• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      《駱駝祥子》語(yǔ)言風(fēng)格及其文化內(nèi)蘊(yùn)分析

      2020-09-10 07:22:44劉瓔瑩
      今古文創(chuàng) 2020年40期
      關(guān)鍵詞:語(yǔ)言風(fēng)格駱駝祥子

      【摘要】 《駱駝祥子》是老舍的作品,在文學(xué)界具有重要的地位,呈現(xiàn)出較高的文學(xué)價(jià)值?!恶橊勏樽印返恼Z(yǔ)言風(fēng)格較為獨(dú)特,靈活運(yùn)用語(yǔ)言的優(yōu)勢(shì)進(jìn)行主體活動(dòng)過程的描述,實(shí)現(xiàn)了歐化漢語(yǔ)與“京味語(yǔ)言”的結(jié)合使用,展現(xiàn)出獨(dú)特的語(yǔ)言奇觀。基于此,本文從《駱駝祥子》中京味的特色語(yǔ)言入手,全面展開分析,明確現(xiàn)階段作品中蘊(yùn)含的歐化漢語(yǔ),探索語(yǔ)言表征中的意識(shí)。

      【關(guān)鍵詞】 《駱駝祥子》;語(yǔ)言風(fēng)格;文化內(nèi)蘊(yùn)

      【中圖分類號(hào)】I207? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? 【文章編號(hào)】2096-8264(2020)40-0010-02

      《駱駝祥子》創(chuàng)作于1936年,誕生至今始終是文學(xué)界探討的重點(diǎn),大量的學(xué)者對(duì)其開展研究,從不同的視角進(jìn)行分析,促使其從原有的社會(huì)政治角度脫離出來(lái),實(shí)現(xiàn)藝術(shù)上的突破,多維化發(fā)展。從語(yǔ)言風(fēng)格角度開展分析,《駱駝祥子》中蘊(yùn)含豐富的語(yǔ)言內(nèi)容,展現(xiàn)出獨(dú)特的特色性,尤其是歐化語(yǔ)言與京味語(yǔ)言的交叉應(yīng)用,促使該文學(xué)作品的文化背景更為凸顯。

      一、《駱駝祥子》中京味的語(yǔ)言特色

      實(shí)際上,老舍是人們公認(rèn)的京味文學(xué)代表的作家,也是語(yǔ)言藝術(shù)大師,其在文學(xué)作品中融入大量的京味語(yǔ)言,展現(xiàn)出獨(dú)特的語(yǔ)言特色。

      (一)大量的使用北京方言

      《駱駝祥子》在創(chuàng)作過程中,運(yùn)用大量的京味方言進(jìn)行描述,善于通過語(yǔ)言來(lái)增加文章的趣味性,以展現(xiàn)出獨(dú)特的文化內(nèi)涵。例如,某片段描述:“他有善于調(diào)動(dòng)的天才。車夫們沒有敢跟他耍骨頭的?!逼渲小八9穷^”就是具有京味特色的語(yǔ)言,其含義是指“調(diào)皮、搗亂”的意思。又比如“祥子,擱著這個(gè)碴兒,咱們外頭見!”其中“擱著這個(gè)碴兒”也是地道的方言詞匯,其實(shí)際上是指“暫不了結(jié),以后再說”的意思。在北京的方言詞匯中,還存在較多的方言詞匯,如“樓子”“尥蹶子”等,也被老舍先生應(yīng)用在《駱駝祥子》中,展現(xiàn)出獨(dú)特的語(yǔ)言風(fēng)格[1]。在北方的語(yǔ)言中,兒化音也較為常見,其主要是指字音韻母因卷舌的動(dòng)作而發(fā)生音變現(xiàn)象,進(jìn)而呈現(xiàn)出獨(dú)特的語(yǔ)言風(fēng)格。

