序、朱宗文序、校正字樣、蒙古字韻總括變化之圖、字母、篆字母、總目、正文、回避字樣。正文分為15個(gè)韻目:一東,二庚,三陽(yáng),四支,五魚,六佳,七真,八寒,九先,十蕭,十一尤,十二覃,十三侵,十四歌,十五麻。各韻順序按收聲類聚,編排清晰。每一韻又分為若干韻類,每一韻類里面,按照聲類的傳統(tǒng)順序排列同音字組,上冠八思巴字母的字頭,下列所拼漢字,漢字標(biāo)明平上去入四聲(支、魚、佳、蕭、歌、麻六韻有入聲),共收八思巴字母814個(gè),殘闕處可補(bǔ)約35個(gè);共收漢字9,149個(gè),殘闕處可補(bǔ)約302個(gè)。序文每半頁(yè)9行,每行12字;正文每半頁(yè)10行,每行除所冠八思巴字母外,各16字。

      《蒙古字韻》是用八思巴字母拼寫漢語(yǔ)的“通用備檢之本”,反映了當(dāng)時(shí)漢語(yǔ)共通語(yǔ)語(yǔ)音最為全面、最為系統(tǒng)的面貌,所以成為研究由八思巴字母拼寫漢語(yǔ)的最為重要的文獻(xiàn)資料。朱宗文在此書的序言中說(shuō):“圣朝宇宙廣大,方言不通,雖知字而不知聲,猶不能言也?!睹晒抛猪崱?,字與聲合,真語(yǔ)音之樞機(jī),韻學(xué)之綱領(lǐng)也。”

      《蒙古字韻》中的八思巴字母與36個(gè)漢字字母對(duì)比如圖1所示。

      圖1 八思巴字母與36個(gè)漢字字母對(duì)照

      這可能是我國(guó)最早的用字母來(lái)拼寫漢語(yǔ)的拼音文字,所以我們大致可以認(rèn)為,漢語(yǔ)用字母來(lái)拼音是從用八思巴字母開(kāi)始的,八思巴字母是用字母來(lái)拼寫漢語(yǔ)的源頭,從1269年算起,漢語(yǔ)的字母拼音已經(jīng)有將近750年的歷史了。

      600年前,我國(guó)部分少數(shù)民族中曾經(jīng)使用“小經(jīng)”文字,這種文字是一種阿拉伯文字。用阿拉伯字母來(lái)拼寫漢語(yǔ),這是繼八思巴字母之后,用字母來(lái)拼寫漢語(yǔ)的又一次嘗試。“小經(jīng)”文字共有36個(gè)字母,其中4個(gè)字母是特有的,不再帶有漢字的痕跡,完全采用拼音字母?!靶〗?jīng)”最早的實(shí)物印證是1339—1340年間撰刻的石碑,比《蒙古字韻》晚40多年。

      上面介紹的拼音,都不是拉丁字母的拼音,而是八思巴字母或阿拉伯字母的拼音。拉丁字母的拼音是從西方傳教士開(kāi)始的。

      3. 西方傳教士的拼音探索

      明朝末年,西方傳教士來(lái)中國(guó)傳教,為了學(xué)習(xí)漢字,他們開(kāi)始用拉丁字母來(lái)拼寫漢語(yǔ)。1605年,意大利耶穌會(huì)傳教士利瑪竇(Matteo Ricci)在北京出版了《西字奇跡》,其中有4篇漢字文章加了拉丁字母的注音。這是最早用拉丁字母給漢字注音的出版物。《西字奇跡》原書已不容易找到,據(jù)說(shuō),梵蒂岡圖書館尚有藏本(徐春偉,2018)。

      利瑪竇出生于教皇國(guó)馬切拉塔(今意大利馬切拉塔),他是中西科技史上無(wú)法忘卻的一個(gè)人。在東亞,他以科學(xué)家、數(shù)學(xué)家的身份而聞名,但他同時(shí)也是一位出色的語(yǔ)言學(xué)家。他和來(lái)自那不勒斯的意大利同鄉(xiāng)羅明堅(jiān)(Michael Ruggieri)是最早用拉丁字母來(lái)給漢字注音的人。

      明朝時(shí)期,隨著歐洲新航路的開(kāi)辟,大批耶穌會(huì)士來(lái)到了中國(guó)。作為早期來(lái)華的西方人,由于漢字和西字大相徑庭,他們首先需要解決語(yǔ)言文字這一難題。這些耶穌會(huì)士認(rèn)識(shí)到,要在中國(guó)進(jìn)行各種活動(dòng),首先必須學(xué)會(huì)中國(guó)的語(yǔ)言和中國(guó)的漢字。為了能夠掌握漢字發(fā)音,他們摸索出一套用拉丁字母給漢字注音的方法。最早進(jìn)行這一嘗試的就是利瑪竇和羅明堅(jiān)(徐春偉,2018)。

      1934年,羅馬耶穌會(huì)檔案館發(fā)現(xiàn)了一組手稿,共189頁(yè),其中第32-165頁(yè)是葡萄牙語(yǔ)和漢語(yǔ)對(duì)照的辭典。據(jù)考證,這部手稿是利瑪竇和羅明堅(jiān)于1584—1588年在廣東肇慶完成。中外語(yǔ)言學(xué)界一般將此手稿稱為《葡漢辭典》(楊福綿,1995;徐春偉,2018)。

