張潤峰
一、“拖后腿”英語寫作
提及高中最讓人頭疼的科目,英語“榜上有名”,很多高中生對待英語科目已經(jīng)表示無能為力,只能破罐子破摔。甚至在校園之中還存在這樣的順口溜“背不動的單詞,看不透的語法,咋寫咋錯的作文”,生動反映出了英語科目在學(xué)生心目中的艱難程度。
英語是一門包含聽、說、讀、寫四種基本能力的綜合性學(xué)科。英語作為一種工具語言,是提升學(xué)生國際視野,促進(jìn)學(xué)生在世界全球化、一體化轉(zhuǎn)化生存能力的重要支撐。英語寫作能力指的是學(xué)生英語的書面表達(dá)能力,是學(xué)生綜合運(yùn)用英語語言的重要體現(xiàn)。除此之外,英語作為高考三大主科之一,學(xué)生的英語能力也會制約著學(xué)生的高考升學(xué),影響學(xué)生的綜合評價。在高中生升學(xué)考試中,英語卷面成績150分,其中寫作部分分為兩個板塊“書面表達(dá)”的分值為25分,“短文改錯”的分值為10分,共計(jì)35分,占比23.3%。換言之與寫作直接相關(guān)的內(nèi)容就已經(jīng)占據(jù)了英語科目約1/4的分值。提升學(xué)生的英語寫作能力,對于提升學(xué)生的英語成績,加大學(xué)生升學(xué)的概率具有重要作用。
但是就目前來看,農(nóng)村高中學(xué)生英語水平并不樂觀,具體到英語書面表達(dá)層面更是顯得捉襟見肘,尤為窘迫,學(xué)生的英語寫作成為了英語考試中丟分最為嚴(yán)重的版塊,提升學(xué)生的英語寫作能力成為了提升學(xué)生英語能力的關(guān)鍵。
二、“高大上”的教材
為何農(nóng)村高中生英語書面表達(dá)能力如此薄弱?原因究竟何在。經(jīng)過仔細(xì)研究發(fā)現(xiàn),制約高中學(xué)生英語表達(dá)能力發(fā)展得關(guān)鍵緣由在于學(xué)生對于英語科目的興趣薄弱。在問卷調(diào)查之中,很多學(xué)生都表示英語科目內(nèi)容過難,且異文化感強(qiáng)烈,不能用漢語的套路去解釋。
誠然,語言是思維的工具,漢語與英語作為兩個獨(dú)立的語言體系,其所代表的本身就是不同的思維方式,如若一味地以學(xué)習(xí)中文的經(jīng)驗(yàn)遷移到英語的學(xué)習(xí)之中,顯然是不可行的。如若說巨大的文化差異與思維方式迥異就已經(jīng)加劇額學(xué)習(xí)了英語的困難,那么現(xiàn)行的英語課程的設(shè)置,無異于雪上加霜。眾所周知,現(xiàn)行的高中英語教材主要是以“人民教育出版社”(以下簡稱“人教版”)出版的《高中英語》為主,人教版的英語教材是在專家學(xué)者的精心編排,無論從學(xué)習(xí)的遞進(jìn)關(guān)系,教程內(nèi)容的選擇安排、課程的邏輯性與完整性都是無可挑剔的。
從避免教材混亂,保證教材的質(zhì)量的角度出發(fā),整齊劃一的英語教材是一種省時省力的舉措。但是面對情況迥異的各省各地學(xué)情,一刀切的國家版教材顯然難以一一顧及,無論現(xiàn)行教材其質(zhì)量如何,但是終究與學(xué)生的實(shí)際生活相去甚遠(yuǎn),整個“人教版”的英語教材透露著一種高高在上的距離感,這就拉大了本就存在巨大文化差異的英語與學(xué)生的實(shí)際生活之間的鴻溝。
三、校本課程帶你“接地氣”
整齊劃一的國家課程顯然是難以照顧到地方實(shí)際的,但是三級課程的推出可以有效地彌補(bǔ)國家課程整齊劃一的弊端。隨著《基礎(chǔ)教育課程改革綱要(試行)》(以下簡稱《綱要》)的頒布,我國的課程改革已經(jīng)進(jìn)入到了全面實(shí)施推廣的階段,《綱要》中明確地指出,新課程改革必須遵循“改變課程管理過于集中的狀況,實(shí)行國家、地方、學(xué)校三級課程管理,增強(qiáng)課程對地方、學(xué)校及學(xué)生的適應(yīng)性”這一課程管理目標(biāo)。“三級課程”實(shí)則是國家將課程幵發(fā)的部分權(quán)力部分賦予了地方和學(xué)校。許多學(xué)校紛紛幵始行動,積極進(jìn)行具有學(xué)校特色、地方特色的課程研究,這種課程研究被稱為學(xué)校課程,即為校本課程。一般而言,所謂校本,“一是為了學(xué)校,二是在學(xué)校中,三是基于學(xué)校?!毙1菊n程反映出學(xué)校的辦學(xué)特色,體現(xiàn)了學(xué)校的的辦學(xué)宗旨、資源優(yōu)勢及滿足學(xué)生的特殊需求,而且緊密結(jié)合了國家課程、地方課程,呈現(xiàn)出選擇性和多樣性的特點(diǎn)。
誠然,英語作為和漢語完全相異的語言體系,將學(xué)習(xí)漢語的經(jīng)驗(yàn)簡單粗暴地復(fù)制到英語學(xué)習(xí)之中,顯然不是上策。但是,換一種角度思考,無論是英語還是漢語其實(shí)質(zhì)上都是一種交流溝通的工具,其所言及的仍然是我們生活中的事事物物,英語和漢語作為交流工具的實(shí)質(zhì)內(nèi)核是相同的。
沿著這一思路出發(fā),既然英語作為一個陌生的語言已經(jīng)是一個無可更改的事實(shí),但是我們可以將英語所表達(dá)討論的事物替換為學(xué)生所熟悉親切的內(nèi)容,通過內(nèi)容的熟悉化從而消減語言的陌生感。提升學(xué)生對于英語的興趣,從而提升學(xué)生的英語使用能力,進(jìn)而提升學(xué)生黨額英語書面表達(dá)能力。最終實(shí)現(xiàn)提升學(xué)生英語綜合素質(zhì)能力。