      在《駱駝祥子》中兒化音措辭可以說是最為常見的內(nèi)容,通過兒化音特色促使作品風(fēng)格更為獨(dú)特,融入親厚的北京方言元素,展現(xiàn)出獨(dú)特的北京氣息。例如,在某段描寫中“招呼吧,伙計(jì)!是福不是禍,今兒個(gè)就是今兒個(gè)啦!”其中“今兒個(gè)就是今兒個(gè)”的意思是指“今天就今天吧”,意寓為今天就會(huì)發(fā)生,已經(jīng)達(dá)到最為關(guān)鍵的時(shí)刻。也展現(xiàn)出了獨(dú)特的語(yǔ)言風(fēng)格。又比如 “一個(gè)人能有什么蹦兒?”其中的“蹦兒”實(shí)際上是指這個(gè)人自身的本領(lǐng)能力,也可以將其翻譯為前途的意思。在《駱駝祥子》較為著名的情景孫偵探勸祥子拿錢中,說了幾句地道的北京方言,此時(shí)老舍大量的運(yùn)用兒化音進(jìn)行表達(dá),“這點(diǎn)錢也不能我一個(gè)人獨(dú)吞了,伙計(jì)們都得沾補(bǔ)點(diǎn)兒,你還有多不定分上幾個(gè)子兒呢。這么便宜買條命還不干,我可就沒了法!”通過分析發(fā)現(xiàn),這句話中的“沾補(bǔ)點(diǎn)兒、幾個(gè)子兒”都是較為獨(dú)特的兒化語(yǔ),與傳統(tǒng)的語(yǔ)言存在較為明顯的不同,使得小說語(yǔ)言顯得更加生動(dòng)親切,靈活運(yùn)用語(yǔ)言的優(yōu)勢(shì)來(lái)表達(dá)出當(dāng)時(shí)的場(chǎng)景,將北京百姓在生活中運(yùn)用的地道的語(yǔ)言帶入當(dāng)時(shí)的情景,提升作品的親和力和影響力[2]。

      (二)展現(xiàn)出濃重的地域特色

      北京對(duì)于老舍來(lái)說是自身知識(shí)的發(fā)源地,對(duì)其自身的性格與思想產(chǎn)生明顯的影響,其獨(dú)特的地域特色使得老舍的思想更加快速地成熟。在老舍的童年時(shí)期,在北京的土地上感受著當(dāng)?shù)氐奈幕?,正如老舍的自我敘述中曾?jīng)寫道:“我生在北平,那里的人、事、風(fēng)景、味道和賣酸梅湯、杏兒茶的吆喝聲我全都熟悉?!睂?duì)于老舍來(lái)說,北平可以說是其生命的起點(diǎn),也是自身發(fā)展的支撐,為老舍的一生提供了支持,在這座神秘的古城中,充滿著希望與快樂,同時(shí)也蘊(yùn)含著生機(jī)、財(cái)富以及欲望[3]。老舍先生對(duì)北京城進(jìn)行過大量的描寫,并且位置集中在北京的西北角,他在《駱駝祥子》中詳細(xì)描述了祥子活動(dòng)的線路過程,如祥子第一次買車的線路過程,第一次拉車到西城,再在護(hù)國(guó)寺街西口和新街口轉(zhuǎn)悠,拉客人到西直門,出西直門上高亮橋……第二條路線是祥子被兵抓走后牽著駱駝逃生的路線,從磨石口到海甸店兒……在作品中數(shù)次描寫具體的線路過程,使得讀者從其描述中更加具象的游歷了北京城,增強(qiáng)了作品的代入感。

      (三)揭示北京文化心理結(jié)構(gòu)

      在《駱駝祥子》中,老舍將其稱為“沙漠文化”,也可稱為“官樣兒文化”,在進(jìn)行描述過程中,利用細(xì)致的語(yǔ)言進(jìn)行表達(dá),如專拉洋買賣的可以不穿號(hào)坎,選擇小白褂,腳上的鞋子也不同,展現(xiàn)出官樣兒文化。又比如在劉四爺慶九的幾天前就進(jìn)行準(zhǔn)備,如搭建棚子、催煤油燈、借麻將、準(zhǔn)備留聲機(jī)等,劉四爺非常滿意壽堂與長(zhǎng)坂坡的掛屏,但后來(lái)聽到賬房先生的描述后火冒三丈,說拿自己當(dāng)冤大頭,由此可以看出劉四爺對(duì)人情、排場(chǎng)的看法,在北京幾百年的發(fā)展過程中,當(dāng)?shù)氐娜藗冊(cè)缫呀?jīng)形成了卻輦心理[4]。

      二、《駱駝祥子》中歐化漢語(yǔ)的體現(xiàn)

