王劍鋒 張憲峰 蔣長(zhǎng)鴻
摘要:全球化發(fā)展使得世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)、文化逐漸融為一體,文化的“引進(jìn)來(lái)”與“走出去”是各國(guó)面臨的重大挑戰(zhàn)。文化屬于國(guó)家實(shí)力體現(xiàn),如果處理不好外來(lái)文化與本土文化間的關(guān)系,國(guó)家將在全球競(jìng)爭(zhēng)中處于劣勢(shì)。中國(guó)文學(xué)歷經(jīng)千年而熠熠生輝,是世界上唯一未曾出現(xiàn)斷層的文明。為了使得中華文學(xué)走向世界,提升國(guó)家競(jìng)爭(zhēng)軟實(shí)力,有必要進(jìn)一步分析中國(guó)文學(xué)“走出去”的現(xiàn)狀與原因,為中國(guó)文學(xué)更好地走向世界提供參考依據(jù)。
關(guān)鍵詞:全球化;中國(guó)文學(xué);走出去
近年來(lái),中國(guó)迫切與世界接軌,國(guó)家也制定了一系列國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略,文化輸出則是其中一個(gè)重要戰(zhàn)略。中國(guó)文學(xué)“如何走向世界”是文學(xué)界學(xué)者較為關(guān)注的話題。想要使得中國(guó)文學(xué)走向世界,翻譯是不可回避的一個(gè)方面,將中國(guó)精確地翻譯出來(lái)是中國(guó)文學(xué)“走出去”的必經(jīng)之路,這也是現(xiàn)階段中國(guó)文學(xué)“走出去”面臨的一個(gè)困境。除此之外還有存在其他影響中國(guó)文學(xué)走向世界的因素,如果不能從根本上消除這些影響,中國(guó)文學(xué)想要“走出去”,難度十分大。
一、中國(guó)文學(xué)“走出去”的現(xiàn)狀與原因
(一)中國(guó)文學(xué)“走出去”現(xiàn)狀
(1)文學(xué)輸入與輸出失衡
雖然中國(guó)文學(xué)正在努力“走出去”,各方為此付出的努力不可忽視,不過(guò)相對(duì)于文學(xué)輸入,文文學(xué)輸出所占比重非常小,世界對(duì)于中國(guó)文學(xué)了解程度少之又少。由于國(guó)人經(jīng)歷了一段閉塞的生活,所以外國(guó)文學(xué)以其新穎、超前的特點(diǎn)身受中國(guó)民眾喜愛(ài),而中國(guó)文學(xué)在海外則被冠以封建、落后等稱(chēng)號(hào)。中國(guó)優(yōu)秀的文學(xué)作品并不少,不過(guò)能夠真正走向世界的作品十分有限,其影響力微乎其微,雖然莫言在斬獲了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)后中國(guó)文學(xué)得到一時(shí)“喘息”,但是熱度一過(guò)似乎又回歸平靜。由于漢字意蘊(yùn)廣闊,加之中國(guó)文化具有濃厚的地域性,所以中國(guó)文學(xué)作品也呈現(xiàn)出地域性,外國(guó)讀者如果對(duì)中國(guó)歷史不夠了解,必然無(wú)法讀懂中國(guó)文學(xué)作品,所以中國(guó)文學(xué)在“走出去”的路上舉步維艱。
(2)中國(guó)文學(xué)傳承性不足
雖然中國(guó)文學(xué)發(fā)展歷史十分久遠(yuǎn),其中遺留下了無(wú)數(shù)古人的智慧,但是中國(guó)文學(xué)正面臨“斷裂”的困境。在文化輸入與輸出過(guò)程中,文化輸入顯然占據(jù)主導(dǎo)地位,國(guó)人知《簡(jiǎn)·愛(ài)》、知《鋼鐵是怎樣煉成的》、知《雪國(guó)》,卻不知《增廣賢文》、《論語(yǔ)》、《大學(xué)》、《活著》,即使到文科高校中隨機(jī)選取一位學(xué)生,讓其說(shuō)出幾部看過(guò)的中國(guó)文學(xué)作品,也很難有學(xué)生如數(shù)家珍列舉出來(lái)。國(guó)人在忙于學(xué)習(xí)外來(lái)文化,對(duì)本土文化的學(xué)習(xí)簡(jiǎn)直是在“囫圇吞棗”,如果一個(gè)國(guó)家的民眾首先不能對(duì)自己的文化認(rèn)可,又怎么能夠指望其他國(guó)家民眾對(duì)該國(guó)文化產(chǎn)生認(rèn)可?
