○ 姜暉 宋燕飛
(遼寧師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,遼寧 大連 116029)
預(yù)設(shè)被看作兩個(gè)命題之間的關(guān)系,也叫“前提”或“先設(shè)”,最初由德國(guó)哲學(xué)家Frege于1892年提出。哲學(xué)家Russell于1905年,提出“描寫理論”(theory of descriptions)與Frege唱對(duì)臺(tái)戲,其理論支配預(yù)設(shè)研究長(zhǎng)達(dá)45年之久,未曾遇到重大挑戰(zhàn)。直至1950年,Strawson提出預(yù)設(shè)新理論,使得預(yù)設(shè)研究進(jìn)一步深入和完善[1]。預(yù)設(shè)一直是語(yǔ)用學(xué)研究所關(guān)注的課題,研究話語(yǔ)交際中預(yù)設(shè)的功能具有重要的意義和價(jià)值。綜觀國(guó)內(nèi)關(guān)于預(yù)設(shè)功能的研究,涉及范圍較廣,但就學(xué)術(shù)語(yǔ)篇而言,鮮有針對(duì)英語(yǔ)通用語(yǔ)學(xué)術(shù)研討語(yǔ)篇進(jìn)行的實(shí)證預(yù)設(shè)研究。本研究以一次英語(yǔ)通用語(yǔ)學(xué)術(shù)研討會(huì)議(Genderequality)為例,采用個(gè)案研究的方法,從語(yǔ)用角度分析與會(huì)人員話語(yǔ)中的預(yù)設(shè),旨在通過解讀說話者的意義來分析其預(yù)設(shè)功能,并對(duì)該語(yǔ)篇中預(yù)設(shè)的語(yǔ)用功能進(jìn)行歸類。
一般而言,預(yù)設(shè)主要分為語(yǔ)義預(yù)設(shè)和語(yǔ)用預(yù)設(shè)。語(yǔ)義預(yù)設(shè)是兩個(gè)語(yǔ)義命題之間的一種語(yǔ)義關(guān)系。語(yǔ)用預(yù)設(shè),是指那些對(duì)于語(yǔ)境敏感的,與說話者的信念、態(tài)度和意圖有關(guān)的前提(即預(yù)設(shè))關(guān)系[2]。因此,語(yǔ)句之間的預(yù)設(shè)不僅體現(xiàn)在語(yǔ)義關(guān)系中,有時(shí)候還需考慮語(yǔ)境和說話者等因素。由于語(yǔ)義預(yù)設(shè)具有可取消性(defeasibility)和語(yǔ)境依賴性等特點(diǎn),越來越多的語(yǔ)言學(xué)家意識(shí)到預(yù)設(shè)是一種語(yǔ)用現(xiàn)象,而非語(yǔ)義現(xiàn)象[3]。
近30年來,國(guó)內(nèi)關(guān)于預(yù)設(shè)功能的研究層出不窮。一些學(xué)者針對(duì)預(yù)設(shè)的單一功能進(jìn)行研究:朱永生,苗興偉[3]、景佳惠,唐承賢[4]、王磊[5]對(duì)預(yù)設(shè)的語(yǔ)篇功能進(jìn)行了研究。于姍姍對(duì)TED演講中語(yǔ)用預(yù)設(shè)的評(píng)價(jià)功能進(jìn)行了研究[6]。張藜奕對(duì)日常會(huì)話中語(yǔ)用預(yù)設(shè)的人際功能進(jìn)行了研究[7]。而魏在江對(duì)預(yù)設(shè)的研究做了全面的回顧,論述了預(yù)設(shè)的種類及功能[8],對(duì)預(yù)設(shè)功能的分析更加全面。一些學(xué)者選用了不同體裁的語(yǔ)篇研究預(yù)設(shè)功能,包括新聞?wù)Z篇(楊慧[9])、廣告語(yǔ)篇(李碩[10])、學(xué)術(shù)語(yǔ)篇(徐珊[11]、于姍姍[6]),而研究學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中預(yù)設(shè)功能的學(xué)者多選用英語(yǔ)演講,對(duì)英語(yǔ)學(xué)術(shù)研討尤其是英語(yǔ)通用語(yǔ)這一特殊語(yǔ)境下的研討關(guān)注較少。