      (一)歐化漢語(yǔ)與作家的創(chuàng)新

      上世紀(jì)初期,我國(guó)漢語(yǔ)經(jīng)歷了一次歐化過程,大量的外來(lái)詞匯被應(yīng)用在表面上,同時(shí)也有一部分外來(lái)詞匯逐漸融入深層次的漢語(yǔ)中,形成完整的內(nèi)容,與漢語(yǔ)語(yǔ)言體系相結(jié)合。該現(xiàn)象在老舍的《老張的哲學(xué)》《二馬》中最為常見,其主要的原因在于老舍曾經(jīng)到英國(guó)留學(xué),擔(dān)任英國(guó)倫敦大學(xué)東方學(xué)院的漢語(yǔ)講師,深入地了解了英國(guó)的文化與生活,為其文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生引導(dǎo)。在留學(xué)經(jīng)歷中,老舍先生接觸了更為廣闊的世界,為其文學(xué)作品的創(chuàng)作融入全新的元素,例如在其作品中存在大量的歐化內(nèi)容,這源自老舍對(duì)西洋古典文學(xué)的學(xué)習(xí),西方思維與英語(yǔ)語(yǔ)言對(duì)老舍先生產(chǎn)生潛移默化的影響,并非是特意進(jìn)行描寫,而是自然而然的融入[5]。

      (二)歐化漢語(yǔ)在作品中的體現(xiàn)

      在《駱駝祥子》中大量的漢語(yǔ)呈現(xiàn)出明顯的歐化現(xiàn)象,相比于傳統(tǒng)的漢語(yǔ)更具有獨(dú)特性,體現(xiàn)在各個(gè)方面,如輔助連詞、助詞等,靈活運(yùn)用其優(yōu)勢(shì)促使邏輯關(guān)系得到優(yōu)化,展現(xiàn)出獨(dú)特的價(jià)值。相對(duì)來(lái)說,在古漢語(yǔ)中語(yǔ)言單位之間的關(guān)系呈現(xiàn)出隨意性,但在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,需要以邏輯式語(yǔ)句進(jìn)行固定,該觀點(diǎn)在《駱駝祥子》中體現(xiàn)最為明顯,如“除了……外”“在……之后”“當(dāng)……時(shí)”等副詞性的短語(yǔ)應(yīng)用最為常見,數(shù)量較多,并且多為句首部分,如“在把錢都買了車之后——變了心呢?這不能不防備!”“除了粗大的呼吸,一點(diǎn)動(dòng)靜也沒有,似乎天下都很太平”兩句中明顯應(yīng)用其副詞進(jìn)行表達(dá),體現(xiàn)出其邏輯性,并且老舍在創(chuàng)作過程中在句首部位運(yùn)用英語(yǔ)相對(duì)應(yīng),如“Except……”“When……”實(shí)際上在正常的漢語(yǔ)句式中并不會(huì)應(yīng)用該形式,如應(yīng)該是“把錢都買了車之后,祥子變了心呢,這不能不防備!”倒裝句式也是文學(xué)作品中較為常見的內(nèi)容,在老舍的創(chuàng)作過程中,經(jīng)常用到該句式,與現(xiàn)代英語(yǔ)句式存在明顯的相同之處,如“因?yàn)椤薄半m然”“假使”等,如某片段中:“走到什么地方了?不想問了,雖然田間已有男女來(lái)作工。”在英語(yǔ)中同樣存在與其結(jié)構(gòu)相類似的句型,如“……Because……”“……Even……”“……If……”等,與漢語(yǔ)相對(duì)應(yīng)[6]。

      三、獨(dú)特的語(yǔ)言表征背后的意識(shí)分析

      (一)西方文化與現(xiàn)代意識(shí)

      語(yǔ)言可以說是一種知識(shí)的外化,也是現(xiàn)階段外化過程中常用的一種符號(hào),運(yùn)用語(yǔ)言可以合理地表達(dá)主體的意識(shí)活動(dòng),正如《駱駝祥子》中京味語(yǔ)言的應(yīng)用,形成獨(dú)特的景觀,同時(shí)也由此產(chǎn)生西方文化與現(xiàn)代意識(shí)的碰撞。從駱駝祥子中進(jìn)行分析,其中祥子的形象主要體現(xiàn)在自由意志方面,利用堅(jiān)定的信念進(jìn)行描述,展現(xiàn)出良好的人物性格,另一方面也展現(xiàn)出祥子過分相信自己而造成的失控,由于自由意志的濫用導(dǎo)致嚴(yán)重的后果。

      (二)中西文化的對(duì)立與融合

      受跨文化因素的影響,老舍在創(chuàng)作過程中通過鮮明的人物形象來(lái)表達(dá)思想,如通過祥子的描寫意圖改造民性,但通過一次次的失敗來(lái)表達(dá)幻滅,正由此代表文化的焦灼,最終結(jié)局展現(xiàn)出東西方思想的殊途同歸。在不斷的發(fā)展過程中,中西方文化逐漸融合,同樣在人物的描寫過程中展現(xiàn),如老舍先生運(yùn)用現(xiàn)代的理性文化來(lái)分析祥子,通過文化危機(jī)暗語(yǔ)革命,形成新舊文化的交替,結(jié)果失敗了,沒有通過文化振興人民,但在文化的相互影響過程中實(shí)現(xiàn)了相互提高、融合[7]。