(二)中國(guó)文學(xué)“走出去”原因
(1)有利于平衡文化輸入
一個(gè)國(guó)家如果處理不好文化輸入,這個(gè)國(guó)家將承受“滅頂之災(zāi)”,文化輸入最可怕的地方在于民眾在其他國(guó)家文化的潛移默化影響下受到他國(guó)“思想奴役”。為了面對(duì)這種問(wèn)題,使得中國(guó)文學(xué)“走出去”十分必要,讓世界重新認(rèn)識(shí)中國(guó),加深對(duì)中國(guó)的印象,提升對(duì)中國(guó)的認(rèn)可度,對(duì)于提升國(guó)人自主自豪感發(fā)揮著重要作用。國(guó)家的強(qiáng)大是建立民眾自信心的基礎(chǔ),而中國(guó)文學(xué)“走出去”則是實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的重要途徑。
(2)提升國(guó)家軟實(shí)力
二十一世紀(jì)不會(huì)出現(xiàn)大規(guī)模的軍事對(duì)碰,更多的則是經(jīng)濟(jì)碰撞與文化對(duì)抗,在經(jīng)濟(jì)上中國(guó)以成為第二大經(jīng)濟(jì)體,每年正在以穩(wěn)定的增長(zhǎng)率向第一經(jīng)濟(jì)體的美國(guó)發(fā)起挑戰(zhàn),但是在文化實(shí)力方面,中國(guó)文化的價(jià)值未發(fā)揮十之一二,所以將中國(guó)文學(xué)“走出去”是提升中國(guó)文化利用價(jià)值的重要渠道,國(guó)家軟實(shí)力的提升離不開(kāi)中國(guó)文學(xué)走向世界,讓世界了解中國(guó),才能夠更好地接納中國(guó),才能打造人類(lèi)命運(yùn)共同體。
二、中國(guó)文學(xué)“走出去”策略
(一)從語(yǔ)言翻譯入手
中國(guó)文學(xué)想要“走出去”,首先應(yīng)該做好文學(xué)作品翻譯工作。所以,中國(guó)文學(xué)翻譯工作者的價(jià)值得到了凸顯,根據(jù)我國(guó)與他國(guó)文化的差異,精確地翻譯一段文字是考驗(yàn)翻譯專(zhuān)業(yè)性的重要方式。作為中國(guó)文學(xué)翻譯者,應(yīng)該深入研究文化的差異性,始終以工匠精神去要去自己,在翻譯時(shí)才能實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言無(wú)礙交流。此外,在研究外國(guó)文化的同時(shí),還要全面掌握中國(guó)文學(xué)作品所處時(shí)代、地域等特征,根據(jù)其特有的文化特征將其蘊(yùn)含的文化精神融入其他語(yǔ)言中,實(shí)現(xiàn)新瓶裝“舊”酒。
(二)發(fā)揮孔子學(xué)院優(yōu)勢(shì)
受中國(guó)近代歷史影響,中國(guó)在國(guó)際上的影響并不樂(lè)觀,外國(guó)人對(duì)中國(guó)的誤解非常大。雖然中國(guó)近些年的發(fā)展使得自身的國(guó)際地位逐漸提高,不過(guò)收到外國(guó)媒體偏激報(bào)道影響,外國(guó)民眾眼中的中國(guó)與真實(shí)的中國(guó)相差懸殊,所以落后的中國(guó)形象一直未曾得到更新。