      表1是《葡漢辭典》中的與“水”有關(guān)的單詞的羅馬字(也就是拉丁字母)注音。

      表1 《葡漢辭典》中的與“水”有關(guān)的單詞的羅馬字(即拉丁字母)注音

      《葡漢辭典》中給漢字注音的拼音系統(tǒng),是目前已知最早的使用拉丁字母的漢語(yǔ)拼音方案。其聲韻母拼寫設(shè)計(jì)尚未定型,有不少混亂和相互矛盾的地方。如“怕”和“罷”都拼成pa,“他”和“大”都拼成ta,“起”有chi、chij、chiy三種拼法,原因在于當(dāng)時(shí)意大利語(yǔ)的i、j、y是通用??梢?jiàn)當(dāng)時(shí)用拉丁文字給漢字注音還處在摸索階段?!镀蠞h辭典》中的漢字的拉丁字母注音是后世一切漢語(yǔ)拼音方案的鼻祖(徐春偉,2018)。

      經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的學(xué)習(xí),利瑪竇逐漸對(duì)漢語(yǔ)有了更加深刻的認(rèn)識(shí),在意大利人郭居靜(Lauzaro Catneo)的幫助下,他們發(fā)現(xiàn)了漢語(yǔ)中存在聲調(diào)。他們還參照樂(lè)譜音階,根據(jù)漢字字音的特點(diǎn),用五種符號(hào)表示不同聲調(diào),改良了《葡漢辭典》中的拼音方案。1605年,利瑪竇在北京出版了《西字奇跡》,用的就是這套改良后的方案?!段髯制孥E》原書很早就已散佚,據(jù)說(shuō)梵蒂岡圖書館尚有藏本。明末《程氏墨苑》存其中的《述文贈(zèng)幼博程子》等4篇文章,文中所有漢字皆附有拉丁字母注音。1957年文字改革出版社將這些文章重印,并取名為《明末羅馬字注音文章》(徐春偉,2018)。

      語(yǔ)言學(xué)家羅常培曾經(jīng)根據(jù)漢字和拉丁字母對(duì)照,整理出一個(gè)包括26個(gè)聲母和44個(gè)韻母的明末官話音系。較之《葡漢辭典》的方案,改良后的方案的最大的進(jìn)步有兩點(diǎn):一是標(biāo)出了輔音送氣符號(hào),避免了“怕”“罷”不分;二是創(chuàng)造了5個(gè)聲調(diào)符號(hào)來(lái)區(qū)別聲調(diào)。這體現(xiàn)了利瑪竇等人對(duì)漢字字音認(rèn)知的深化。然而利瑪竇的《西字奇跡》只是幾篇文章,還不能稱之為漢語(yǔ)拼音的專著。

      金尼閣(Nicolas Trigault),生于西屬尼德蘭佛蘭德斯杜埃(今法國(guó)杜埃),故自稱比利時(shí)人。他和上述諸人一樣,同屬耶穌會(huì),1610年秋來(lái)到中國(guó)后,即跟從郭居靜等人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。1626年在關(guān)中大儒王徵的協(xié)助下,完成《西儒耳目資》三卷(徐春偉,2018)。金尼閣在自序還說(shuō):“亦述而不作。敝會(huì)利西泰(瑪竇)、郭仰鳳(居靜)、龐順陽(yáng)(迪我)實(shí)始之。愚竊比于我老朋而已?!弊髡吆苤t虛,明言自己不是此漢語(yǔ)拼音方案的發(fā)明人,只是繼承了利瑪竇的拼音方案。故而后來(lái)的語(yǔ)言學(xué)家把他們的方案稱為“利、金方案”。

      《西儒耳目資》通過(guò)引入中國(guó)音韻學(xué)知識(shí)介紹拼音方案,大大方便了中國(guó)讀書人了解西洋拉丁字母?!段魅宥抠Y》的拼音方案,在利瑪竇的基礎(chǔ)上有了很大的改進(jìn)。例如,在聲母設(shè)計(jì)上,利瑪竇常常“一音多號(hào)”,即用多個(gè)字母表示一個(gè)音;而金尼閣幾乎做到了“一音一號(hào)”。這個(gè)固然是由于金尼閣對(duì)漢字字音較前人有了更深層次了解,當(dāng)然也離不了中方合作者王徵的貢獻(xiàn)。兩人在成書過(guò)程中,多有討論,相互質(zhì)證,細(xì)加評(píng)核。

      “利、金方案”的出現(xiàn)對(duì)當(dāng)時(shí)中國(guó)的音韻學(xué)者有很大的啟發(fā)。我國(guó)傳統(tǒng)注音方法是采用直音或反切的方法來(lái)給漢字注音。直音,就是用同音字注明漢字的讀音,如果同音字是生僻字,就是注了音也讀不出來(lái)。反切是古代最主要和使用時(shí)間最長(zhǎng)的注音方法,他是用兩個(gè)漢字來(lái)給另一個(gè)漢字注音,反切上字與所注字的聲母相同,反切下字與所注字的韻母和聲調(diào)相同。然而,由于古今音變會(huì)影響反切注音的準(zhǔn)確性,并且學(xué)反切先要學(xué)漢字,使用反切來(lái)教學(xué)漢字并不方便(徐春偉,2018)。

      “利、金方案”是以“官話讀書音”為標(biāo)準(zhǔn)設(shè)計(jì)的,適于拼寫北京語(yǔ)音。這種新穎的用拉丁字母來(lái)拼音的方法給中國(guó)學(xué)者以很大的啟迪。但是,在兩三百年間,利瑪竇和金尼閣的方案只是在外國(guó)傳教士中使用,沒(méi)有在中國(guó)人當(dāng)中廣為傳播。