      綜上所述,《駱駝祥子》從語(yǔ)言的角度開展分析,蘊(yùn)含豐富的京味語(yǔ)言特色,展現(xiàn)出獨(dú)特的語(yǔ)言特點(diǎn),結(jié)合地域的文化因素來(lái)探索文化背景下蘊(yùn)含的思想與情感,同時(shí)結(jié)合西方文化內(nèi)容來(lái)表達(dá)自身的情感,利用獨(dú)特的語(yǔ)言表征來(lái)表達(dá)意識(shí)思想,闡述文化的現(xiàn)代意識(shí),最終實(shí)現(xiàn)思想的傳遞,促使人們明確了意識(shí)與語(yǔ)言之間的關(guān)系,引發(fā)人們思考。

      參考文獻(xiàn):

      [1]戚佳鳴.《駱駝祥子》中“鄉(xiāng)土語(yǔ)言”英譯研究——以葛浩文譯本為例[J].江蘇外語(yǔ)教學(xué)研究,2020,12(02):98-100.

      [2]侯易竹.探究英漢語(yǔ)言翻譯對(duì)比中間接與直接的使用特點(diǎn)——以《駱駝祥子》為案例分析[J].北方文學(xué),2019,11(21):223-224.

      [3]唐玉福.“化境”論視角下《駱駝祥子》“京味”語(yǔ)言在兩英譯本中的翻譯對(duì)比研究[J].現(xiàn)代語(yǔ)文(學(xué)術(shù)綜合版),2018,16(09):35-36.

      [4]楊寧偉.譯者行為批評(píng)視域下“鄉(xiāng)土語(yǔ)言”英譯對(duì)比研究——基于《駱駝祥子》四譯本的考察[J].外文研究,2018,6(04):74-81+106.

      [5]唐玉福.“化境”說譯論下《駱駝祥子》英譯本“京味語(yǔ)言”評(píng)析——以葛浩文譯本為例[J].東西南北,2018,11(23):87.

      [6]王曦婧,張媛.《駱駝祥子》中語(yǔ)言文化負(fù)載詞英譯探究——以葛浩文譯本為例[J].安徽理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2018,20(04):58-62.

      [7]李素方.從多元系統(tǒng)理論視角闡釋《駱駝祥子》英譯本中語(yǔ)言文化負(fù)載詞的翻譯策略[J].文史博覽(理論),2018,15(06):28-29.

      作者簡(jiǎn)介:

      劉瓔瑩,女,漢族,陜西延安人,本科,西北大學(xué),研究方向:創(chuàng)意寫作理論。

      猜你喜歡
      語(yǔ)言風(fēng)格駱駝祥子
      語(yǔ)用表達(dá)本位的實(shí)踐思考
      藝術(shù)語(yǔ)言學(xué)視角下方言節(jié)目分析
      東方教育(2016年19期)2017-01-16 12:54:36
      河北省卷《駱駝祥子》閱讀
      談?wù)勲娨曅侣務(wù)Z言口語(yǔ)通俗化的風(fēng)格特點(diǎn)
      記者搖籃(2016年11期)2017-01-12 13:59:48
      論《駱駝祥子》中祥子人生悲劇的原因
      考試周刊(2016年98期)2016-12-26 15:48:45
      從《駱駝祥子》看祥子的多重性悲劇
      電視購(gòu)物節(jié)目主持人的語(yǔ)言風(fēng)格分析
      試談《駱駝祥子》中兩大女性形象
      南北橋(2016年10期)2016-11-10 17:32:36
      論姜夔詞語(yǔ)言的風(fēng)格及特征
      喚醒沉睡在《駱駝祥子》里的寫作精靈
      深圳市| 昌平区| 郯城县| 荆门市| 平安县| 正镶白旗| 浪卡子县| 古田县| 唐山市| 抚松县| 越西县| 峨山| 辉南县| 志丹县| 广南县| 遵化市| 庄浪县| 南投县| 青河县| 黄平县| 雷波县| 六枝特区| 池州市| 平顶山市| 新和县| 延寿县| 环江| 洞头县| 桑植县| 肥西县| 黔南| 彭泽县| 台中县| 方正县| 吉水县| 木兰县| 法库县| 宝清县| 和龙市| 桐乡市| 开原市|