英語(yǔ)通用語(yǔ)是由20世紀(jì)70年代的“英語(yǔ)國(guó)際語(yǔ)”概念發(fā)展而來[12]。Seidlhofer將其定義為“母語(yǔ)不同的人用來相互交流的英語(yǔ),這些人選擇用英語(yǔ)作為交流媒介,而且英語(yǔ)往往是唯一的選擇”[13]。英語(yǔ)作為一種通用語(yǔ)在學(xué)術(shù)交流中具有重要作用。在跨文化交際中,對(duì)話者在共同構(gòu)建意義時(shí)可能會(huì)遇到問題(如社會(huì)文化差異),而研究對(duì)話者如何提高交際的可理解性,對(duì)于促進(jìn)交際的成功具有重要意義。
綜上所述,國(guó)內(nèi)學(xué)者大多是針對(duì)預(yù)設(shè)的某一功能進(jìn)行研究,或結(jié)合不同體裁的語(yǔ)料進(jìn)行應(yīng)用型研究。雖然有學(xué)者研究英語(yǔ)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中預(yù)設(shè)的功能,但很少有人研究英語(yǔ)通用語(yǔ)學(xué)術(shù)研討語(yǔ)篇中預(yù)設(shè)的功能。本文將對(duì)英語(yǔ)通用語(yǔ)學(xué)術(shù)研討語(yǔ)篇中預(yù)設(shè)的語(yǔ)用功能進(jìn)行分析和歸類。
本研究以一篇英語(yǔ)通用語(yǔ)學(xué)術(shù)研討語(yǔ)篇為例,分析其中的語(yǔ)用預(yù)設(shè)現(xiàn)象,具體回答以下兩個(gè)問題:
1.該學(xué)術(shù)研討語(yǔ)篇中語(yǔ)用預(yù)設(shè)現(xiàn)象的使用類型及分布情況如何?
2.該學(xué)術(shù)研討語(yǔ)篇中語(yǔ)用預(yù)設(shè)現(xiàn)象體現(xiàn)何種語(yǔ)用功能?
本研究根據(jù)預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)(presuppositional triggers)并結(jié)合具體語(yǔ)境對(duì)語(yǔ)用預(yù)設(shè)現(xiàn)象進(jìn)行了界定。預(yù)設(shè)可能是受到句中某些詞語(yǔ)或結(jié)構(gòu)的影響而引發(fā)出來的。這些詞語(yǔ)或結(jié)構(gòu)被稱為“預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)”。預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)的種類很多,Kartunnen在其《預(yù)設(shè)現(xiàn)象》(Presuppositionalphenomenon)一文中收集了31種預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)[1],Levinson 在Pragmatics一書中選擇了其中的13種[14],本研究將采用黃衍在Pragmatics一書中對(duì)預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)的8種分類[15]。
表1 黃衍對(duì)預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)的8種分類
續(xù)表
即含有上述8類中的任何一種詞語(yǔ)或句子結(jié)構(gòu)的話語(yǔ),均視為預(yù)設(shè)。