      利瑪竇、金尼閣等西方學(xué)者,是用拉丁字母給漢字注音的第一批人。但在之后的兩三百年間,由于清朝雍正之后的閉關(guān)鎖國(guó)政策,只有極少數(shù)國(guó)內(nèi)語(yǔ)言學(xué)家知道拉丁字母給漢字注音的方法,這種注音方法并沒(méi)有在中國(guó)廣為傳播。

      鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)之后,清政府被迫允許外國(guó)人定居開(kāi)放口岸,客觀上也重新打開(kāi)了西學(xué)東漸之門。從此,大批傳教士就此蜂擁而至,其中的佼佼者和領(lǐng)事館漢學(xué)家一樣,成長(zhǎng)為重要的漢學(xué)家群體——傳教士漢學(xué)家。他們也和利瑪竇、金尼閣一樣,采用拉丁字母給漢字注音,其中最有影響力的是美國(guó)人丁韙良(William Alexander Parsons Martin),他編寫了最早的寧波話學(xué)習(xí)教材《鄞邑土音》,用拉丁字母給寧波話注音(王文兵,2008)。丁韙良為了和當(dāng)?shù)厝私涣?,必須掌握寧波方言,他自己研制了一套拼音,并將這一套拼音向其他傳教士介紹,得到了他們的支持,并于1851年1月組成了一個(gè)學(xué)社,宗旨是“為了確定一個(gè)用以把寧波口語(yǔ)寫下來(lái)的拼音系統(tǒng)”。這個(gè)系統(tǒng)就是寧波話教會(huì)羅馬字,最早的寧波話學(xué)習(xí)教材《鄞邑土音》就采用這個(gè)拼音方案(徐春偉,2018)。

      丁韙良的漢語(yǔ)拼音雖然和“利、金方案”不同,但在實(shí)踐層面上,還是對(duì)利瑪竇等前人的繼承,他也影響了整個(gè)在華西方漢學(xué)家群體。到1870年為止,寧波出版的羅馬字書籍達(dá)50種以上,作者涉及22人。從出版物數(shù)量、內(nèi)容、作者群計(jì),可以說(shuō)寧波的羅馬字書籍是整個(gè)吳語(yǔ)區(qū)甚至全國(guó)的引領(lǐng)者。

      1815—1823年,在廣州傳教的英國(guó)傳教士馬禮遜(Robert Morrison)編了一部《中文字典》,這是最早的漢英字典。字典中用他自己設(shè)計(jì)的拼音方案來(lái)拼寫漢語(yǔ)的廣東方言,實(shí)際上是一種方言教會(huì)羅馬字。接著,在其他的方言區(qū)也設(shè)計(jì)了不同方言的方言教會(huì)羅馬字,其中廈門的“話音字”1850年開(kāi)始傳播,僅在1921年就印刷出售5萬(wàn)冊(cè)讀物,截至1949年,還有10萬(wàn)人左右使用這樣的方言教會(huì)羅馬字。其他各地的方言教會(huì)羅馬字,在南方的通商口岸傳播,主要用來(lái)傳教。

      1867年,英國(guó)大使館中文秘書威妥瑪(Thomas F. Wade)出版了北京語(yǔ)音官話課本《語(yǔ)言自邇集》。他設(shè)計(jì)了一套拼寫法,用拉丁字母來(lái)拼寫中國(guó)人名、地名和事物的名稱,叫作“威妥瑪式”。起初只是作為英國(guó)大使館人員學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的注音工具,后來(lái)使用得越來(lái)越廣,成為了音譯中國(guó)地名、人名和事物名稱的通用字母。不但外國(guó)人使用“威妥瑪式”,當(dāng)時(shí)中國(guó)對(duì)外出版物上的漢語(yǔ)譯音也大多數(shù)采用“威妥瑪式”。

      1931—1932年,法國(guó)和加拿大的兩個(gè)外國(guó)傳教士提出了“辣體漢字”,這是一種根據(jù)《廣韻》設(shè)計(jì)的、以音節(jié)為單位的漢語(yǔ)拉丁字母文字,同音字幾乎都有不同的拼寫法,拼寫的是方言。

      這些用拉丁字母拼寫漢語(yǔ)的方案,為以后的漢語(yǔ)拼音運(yùn)動(dòng)提供了經(jīng)驗(yàn)(徐春偉,2018)。

      4. 中國(guó)近代的漢語(yǔ)拼音運(yùn)動(dòng)

      中國(guó)近代的漢語(yǔ)拼音運(yùn)動(dòng)是從清朝末年的切音字運(yùn)動(dòng)開(kāi)始的。

      4.1 早期的切音字運(yùn)動(dòng)

      鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以后,中國(guó)淪為半殖民地半封建社會(huì),挽救民族危亡和振興中華的熱情,激發(fā)著一些愛(ài)國(guó)知識(shí)分子提出了教育救國(guó)的主張。康有為、梁?jiǎn)⒊⒆T嗣同、沈?qū)W、盧戇章、王照都一致指出漢字的繁難是教育不能普及的原因,一場(chǎng)“切音字運(yùn)動(dòng)”就此展開(kāi)。

