• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      論切斯特曼認知模因翻譯策略的貢獻與局限

      2020-07-13 09:06:27鐘黎
      讀天下 2020年12期
      關鍵詞:局限翻譯策略貢獻

      鐘黎

      摘 要:切斯特曼認知模因翻譯策略,直接指出了目前在翻譯模因池方面的一致性多種模因的理論混亂問題,做出了相應的貢獻,但是,還存在很多局限,主要表現(xiàn)在動因分析不足、理論匱乏等方面。下文就分析切斯特曼認知模因翻譯策略的貢獻與局限,提出研究的見解,旨在為切斯特曼認知模因翻譯策略的應用提供依據(jù)。

      關鍵詞:切斯特曼認知模因;翻譯策略;貢獻;局限

      切斯特曼翻譯策略屬于認知模因,屬于相關翻譯策略性質方面的根本性認識,其在翻譯規(guī)范理論的研究過程中具有重要作用,提出了很多新意,做出巨大貢獻,但是同時也面臨諸多局限,需要按照實際情況進行整改和完善。

      一、 切斯特曼認知模因的翻譯策略貢獻分析

      (一)可為翻譯策略的研究提供依據(jù)

      從本質上來講,切斯特曼的翻譯策略,在理論方面主要按照模因論進行處理,詳細分析了翻譯策略方面存在的問題,分層次對其進行探討,論證關于認知模因方面的內容,可為翻譯策略的研究提供更多依據(jù)。在切斯特曼認知模因的翻譯策略研究依據(jù)中,主要為:①基本層次的模因。就是在翻譯的過程中,提出字詞的翻譯策略,明確核心術語,實現(xiàn)字詞的合理翻譯。②在模因闡釋翻譯策略方面,可有效解決經(jīng)典的問題,并起到良好的翻譯策略基本形態(tài)作用。③在模因方面主要是將翻譯策略、認知風格互相聯(lián)合,提出要采用創(chuàng)造性的翻譯策略,展現(xiàn)出修辭學的意義。④在模因方面提出了,在翻譯的過程中,自然、構建策略轉折期間,需要利用最小策略達到最高的翻譯效果,為相關的翻譯本體損失,提供了一定的辯證性認知依據(jù),與此同時,還可以解讀潛在與意識層面存在的翻譯問題。⑤在相關的模因中提出了和翻譯策略之間相互轉變的模式,解釋翻譯期間出現(xiàn)的微語言變化,為之后翻譯策略的選擇與使用提供幫助。⑥模因中指出了要形成跨文化交際的觀念,形成跨文化交際的良好意識,合理篩選相關的翻譯策略。⑦模因中提出了明確翻譯目的,尤其是交際模因方面,不僅需要繼承,還應該促使發(fā)展。⑧在模因中指出了從翻譯學的研究性質出發(fā)考慮問題,梳理了關于翻譯策略方面的認知模因,認為在翻譯認知模因方面,最為關鍵的就是翻譯者有豐富的經(jīng)驗、自我意識,并在翻譯決策期間起著良好的作用。這些模因對我國在翻譯策略方面的研究與選擇,起到良好的作用,可為翻譯策略的合理選用提供準確依據(jù)。

      (二)可促使翻譯策略意識與能力的提升

      切斯特曼將翻譯策略的意識,劃分成為早期階段、晚期階段,對于早期的認知行為而言,目前已經(jīng)被翻譯者學習和使用,對于晚期認知行為,需要進行指導與加工處理。切斯特曼還將相關的翻譯策略和認知行為的發(fā)展劃分成為多個層面,主要表現(xiàn)為:翻譯者如果是新手或者是初學者,在翻譯期間的意識屬于款廣告翻譯圖示;翻譯者如果是專業(yè)人員、經(jīng)驗豐富、職業(yè)能力較強,就需要在選擇使用翻譯策略的過程中,做出相關的解釋,自我進行辯護;如果翻譯者屬于專家,那么就要自覺潤色翻譯策略與方案;如果翻譯者是教師,那么就應該有效批評與評估翻譯技能。在這些因素的作用之下,可促使翻譯策略意識的增強,提升翻譯者的能力,從而滿足翻譯方面的需求。由此可見,切斯特曼認知模因的翻譯策略,為翻譯工作的研究、發(fā)展提供了巨大貢獻,應該予以重視,積極進行推廣。