本研究所選用的語(yǔ)料為一次學(xué)術(shù)研討會(huì)議,主題是Genderequality(性別平等),學(xué)術(shù)領(lǐng)域?qū)偃宋念I(lǐng)域,學(xué)科為女性研究,會(huì)議時(shí)長(zhǎng)為89分39秒,與會(huì)人員共6人(6位發(fā)言人來自不同國(guó)家:S1—芬蘭,S2—俄羅斯,S3—荷蘭,S4—波蘭,S5—荷蘭,S6—法國(guó)),主要研討性別平等問題,與會(huì)人員列舉了一些不同國(guó)家不同時(shí)期的性別不平等現(xiàn)象并加以論述。
表2 Gender equality中觸發(fā)語(yǔ)的種類與使用頻數(shù)
由表2可知,在8類預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)中,使用頻數(shù)存在較大差異。其中“重復(fù)意義的詞語(yǔ)”使用頻數(shù)最多(表重復(fù)意義的詞語(yǔ)共5個(gè),“still”一詞的使用最為頻繁,“same”一詞次之,“again”一詞使用較少,“l(fā)ike”和“also”使用最少;“違實(shí)條件句”次之;“蘊(yùn)含謂詞”和“時(shí)間從句(或狀語(yǔ))”使用較少;“有定描述語(yǔ)”次之;“敘述性謂語(yǔ)”“狀態(tài)變化謂語(yǔ)”和“分裂句”3類使用最少。
綜上所述,不同類型的預(yù)設(shè),其分布情況存在較大差異,“重復(fù)意義的詞語(yǔ)”最為常用,“違實(shí)條件句”次之,其余類型使用較少,究其原因在于不同類型的預(yù)設(shè)具有不同的語(yǔ)用功能,不同的說話者借此實(shí)現(xiàn)不同的交際目的?!爸貜?fù)意義的詞語(yǔ)”多用于減少贅述,增強(qiáng)交際的經(jīng)濟(jì)性和高效性(雖然部分詞語(yǔ)本身具有重復(fù)意義,但是在具體語(yǔ)境中具有其他語(yǔ)用功能,下文中筆者將具體分析)?!斑`實(shí)條件句”多用于假設(shè)舉例,佐證說話者的觀點(diǎn),增強(qiáng)說服力。
交際中的語(yǔ)用預(yù)設(shè)能夠反映說話者的語(yǔ)用策略和交際意圖。研究發(fā)現(xiàn)這些預(yù)設(shè)的語(yǔ)用功能主要分為5類:經(jīng)濟(jì)性和高效性、增強(qiáng)話語(yǔ)說服力、突出信息焦點(diǎn)、語(yǔ)篇組織功能(銜接功能和連貫功能)以及避免因文化差異導(dǎo)致的交際障礙。
1.經(jīng)濟(jì)性和高效性。預(yù)設(shè)理論允許說話者使用最精簡(jiǎn)的話語(yǔ)進(jìn)行表述,同時(shí)使得聽話者付出更少的努力理解話語(yǔ)的意義,即交際雙方用最少的努力獲得最大的交際成功。預(yù)設(shè)必須是為交際雙方所共知的,共同性是其被理解的基礎(chǔ)和保障。在言語(yǔ)交際中將雙方已知的熟悉的信息作為預(yù)設(shè),可以有效避免令人煩悶冗長(zhǎng)的話語(yǔ)。
(1)
S1的角色是大學(xué)教師,在此次研討會(huì)議中起引領(lǐng)和主導(dǎo)的作用。會(huì)議開始時(shí),S1需引入會(huì)議的主題。為保持聽話者的興趣,說話者往往會(huì)選擇最為經(jīng)濟(jì)簡(jiǎn)潔的方式進(jìn)行交際,因此S1運(yùn)用預(yù)設(shè)簡(jiǎn)潔高效地開啟研討的主題?!癏ere’s the text for today and it wasagaina chapter in the book…”預(yù)設(shè)此次與會(huì)人員均看過此書的其他章節(jié),而今天的文本也是其中的一章。顯而易見,“the book”是大家已知的信息,而“other chapters of the book”同樣為大家所共知。預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)“again”屬于“重復(fù)意義的詞語(yǔ)”,有效避免贅述,既為說話者減輕表述的負(fù)擔(dān),也使聽話者避免付出更多的努力去理解,從而經(jīng)濟(jì)高效地達(dá)到交際效果。