      康有為提出“凡文字之先必繁,其變也必簡(jiǎn)”的看法,主張“以字母取音,以簡(jiǎn)易之新文”來(lái)書寫“中國(guó)名物”(倪海曙,1959)。梁?jiǎn)⒊凇渡蚴弦魰颉分兄赋觯骸皣?guó)惡乎強(qiáng)?民智斯圖強(qiáng),民惡乎智?盡天下之人而讀書,而識(shí)字,斯民智矣?!弊T嗣同在他《仁學(xué)》中也提倡拼音文字,他提出“盡改象形為諧聲”(也就是拼音)的主張(倪海曙,1959)。沈?qū)W說(shuō):“歐洲列國(guó)之強(qiáng)……有羅馬之切音也。人易于讀書,則易于明理,理明,利弊分析,上下同心,講求富強(qiáng)?!保吆J?,1959)盧戇章說(shuō):“以切音以識(shí)漢文……全國(guó)皆能讀書明理,國(guó)家何致貧窮?人民何致魚肉?”(盧戇章,1956)王照說(shuō):“列位啊,咱們個(gè)人都要點(diǎn)兒強(qiáng)吧,瞧瞧咱們中國(guó)都成什么樣兒啦?”“中國(guó)政府非注意下層教育不可,欲去下層教育的障礙,非制一種溝通語(yǔ)言的文字使言文合一不可?!保ㄍ跽?,1957)

      盧戇章是我國(guó)第一個(gè)創(chuàng)制拼音文字的人。1892年,他在廈門出版《一目了然初階》,公布了他創(chuàng)制的“中國(guó)切音新字”。他用拉丁字母及其變體來(lái)拼廈門音,聲韻雙拼,左右橫寫,聲母在右,韻母在左,另加鼻音符號(hào)和聲調(diào)符號(hào),增加聲母后還可兼拼泉州音和潮州音。

      后來(lái)盧戇章曾經(jīng)在中國(guó)臺(tái)灣地區(qū)居住三年,受日文假名字母的影響,他放棄了變體拉丁字母方案,設(shè)計(jì)了中國(guó)切音字母,包括25個(gè)聲母和102個(gè)韻母。盧戇章并不要求廢除漢字,他主張“切音字與漢字并列”,通過(guò)切音字“可無(wú)師自識(shí)漢文”。后來(lái),他又編寫了《中國(guó)字母北京切音教科書》和《中國(guó)字母北京切音合訂》,用切音字來(lái)拼寫官話(盧戇章,1956)。

      盧戇章的《一目了然初階》開(kāi)啟了延續(xù)20年的切音字運(yùn)動(dòng)。幾乎每隔一二年就有新的切音字方案出現(xiàn),如吳敬恒的《豆芽快字》、蔡錫勇的《傳音快字》、沈?qū)W的《盛世元音》、王炳耀的《拼音字譜》、王照的《官話合聲字母》、勞乃宣的《增訂合聲簡(jiǎn)字》等。這些切音字方案多數(shù)是聲韻雙拼式的漢字筆畫式字母方案,大多數(shù)只在小范圍內(nèi)傳習(xí),沒(méi)有廣泛推行,只有王照的官話字母和勞乃宣的合聲簡(jiǎn)字推行較廣。

      王照曾參加戊戌變法,失敗后逃往日本,是清政府通緝的政治犯。他在日本期間,受日本假名的啟發(fā)開(kāi)始擬定漢語(yǔ)拼音字母。1900年化裝成“中國(guó)臺(tái)灣和尚”秘密回國(guó),以“蘆中窮士”的筆名發(fā)表《官話合聲字母》,采用漢字筆畫作為字母基礎(chǔ),聲韻雙拼,并且主張以北京話為標(biāo)準(zhǔn)官話。他說(shuō):“京話推廣最便,故曰官話;官者公也,公用之話,自宜擇其占幅員人數(shù)多者?!彼⒉恢鲝垙U除漢字:“有力讀書,有暇讀書者,仍以十年讀漢文為佳”,“漢文俗話并行,互相補(bǔ)助,為益更多”。他主張拼音方案可以“士民共用”,“此字母雖為貧人及婦女不能讀書著而設(shè)”,“然若讀書人習(xí)之以備教人,且與下等人通書信亦甚便也”(王照,1957)。1903年,王照在北京設(shè)立“官話字母義塾”,為了取得合法身份,他自首入獄,得到釋放后全力推行他的官話字母,開(kāi)辦“拼音官話書報(bào)社”“官話字母第一號(hào)義塾”,“十年之中,堅(jiān)忍進(jìn)行,傳習(xí)至十三省境”,編印書籍達(dá)六萬(wàn)多部,成立推行官話字母的團(tuán)體達(dá)數(shù)十個(gè)。

      勞乃宣是音韻學(xué)家,他積極支持王照的方案,在官話字母的基礎(chǔ)上補(bǔ)充方言字母,擬定了南京、蘇州、福建、廣東等方言的方案,制成《增訂合聲簡(jiǎn)字譜》,統(tǒng)稱“合聲簡(jiǎn)字”。推廣這種“合聲簡(jiǎn)字”的成績(jī)十分顯著:“不識(shí)字之婦女村氓,一旦能閱讀書報(bào),能作函札,如盲者之忽而能視,其欣快幾乎無(wú)可名狀?!保ɡ桢\熙,1990)勞乃宣主張先學(xué)方言拼音,然后再學(xué)官話拼音,統(tǒng)一國(guó)語(yǔ)。他說(shuō),“中國(guó)之用舊字?jǐn)?shù)千年,用方言亦數(shù)千年,今欲數(shù)千年之方言,一旦變?yōu)楣僖?,聞著咸苦其難,望而卻步”,“故莫若即其本音而遷就之,俾人人知簡(jiǎn)字之易學(xué),知簡(jiǎn)字之誠(chéng)可代語(yǔ)言,然后率而導(dǎo)之于國(guó)語(yǔ)之前途,則從之如流水,趨之如大道矣”(倪海曙,1959)。