      二、 切斯特曼認知模因翻譯策略的局限分析

      (一)動因分析存在局限

      在切斯特曼認知模因翻譯策略方面,從理論方面來講,對翻譯策略的動機較為重視,在動機解釋方面主要就是:符合翻譯語言的期待規(guī)范、責任規(guī)范與交際規(guī)范,并且符合具體的關系規(guī)范。從這些情況來講,在翻譯策略方面,很容易受到相關語意網(wǎng)絡因素的影響,選擇具體的翻譯策略,和譯文可讀性、適應性等存在直接聯(lián)系。但是,在具體的翻譯過程中,翻譯期待規(guī)范的評估操作很難執(zhí)行,主要是因為其會受到目標語言文化的影響,還會受到目標語言的文本限制。目前在翻譯策略方面,語言模式的發(fā)生屬于基礎,每個翻譯階段,都會受到意識形態(tài)與目標語言文化的影響,但是,切斯特曼認知模因卻忽視了這些因素,沒有考慮到主觀動機,導致翻譯策略的選擇受到影響。

      (二)理論解釋存在局限

      切斯特曼認知模因的翻譯策略中有很多層級與級階,屬于語言學方面的分類,但是,卻沒有注重文學翻譯的審美。在切斯特曼認知模因的翻譯策略中,補償策略具有一定前瞻性,理論觀點新穎,但是,未能進一步明確補償策略的實施方法,缺少實例進行解釋。除此之外,從價值取向方面來講,切斯特曼認知模因的翻譯策略,對具體翻譯方式較為重視,也就是在實踐操作層面,忽視理論的研究,缺少完善的理論機制,未能有效進行翻譯問題辯證處理、表述處理、推理論證處理等等,缺少理論方面的支持。

      (三)翻譯者的局限

      切斯特曼認知模因翻譯策略在實際應用的過程中,翻譯者屬于其中的決策者,如果翻譯者在研究方面存在局限,就很難進行準確的翻譯處理。從本質上來講,切斯特曼認知模因的翻譯策略,在翻譯者的水平方面,有著細致的劃分,但是,卻沒有考慮到翻譯者語言背景的差異性,例如:東方國家的翻譯者,會采用推理方式、類比方式、聯(lián)想方式進行翻譯,而西方國家的翻譯者,善于采用抽象思維進行翻譯,如果翻譯策略中忽視對翻譯者的研究,將會導致翻譯者在實際翻譯的過程中受到限制。

      三、 結語

      切斯特曼認知模因的翻譯策略,在實際發(fā)展的過程中,為翻譯策略的研究與選用提供了豐富理論依據(jù),也促使了翻譯者能力與水平的提升,做出了巨大貢獻。但是,切斯特曼認知模因的翻譯策略也面臨很多局限,主要表現(xiàn)在動因分析、理論解釋與翻譯者方面,應該結合實際情況,有效解決目前面臨的局限性問題,從而確保切斯特曼認知模因相關翻譯策略的有效應用與實施,促使翻譯學的良好發(fā)展和進步,打破切斯特曼認知模因的翻譯策略局限。

      參考文獻:

      [1]張揚.翻譯模因論視閾下的茶葉名英譯研究[J].校園英語,2018,23(41):247.

      [2]莫凡,田翠蕓.模因理論下歌詞翻譯的詩性[J].校園英語,2018,11(45):229-230.

      [3]張小燕.模因論視角下文化負載詞英譯研究[J].新東方英語,2018,23(4)144-239.

      [4]韋喧鈞.從切斯特曼翻譯倫理看石黑一雄小說書名的翻譯策略[J].文教資料,2019,8(4):22-24.

      猜你喜歡
      局限翻譯策略貢獻
      畫與理
      中國共產(chǎn)黨百年偉大貢獻
      為加快“三個努力建成”作出人大新貢獻
      貢獻榜
      海洋貢獻2500億
      商周刊(2017年6期)2017-08-22 03:42:37
      《作者自述》兩個譯本的對比賞析
      人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
      旅游景點名稱翻譯的原則與策略研究
      漢語疊詞及其英譯
      國際會展用語特點及口譯策略
      人間(2016年26期)2016-11-03 17:39:43
      不受身材局限的美服
      Coco薇(2016年2期)2016-03-22 02:22:36
      正安县| 寿光市| 保康县| 富川| 花垣县| 湖口县| 鄂托克前旗| 内丘县| 清远市| 房产| 大田县| 同德县| 石城县| 柳州市| 崇义县| 都兰县| 自治县| 新巴尔虎右旗| 弥勒县| 卢龙县| 达拉特旗| 都江堰市| 宽甸| 方正县| 阳山县| 毕节市| 探索| 广南县| 北海市| 北流市| 陵水| 高邮市| 三亚市| 克拉玛依市| 从江县| 阿拉善盟| 黄冈市| 石首市| 瓮安县| 都昌县| 响水县|