2.增強(qiáng)話語(yǔ)說服力。交際的目的在于理解和表達(dá),會(huì)話活動(dòng)中說話者并非單純表述自己的觀點(diǎn),往往會(huì)伴隨解釋或證明,便于聽話者理解或接受。作為預(yù)設(shè)的一種,違實(shí)條件句可用于假設(shè)舉例,有效增強(qiáng)話語(yǔ)說服力。
(2)
前文中S4提到令人驚訝的是,在美國(guó)性別比膚色更加容易成為就業(yè)的障礙,這種境況持續(xù)多年直至現(xiàn)在依然如此。S6建議在企業(yè)中實(shí)現(xiàn)薪資的透明化和公開化,使員工有權(quán)獲悉同等學(xué)歷、同等工作時(shí)長(zhǎng)的其他員工獲得多少薪資,以此來減少職場(chǎng)中的不平等對(duì)待。而后S1舉例說明該國(guó)大學(xué)校長(zhǎng)的薪資可以承擔(dān)得起一套房子和一艘船,并用了一個(gè)違實(shí)條件句預(yù)設(shè)nokia高層的薪資過高:如果該校長(zhǎng)就職于nokia,或許可以承擔(dān)得起20套房子。這一違實(shí)條件句將就業(yè)中的不平等現(xiàn)象展現(xiàn)得淋漓盡致,具有較強(qiáng)的表現(xiàn)力和說服力。
3.突出信息焦點(diǎn)。會(huì)話活動(dòng)的目的是說話者向聽話者傳遞一定的信息,否則會(huì)話將失去其本身的意義和價(jià)值。說話者通過語(yǔ)用預(yù)設(shè),突顯要傳達(dá)的信息焦點(diǎn),以達(dá)到吸引聽話者注意力的目的,以此確保會(huì)話活動(dòng)的有效性。
(3)
現(xiàn)在是新的經(jīng)濟(jì)時(shí)代,一切都煥然一新,這個(gè)時(shí)代需要新的經(jīng)濟(jì)學(xué)家、新的律師。對(duì)女性而言,離婚意味不了什么?!癗owadays”屬于“時(shí)間從句(或狀語(yǔ))”,預(yù)設(shè)從前對(duì)女性而言離婚是異常沉重的,離異女性的生活甚至是一生都被摧毀,甚至在某些特定時(shí)期女性毫無離婚的權(quán)利;然而在當(dāng)今社會(huì)則大不相同,女性可以憑借自己所受的教育獲得一份不錯(cuò)的工作,實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)獨(dú)立,而不是依附于男性,單身母親便是最有力的證明。“Nowadays”一詞將“before”和“nowadays”兩種社會(huì)狀態(tài)下女性的婚姻狀況進(jìn)行對(duì)比,體現(xiàn)了女性社會(huì)地位的提高,反而突出了信息焦點(diǎn)——女性曾經(jīng)的社會(huì)地位較低。
4.語(yǔ)篇組織功能(銜接功能和連貫功能)。會(huì)話活動(dòng)不是簡(jiǎn)單的你問我答或者你一言我一語(yǔ),而是由自身獨(dú)立而又互相關(guān)聯(lián)的言語(yǔ)鏈條構(gòu)成,環(huán)環(huán)相扣,緊密相連。預(yù)設(shè)的信息將各個(gè)言語(yǔ)鏈條聯(lián)系起來,使得語(yǔ)篇前后銜接得當(dāng),上下連貫自然。
(4)