      1906年,朱文熊在《江蘇新字母》中,提出了中國(guó)人自己制定的第一個(gè)音素制的拉丁字母拼音方案。這個(gè)方案只用了26個(gè)拉丁字母和5個(gè)倒放字母、1個(gè)橫放字母,沒(méi)有其他的自創(chuàng)字母。朱文熊提出,“與其造世界未有之新字,不如采用世界通行之字母”(倪海曙,1959),這個(gè)觀點(diǎn)成為后來(lái)拉丁化拼音運(yùn)動(dòng)的一個(gè)原則。

      切音字創(chuàng)制者雖然不想用他來(lái)代替漢字,但是他們希望切音字能夠成為一種拼音文字,與漢字分工,并行使用。然而,他們的愿望沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。

      在切音字運(yùn)動(dòng)中提出的拼音字母方案多種多樣、琳瑯滿目,大致可以歸納為三大系。

      (1)假名系。模仿日文假名,采用漢字部首作為拼音符號(hào)。1901年盧戇章的《中國(guó)切音字母》一書中提出的字母(包括25個(gè)聲母和102個(gè)韻母),1901年王照的“官話合聲字母”等都屬于假名系。

      (2)速記系。采用速記符號(hào)作為拼音符號(hào)。1896—1897年出版的蔡錫勇的《傳音快字》、沈?qū)W的《盛世元音》、王炳耀的《拼音字譜》等書中提出的方案都屬于速記系。

      (3)拉丁系。采用拉丁字母作為拼音符號(hào)。1906年朱文熊的《江蘇新字母》、1908年劉孟揚(yáng)的《中國(guó)音標(biāo)字母》和江亢虎的《通字》、1909年黃虛白的《拉丁文臆解》等書中提出的方案都屬于拉丁系。1892年盧戇章的《一目了然初階》一書中提出的“中國(guó)切音新字”,采用了變體拉丁字母,也屬于拉丁系。

      4.2 注音字母運(yùn)動(dòng)

      1913年2月,讀音統(tǒng)一會(huì)在北京召開(kāi)。會(huì)議的主要任務(wù)是“審訂一切字的國(guó)音發(fā)音”和“采定字母”。會(huì)議開(kāi)了3個(gè)多月。在這次會(huì)議上,審訂了6,500個(gè)漢字的讀音,用各省代表投票的方法確定了“標(biāo)準(zhǔn)國(guó)音”;對(duì)于字母方案,會(huì)議爭(zhēng)論激烈,有偏旁派、符號(hào)派和拉丁字母派,最后決定把章太炎過(guò)去設(shè)計(jì)的“紐韻文”加以改造,篆書楷化,擬訂了一套“注音字母”,共39個(gè),這套字母采用漢字筆畫式,字母選自古代漢字,音節(jié)采用聲母、韻母和聲調(diào)的三拼制,對(duì)雙拼的反切法進(jìn)行了改進(jìn),其用途僅在于標(biāo)注漢字讀音,不作為拼音文字。這套注音字母后來(lái)減為37個(gè)(聲母12個(gè),韻母13個(gè),介母3個(gè)),比雙拼切音字的方案中的字母幾乎減少了一半。會(huì)議對(duì)于注音字母的作用和地位問(wèn)題進(jìn)行了激烈的爭(zhēng)論,最后決定注音字母的作用是給漢字注音,不能與漢字并行使用。黎錦熙明確指出,注音字母的職能是“伺候漢字,偎傍漢字”(黎錦熙,1990)。

      注音字母通過(guò)之后,擱置了5年,才于1918年由北洋政府教育部正式公布。1920年,全國(guó)各地陸續(xù)開(kāi)辦“國(guó)語(yǔ)傳習(xí)所”和“暑期國(guó)語(yǔ)講習(xí)所”,推廣注音字母,全國(guó)小學(xué)的文言文課一律改為白話文課,小學(xué)教科書都在漢字的生字上用注音字母注音。北京還成立了注音字母書報(bào)社,印刷注音字母的普及讀物,還辦了《注音字母報(bào)》。1928年,在北京天安門的西墻上,張貼了注音字母表,鼓勵(lì)大眾學(xué)習(xí)和使用。1920—1958年,注音字母在我國(guó)使用了近40年的時(shí)間。這對(duì)于統(tǒng)一漢字讀音、推廣國(guó)語(yǔ)、普及拼音知識(shí)起了很大的作用。1930年,當(dāng)時(shí)政府的上層官員中有人覺(jué)得“注音字母”的名稱不好,改稱為“注音符號(hào)”,以強(qiáng)調(diào)這不是一種與漢字并行的文字。

      周恩來(lái)在《當(dāng)前文字改革的任務(wù)》中高度評(píng)價(jià)了注音字母的作用。他說(shuō):“辛亥革命之后,產(chǎn)生了注音字母,這是中國(guó)第一套由國(guó)家正式公布并且在中小學(xué)校普遍推行過(guò)的拼音字母。注音字母對(duì)于識(shí)字教育和讀音統(tǒng)一有過(guò)一定的貢獻(xiàn)。盡管今天看來(lái),注音字母還有不少缺點(diǎn)(例如,作為各少數(shù)民族的共同基礎(chǔ)和促進(jìn)國(guó)際文化交流的工具,注音字母顯然遠(yuǎn)不如拉丁字母),但是注音字母在歷史上的功績(jī),我們應(yīng)該加以肯定。對(duì)于近四十年來(lái)的拼音字母運(yùn)動(dòng),注音字母也起了開(kāi)創(chuàng)的作用。”(周恩來(lái),1995)