孔子學(xué)院在世界上掀起一股熱潮,全世界開(kāi)始接納中國(guó)話,借助于孔子學(xué)院這個(gè)契機(jī),大力推動(dòng)中國(guó)文學(xué)“走出去”,能夠使得外國(guó)友人進(jìn)一步了解中國(guó)文學(xué),從中國(guó)文學(xué)中重新認(rèn)識(shí)中國(guó)。所以,通過(guò)孔子學(xué)院塑造中國(guó)新形象,使得中國(guó)文學(xué)核心價(jià)值得到體現(xiàn),引領(lǐng)外國(guó)人正確認(rèn)識(shí)中國(guó)文化,在中國(guó)文化的影響下,客觀、正確認(rèn)識(shí)新中國(guó),加強(qiáng)與中國(guó)間的聯(lián)系、合作,對(duì)于推動(dòng)中國(guó)發(fā)展,提升中國(guó)在國(guó)際上的影響力十分重要。
(三)提升青年文學(xué)素養(yǎng)
文化屬于一個(gè)民族最寶貴的財(cái)富,先要使得文化傳承下去,首先應(yīng)該使得文化繼承下去,而青年群體文化素養(yǎng)則決定了文化傳承的效果。中古文學(xué)需要得到青年的支持、推崇,在“走出去”的路上才會(huì)煥發(fā)出新的生命力。青年群體對(duì)中國(guó)文學(xué)的認(rèn)可是實(shí)現(xiàn)中國(guó)文學(xué)走向世界的重要方式。不過(guò),中國(guó)青年對(duì)于外來(lái)學(xué)生推崇程度非常高,對(duì)于本文文學(xué)作品知之甚少,真正了解中國(guó)文學(xué)作品的青年數(shù)量十分有限。為使得中國(guó)文學(xué)更好地“走出去”,還需要在根本上提升青年讀者對(duì)中國(guó)文學(xué)作品的喜愛(ài)程度,弘揚(yáng)、傳承中國(guó)優(yōu)秀的文化內(nèi)涵,使得青年群體能夠擔(dān)負(fù)起將中國(guó)文學(xué)推向世界的責(zé)任,在借鑒外來(lái)優(yōu)秀文化的同時(shí)將本土優(yōu)秀文化發(fā)揚(yáng)光大。
總而言之,在世界各國(guó)往來(lái)愈加密切的背景下,文化競(jìng)爭(zhēng)已成為擺在眾多國(guó)家面前的重要問(wèn)題,如何在競(jìng)爭(zhēng)日益激勵(lì)的新時(shí)代使得中國(guó)文學(xué)走向世界,是眾多人士關(guān)注的話題,為此不論是國(guó)家還是民眾,首先要建立起文化自信,然后通過(guò)多措并舉的方式讓中國(guó)文學(xué)在全世界閃耀,讓全世界能夠正確認(rèn)識(shí)中國(guó),不斷加深與中國(guó)間的文化交流,提升中國(guó)在國(guó)際上的影響力。
參考文獻(xiàn)
[1]李朝全.中國(guó)當(dāng)代文學(xué)對(duì)外譯介情況[A].中國(guó)作家協(xié)會(huì),漢學(xué)家文學(xué)翻譯國(guó)際研討會(huì)演講匯編[C]2018(10):12-13.
[2]羅季奧諾夫.論中國(guó)當(dāng)代文學(xué)傳播俄羅斯的潛力[A].中國(guó)作家協(xié)會(huì),漢學(xué)家文學(xué)翻譯國(guó)際研討會(huì)演講匯編[C].2019(02):45-46.
(中央司法警官學(xué)院?河北?保定?071000)