人口普查方式因國(guó)而異,在中東地區(qū)的一些國(guó)家,丈夫不允許妻女與家庭以外的人交談,即使是戴著面紗也不被允許。人口普查員只是和男性交談,如此一來并不能得到最全面而真實(shí)的數(shù)據(jù)。男性不僅會(huì)謊報(bào)人口,也會(huì)謊報(bào)勞動(dòng)力。妻子明明也在家里做工賺錢,但丈夫卻不會(huì)將這一情況如實(shí)報(bào)給人口普查員。預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)“also”屬于“重復(fù)意義的詞語(yǔ)”,預(yù)設(shè)不僅丈夫賺錢養(yǎng)家,妻子也在家做工賺錢。從語(yǔ)篇組織功能來看,“also”一詞具有銜接的功能——銜接的內(nèi)容為上文的“丈夫賺錢養(yǎng)家”。
(5)
在芬蘭,工人階級(jí)女性可以負(fù)擔(dān)得起一套房子,但工人階級(jí)男性可以負(fù)擔(dān)得起兩套。如若是學(xué)術(shù)型女性員工仍然只能負(fù)擔(dān)得起一套,而學(xué)術(shù)型男性員工則可以負(fù)擔(dān)得起三套。預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)“still”屬于“重復(fù)意義的詞語(yǔ)”,預(yù)設(shè)無論哪一個(gè)階級(jí)的女性,無論從事哪一種職業(yè)的女性,都只能負(fù)擔(dān)得起一套房子。從語(yǔ)篇組織功能來看,“still”一詞具有連貫功能。發(fā)言人首先提及的是工人階級(jí)女性買房的狀況,與之形成對(duì)比的是學(xué)術(shù)型女性員工(人們可能認(rèn)為此類女性的收入要高于工人階級(jí)的女性),但結(jié)果卻出人意料——工人階級(jí)女性能負(fù)擔(dān)得起一套房子,高級(jí)知識(shí)分子女性仍然只能負(fù)擔(dān)得起一套。兩相對(duì)比之下,得出的“仍然只能”的結(jié)論,顯示了上下文之間的連貫性。
5.避免因文化差異導(dǎo)致的交際障礙。參加此次學(xué)術(shù)研討的人員來自不同的國(guó)家,均用英語(yǔ)進(jìn)行交流。說話者在闡述觀點(diǎn)時(shí)可能會(huì)引用本國(guó)的一些社會(huì)現(xiàn)象,不同的社會(huì)現(xiàn)象又因國(guó)而異,恰當(dāng)?shù)剡x擇預(yù)設(shè)能有效避免因文化差異而導(dǎo)致的交際障礙。
(6)
S1在會(huì)議中提及一本書,涉及芬蘭國(guó)家統(tǒng)計(jì)局的統(tǒng)計(jì)及歷史。由此S1引出了人口普查這一術(shù)語(yǔ),并加以解釋——政府對(duì)國(guó)家的人口及年齡進(jìn)行統(tǒng)計(jì)(幾位發(fā)言人異口同聲補(bǔ)充道“the sex and the job”,S4補(bǔ)充道“and how many tele- television sets and things like that also”)。而后S6與S4的發(fā)言中均使用了“重復(fù)意義的詞語(yǔ)”類別中的預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)“same”一詞,但是預(yù)設(shè)了不同的信息。S6預(yù)設(shè)以上所述同法國(guó)的情況相同,而S4預(yù)設(shè)以上所述同波蘭的情況一致。二者的預(yù)設(shè)能使其他來自不同國(guó)家的發(fā)言人迅速了解3個(gè)國(guó)家的人口普查情況,既經(jīng)濟(jì)省力,又有效避免因文化差異而導(dǎo)致的交際障礙。
(7)