      4.3 國(guó)語(yǔ)羅馬字運(yùn)動(dòng)

      1918年,錢玄同在《新青年》四卷第四期上發(fā)表《中國(guó)今后之文字問(wèn)題》的文章,提出了“廢孔學(xué)”“廢漢字”的主張。他說(shuō):“欲廢孔學(xué),不可不先廢漢文;欲驅(qū)除一般人之幼稚的野蠻的頑固的思想,尤不可不先廢漢文?!彼岢觯骸皬U漢文之后”,“當(dāng)采用文法簡(jiǎn)賅,發(fā)音整齊,語(yǔ)根精良之人為的文字Esperanto(世界語(yǔ))”。這顯然是一種非常激進(jìn)的言論,而且把漢語(yǔ)和漢字混為一談,分不清語(yǔ)言和文字的區(qū)別,在學(xué)術(shù)上是錯(cuò)誤的,因而受到了陳獨(dú)秀的批評(píng)。

      陳獨(dú)秀指出,語(yǔ)言和文字“此二者關(guān)系密切,而性質(zhì)不同之問(wèn)題”絕不能混淆,所以,是“僅廢中國(guó)文字乎?抑并廢中國(guó)語(yǔ)言乎”(轉(zhuǎn)引自錢玄同,1918)還值得研究,因此,錢玄同提出了“先廢漢文,且存漢語(yǔ),而改用羅馬字書之”的意見(jiàn)。這個(gè)意見(jiàn)得到了《新青年》同人的支持。此后,他們一同倡導(dǎo)國(guó)語(yǔ)羅馬字,開(kāi)始了國(guó)語(yǔ)羅馬字運(yùn)動(dòng)。

      1923年,《國(guó)語(yǔ)月刊》出版了《漢字改革專號(hào)》,采用羅馬字的呼聲達(dá)到高潮,國(guó)語(yǔ)羅馬字運(yùn)動(dòng)進(jìn)入一個(gè)新的階段。錢玄同發(fā)表《漢字革命》,否定漢字,說(shuō)“處處都足以證明這位老壽星的不合時(shí)宜,過(guò)不慣二十世紀(jì)科學(xué)昌明時(shí)代的新生活”,“所以,漢字革命,改用拼音是絕對(duì)可能的事”,“惟有響響亮亮的說(shuō)漢字應(yīng)該革命!如此,則漢字改革的事業(yè)才有成功的希望”。他不滿足于注音字母,認(rèn)為“漢字根本改革之根本改革”應(yīng)該采用羅馬字母(1999:60)。黎錦熙(2004)發(fā)表《漢字革命軍前進(jìn)的一條大路》,提出“詞兒連書”的問(wèn)題,對(duì)這個(gè)重要的問(wèn)題進(jìn)行了系統(tǒng)的研究,他認(rèn)為,詞類連書是漢字革命軍通向拼音文字的一條大道。趙元任發(fā)表《國(guó)語(yǔ)羅馬字母的研究》,提出了“國(guó)語(yǔ)羅馬字的草稿”,使用國(guó)際通用的拉丁字母,用字母表示音節(jié)的聲調(diào),不造新字母,不加新符號(hào),并提出了系統(tǒng)的“詞兒連寫”規(guī)則。

      1923年8月,中華民國(guó)教育部召開(kāi)國(guó)語(yǔ)統(tǒng)一籌備會(huì),決議組織“國(guó)語(yǔ)羅馬字拼音研究委員會(huì)”。1925年9月,在北京的部分委員和一些語(yǔ)言學(xué)者自動(dòng)組織“數(shù)人會(huì)”,主要成員是劉復(fù)、趙元任、林語(yǔ)堂等,提出了《國(guó)語(yǔ)羅馬字拼音法式》。

      1928年9月,大學(xué)院院長(zhǎng)蔡元培正式公布《國(guó)語(yǔ)羅馬字拼音法式》,作為“國(guó)音字母第二式”,用于給漢字注音和統(tǒng)一國(guó)語(yǔ)。布告中說(shuō),“羅馬字母,世界通用,辨認(rèn)拼切,已成為國(guó)民常識(shí)之一?!保ɡ桢\熙,2004)因此,“定此《國(guó)語(yǔ)羅馬字拼音法式》,與《注音字母》兩相對(duì)照,以為國(guó)音推行之助。此后增修《國(guó)音字典》,即依校訂之國(guó)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)音拼成羅馬字,添記于《注音字母》之后,教育、交通、工商各界,如遇須用羅馬字時(shí),即以此種拼音法式為標(biāo)準(zhǔn),以昭劃一而便通行”。布告中還說(shuō),“該項(xiàng)《國(guó)語(yǔ)羅馬字拼音法式》,是以喚起全國(guó)語(yǔ)音學(xué)者之注意,并發(fā)表意見(jiàn),互相參證;且可以為《國(guó)音字母》第二式,以便一切注音之用,實(shí)于統(tǒng)一國(guó)語(yǔ)有甚大之助力,特予公布,俾利推廣而收宏效?!保ɡ桢\熙,2004)在國(guó)語(yǔ)羅馬字運(yùn)動(dòng)中,出版了一些讀物,如《國(guó)語(yǔ)留聲片讀本》等。

      1932年中華民國(guó)教育部公布的《國(guó)音常用字匯》,用注音字母和國(guó)語(yǔ)羅馬字兩式對(duì)照。1928年國(guó)語(yǔ)羅馬字正式公布之后,推廣工作相繼展開(kāi)。當(dāng)時(shí)正值土耳其政府頒布《新文字法》,大力推廣拉丁化的文字改革運(yùn)動(dòng),這對(duì)于國(guó)語(yǔ)羅馬字的推廣是一個(gè)很大的鼓舞??上М?dāng)時(shí)的政府對(duì)于推行國(guó)語(yǔ)羅馬字并不熱心,加之國(guó)語(yǔ)羅馬字的拼寫規(guī)則煩瑣,不容易掌握,難以在民眾中普遍推廣,國(guó)語(yǔ)羅馬字始終沒(méi)有走出知識(shí)階層的圈子,其影響遠(yuǎn)不如注音字母。1934年以后,國(guó)語(yǔ)羅馬字的推行就進(jìn)入低潮了。

      4.4 拉丁化新文字運(yùn)動(dòng)

      在國(guó)語(yǔ)羅馬字運(yùn)動(dòng)稍后,我國(guó)還開(kāi)展了拉丁化新文字運(yùn)動(dòng)。中國(guó)的拉丁化新文字是20世紀(jì)20年代末30年代初在蘇聯(lián)創(chuàng)制的,其目的是在蘇聯(lián)遠(yuǎn)東的10萬(wàn)華工中掃除文盲,今后在條件成熟時(shí),用拉丁化新文字代替漢字,以解決中國(guó)大多數(shù)人的識(shí)字問(wèn)題。當(dāng)時(shí)的蘇聯(lián)政府把在蘇聯(lián)遠(yuǎn)東地區(qū)的華工中掃除文盲也列為蘇聯(lián)本國(guó)的工作任務(wù)。于是,在蘇聯(lián)的中國(guó)共產(chǎn)黨員瞿秋白、吳玉章、林伯渠、蕭三等人與蘇聯(lián)漢學(xué)家龍果夫、郭質(zhì)生合作,研究并創(chuàng)制拉丁化新文字。瞿秋白寫成《中國(guó)拉丁式字母草案》,于1929年由莫斯科中國(guó)勞動(dòng)者共產(chǎn)主義大學(xué)出版社出版。1930年,瞿秋白又出版了《中國(guó)拉丁化字母》一書,引起很大反響。1931年5月,蘇聯(lián)各民族新文字中央委員會(huì)科學(xué)會(huì)議主席團(tuán)對(duì)中國(guó)拉丁化字母的方案進(jìn)行了審訂,并批準(zhǔn)了這個(gè)方案。

      1931年9月26日,在蘇聯(lián)召開(kāi)的中國(guó)文字拉丁化第一次代表大會(huì)上,又通過(guò)了書面方案——《中國(guó)漢字拉丁化的原則和規(guī)則》。其主要內(nèi)容是:(1)中國(guó)拉丁化新文字的原則(13條);(2)中國(guó)拉丁化新文字的規(guī)則(包括:字母、拼寫規(guī)則、寫法規(guī)則)。拉丁化新文字是在國(guó)語(yǔ)羅馬字的基礎(chǔ)上制定的,在標(biāo)調(diào)方式上與國(guó)語(yǔ)羅馬字不同,國(guó)語(yǔ)羅馬字對(duì)于所有的音節(jié)都要標(biāo)聲調(diào),而拉丁化新文字規(guī)定:原則上不標(biāo)聲調(diào),只是在極有必要或極易混同的情況下才標(biāo)聲調(diào)。例如,“買”和“賣”容易混同,“買”寫為maai,“賣”寫為mai。于是,拉丁化新文字運(yùn)動(dòng)正式開(kāi)始。這個(gè)運(yùn)動(dòng)推動(dòng)了中國(guó)語(yǔ)文現(xiàn)代化的歷史進(jìn)程。

      拉丁化新文字的創(chuàng)制者和國(guó)語(yǔ)羅馬字的創(chuàng)制者之間曾經(jīng)進(jìn)行過(guò)激烈的論戰(zhàn),前者叫做“北拉派”,后者叫做“國(guó)羅派”。后來(lái)他們都發(fā)現(xiàn),兩派在一些根本問(wèn)題的認(rèn)識(shí)上是一致的,只是在個(gè)別枝節(jié)問(wèn)題上有分歧。周恩來(lái)在《當(dāng)前文字改革的任務(wù)》中說(shuō):“拉丁化新文字和國(guó)語(yǔ)羅馬字是中國(guó)人自己創(chuàng)造的拉丁字母式的漢語(yǔ)拼音方案中比較完善的兩個(gè)方案。在談到現(xiàn)在的拼音方案的時(shí)候,不能不承認(rèn)他們的功勞。”(周恩來(lái),1995)

      拉丁化新文字方案通過(guò)后,首先在華工中推行,出版書籍47種,刊印10多萬(wàn)冊(cè),許多華工學(xué)會(huì)了新文字,可以用新文字讀書寫信。

      1933年,拉丁化新文字介紹到國(guó)內(nèi)。1934年8月,上海成立了“中文拉丁化研究會(huì)”,出版介紹拉丁化新文字的書籍。接著,北方和南方的一些大城市都先后成立了拉丁化新文字團(tuán)體,甚至在海外華人中也成立了這樣的拉丁化新文字團(tuán)體。據(jù)統(tǒng)計(jì),從1934—1955年的21年間,拉丁化新文字團(tuán)體總共有300多個(gè)。