前文中提到玻璃天花板(指在公司企業(yè)和機(jī)關(guān)團(tuán)隊(duì)中,限制某些群體晉升到高級(jí)職位的障礙)及就業(yè)市場(chǎng)中明確的男性工作(工程師)和女性工作(幼師及護(hù)士)的分化,在討論男性和女性的薪資問題時(shí),S1查閱資料后表示在芬蘭(S1的國(guó)家)女性的薪資比男性低大約20%,而后S1問其他發(fā)言人在各自的國(guó)家是怎樣的比例。由于S2沒有真實(shí)數(shù)據(jù)作支撐,所以給出一個(gè)推測(cè)“sometimes it’s reallylikethis”。預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)“l(fā)ike”屬于“重復(fù)意義的詞語(yǔ)”,預(yù)設(shè)即使在不同國(guó)家,女性的薪資待遇依然相對(duì)低于男性。此處S2在減少贅述的基礎(chǔ)上,又避免了因文化差異而導(dǎo)致的交際障礙。
語(yǔ)用預(yù)設(shè)不僅是說話者交際意圖的表達(dá),也是說話者語(yǔ)用策略的選擇。不難發(fā)現(xiàn),本研究中“重復(fù)意義的詞語(yǔ)”一類最為常用,語(yǔ)用功能較其他類別更為復(fù)雜,包括經(jīng)濟(jì)性和高效性、語(yǔ)篇組織功能(銜接功能和連貫功能)、避免因文化差異而產(chǎn)生的交際障礙,這與具體的語(yǔ)境和說話者的策略選擇密不可分。與魏在江[8]的研究結(jié)果相似的是,其總結(jié)的四類預(yù)設(shè)的語(yǔ)用功能同樣適用于英語(yǔ)學(xué)術(shù)研討語(yǔ)篇,值得注意的是本研究的第五類功能是英語(yǔ)作為通用語(yǔ)的學(xué)術(shù)研討語(yǔ)篇的特定功能。參加學(xué)術(shù)研討的人員來自不同國(guó)家,均以英語(yǔ)為研討時(shí)的交際用語(yǔ),因此難免因文化差異而產(chǎn)生交際障礙,巧妙地運(yùn)用語(yǔ)用預(yù)設(shè)則可以避免此類情況,準(zhǔn)確而迅速地促進(jìn)交際的成功。
本文就一次英語(yǔ)學(xué)術(shù)研討語(yǔ)篇Genderequality中的語(yǔ)用預(yù)設(shè)現(xiàn)象進(jìn)行了研究,旨在通過準(zhǔn)確地解讀說話者的話語(yǔ)意義來分析其預(yù)設(shè)功能。研究發(fā)現(xiàn),此次學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的預(yù)設(shè)具有5種語(yǔ)用功能:經(jīng)濟(jì)性和高效性、增強(qiáng)話語(yǔ)說服力、突出信息焦點(diǎn)、語(yǔ)篇組織功能(銜接功能和連貫功能)、避免因文化差異而產(chǎn)生的交際障礙。本研究有利于促進(jìn)英語(yǔ)通用語(yǔ)語(yǔ)境下對(duì)話者的交際成功。
此外,本研究也存在不足之處,僅選用了一篇學(xué)術(shù)會(huì)議的記錄進(jìn)行語(yǔ)料分析,雖然是出于方便操作的考慮,但是說服力有所欠缺。如若此后的研究能夠擴(kuò)建語(yǔ)料庫(kù)或者拓寬語(yǔ)料所涉及的領(lǐng)域,則更加具有說服力。關(guān)于語(yǔ)料的選擇,除了涉及更多的領(lǐng)域,還可以實(shí)時(shí)關(guān)注當(dāng)下的最新語(yǔ)料或熱門語(yǔ)料。對(duì)預(yù)設(shè)的研究,也可以從受眾角度進(jìn)行切入和分析,這樣對(duì)語(yǔ)用預(yù)設(shè)的雙向互動(dòng)和深入解讀則更加具有說服力,同時(shí)對(duì)加強(qiáng)研究的深度以及拓寬研究的廣度都具有非常重要的意義??傊?,從多角度多學(xué)科對(duì)預(yù)設(shè)進(jìn)行的研究會(huì)更加具備科學(xué)性和權(quán)威性,有關(guān)預(yù)設(shè)方面的研究仍然存在很多問題有待探索和解決。