      拉丁化新文字的傳播還得到了文化教育界人士的熱情支持。1935年12月,蔡元培、魯迅、郭沫若、茅盾、陳望道、陶行知等688位知名人士共同發(fā)表文章——《我們對(duì)于推行新文字的意見(jiàn)》,其中說(shuō):“中國(guó)已經(jīng)到了生死關(guān)頭,我們必須教育大眾,組織起來(lái)解決困難。但教育大眾的工作,開(kāi)始就遇著一個(gè)絕大難關(guān)。這個(gè)難關(guān)就是方塊漢字。方塊漢字難認(rèn)、難識(shí)、難學(xué)……我們覺(jué)得這種新文字值得向全國(guó)介紹。我們深望大家一齊來(lái)研究他,推行他,使他成為推進(jìn)大眾文化和民族解放運(yùn)動(dòng)的重要工具。”(倪海曙,1950)這是拉丁化新文字運(yùn)動(dòng)的一份革命宣言。

      1936年9月22日,毛澤東看了這篇文章之后,親自寫信給蔡元培說(shuō):“讀《新文字意見(jiàn)書》,赫然列名于首位者,先生也。20年忽見(jiàn)我敬愛(ài)之孑民先生,發(fā)表了嶄然不同于一般新舊頑固黨之簇新議論,先生當(dāng)知見(jiàn)之而歡躍者絕不止我一人,絕不止共產(chǎn)黨,必為無(wú)數(shù)量人也!”(轉(zhuǎn)引自凌遠(yuǎn)征,1995)毛澤東對(duì)當(dāng)時(shí)新文字運(yùn)動(dòng)給以了極大的贊賞,他在1940年1月發(fā)表的《新民主主義論》中強(qiáng)調(diào)要在一定條件下進(jìn)行文字改革,語(yǔ)言要接近民眾(毛澤東,1952)。1941年1月,陜甘寧邊區(qū)政府成立“新文字工作委員會(huì)”,正式宣布新文字與漢字有同等的法律地位。同年,在延安出版的《Sin Wenz Bao》(當(dāng)時(shí)《新文字報(bào)》的拼寫形式)第一期上,發(fā)表了毛澤東的題字:“切實(shí)推行,愈廣愈好”。朱德也題了字:“大家把實(shí)用的新文字推行到全國(guó)去”。

      在抗日戰(zhàn)爭(zhēng)的最緊迫年代里,拉丁化新文字的傳播形成一個(gè)與民族解放運(yùn)動(dòng)相結(jié)合的前所未有的群眾性文化革命運(yùn)動(dòng)。這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)不但沒(méi)有被戰(zhàn)爭(zhēng)的炮火摧毀,反而在戰(zhàn)火紛飛的年代里在全國(guó)各地開(kāi)花結(jié)果。新文字在陜甘寧邊區(qū)推行,效果很好。據(jù)吳玉章說(shuō),“延安縣市冬學(xué)中,不到三個(gè)月,就掃除了1,500余文盲,他們學(xué)會(huì)新文字,能寫信、讀書、看報(bào),收到了很大的成績(jī)?!保吆J?,1950)

      拉丁化新文字運(yùn)動(dòng)一直延續(xù)到1958年《漢語(yǔ)拼音方案》公布時(shí)為止,歷時(shí)近30年。對(duì)中國(guó)的文字改革事業(yè),對(duì)制定和推廣《漢語(yǔ)拼音方案》,都有著重大而深遠(yuǎn)的意義。

      在《漢語(yǔ)拼音方案》公布和施行六十周年的日子,筆者根據(jù)學(xué)者們的研究成果,綜述有關(guān)史料,回顧一下漢語(yǔ)拼音運(yùn)動(dòng)走過(guò)的歷史道路,評(píng)說(shuō)這個(gè)運(yùn)動(dòng)的利弊得失,分析這個(gè)運(yùn)動(dòng)的酸甜苦辣,以此作為對(duì)《漢語(yǔ)拼音方案》六十周年的紀(jì)念。

      猜你喜歡
      拉丁字母注音拼音
      用語(yǔ)文方法為數(shù)字分組
      從拉丁字母演變看中外文字的共生關(guān)系
      從利瑪竇《西字奇跡》分析早期拉丁字母注音方案
      參花(上)(2018年8期)2018-08-13 20:05:04
      淺談拉丁字母文字及其形態(tài)溯源
      《說(shuō)文解字》注音釋義識(shí)略
      1839—1928年土耳其語(yǔ)言文字改革
      山東青年(2017年11期)2018-03-29 10:28:02
      快樂(lè)拼音
      快樂(lè)拼音
      快樂(lè)拼音
      《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第6版注音有變化
      昌吉市| 阳西县| 稻城县| 包头市| 南昌市| 钦州市| 乡城县| 井陉县| 淳安县| 周宁县| 稷山县| 萨迦县| 穆棱市| 阳原县| 葫芦岛市| 濮阳县| 咸丰县| 屏东县| 沙湾县| 荆门市| 丹凤县| 沙雅县| 万荣县| 景东| 龙岩市| 苍梧县| 个旧市| 赞皇县| 威远县| 桦甸市| 肇州县| 大庆市| 商河县| 共和县| 珠海市| 铜陵市| 普兰店市| 乌拉特中旗| 克什克腾旗| 莒南县| 新宾|