安楊華
摘 要 理性的語(yǔ)文教學(xué),應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)文知識(shí)解決語(yǔ)文實(shí)踐問題的能力。古詩(shī)文中的一些疑難問題,僅憑學(xué)生“反復(fù)誦讀”而不去理性分析是無(wú)法“自然疏通”的,統(tǒng)編初中《語(yǔ)文》的部分古詩(shī)文注釋中出現(xiàn)了一些值得商榷的問題,本文以這些注釋為例,分別運(yùn)用語(yǔ)法、修辭、邏輯、文體知識(shí)加以分析、推理、判斷,進(jìn)而對(duì)其中存在的諸多問題加以修正。
關(guān)鍵詞 語(yǔ)文知識(shí);語(yǔ)言能力;理性關(guān)照;教材注釋
美國(guó)教育家喬納森認(rèn)為:“教育的未來(lái)應(yīng)該把焦點(diǎn)放在有意義的學(xué)習(xí)上,放在讓學(xué)生學(xué)會(huì)怎樣推理、決策和解決我們生活中隨處可見的復(fù)雜問題上。……教育唯一合法的目標(biāo)就是問題解決?!雹賹W(xué)生學(xué)會(huì)解決問題的學(xué)習(xí)才是“有意義的學(xué)習(xí)”,也是教育的“唯一合法的目標(biāo)”,我們應(yīng)該如何實(shí)現(xiàn)這一教育目標(biāo)呢?英國(guó)教育家約翰·懷特說:“把教育首先看成是發(fā)展理性的形式……特別是實(shí)踐理性。”②教會(huì)學(xué)生用理性的方式解決實(shí)踐問題應(yīng)該成為我們的教育目標(biāo)和教育內(nèi)容。石中英也說:“人生是需要理性的……理性不僅是語(yǔ)文教學(xué)的條件或工具,而且也是教學(xué)活動(dòng)所應(yīng)追求的目標(biāo)之一?!雹邸镀胀ǜ咧姓Z(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)(2017年版)》(以下簡(jiǎn)稱“新課標(biāo)”)強(qiáng)調(diào):“引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)思辨性閱讀和表達(dá),發(fā)展實(shí)證、推理、批判與發(fā)現(xiàn)的能力,增強(qiáng)思維的邏輯性和深刻性,認(rèn)清事物的本質(zhì),辨別是非、善惡、美丑,提高理性思維水平?!薄靶抡n標(biāo)”共九次提到“理性”,這是以往的“教學(xué)大綱”或“課程標(biāo)準(zhǔn)”所不曾有過的,可見這一綱領(lǐng)性教學(xué)文件是非常重視理性的。
德國(guó)哲學(xué)家康德曾說:“我們想把理性稱為原則的能力,……原則的表述是含混的,通常僅僅意味著一種能夠作為原則來(lái)運(yùn)用的知識(shí)?!雹堋霸趯?shí)踐的應(yīng)用上的純粹理性、即道德理性,把一種知識(shí)和人類最高的實(shí)踐的利益聯(lián)系起來(lái)?!雹莺?jiǎn)而言之,理性是把知識(shí)運(yùn)用于實(shí)踐的能力,或者說運(yùn)用抽象知識(shí)解決具體問題的能力。理性的語(yǔ)文教學(xué),應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)文知識(shí)解決語(yǔ)文實(shí)踐問題的能力。而那種僅僅強(qiáng)調(diào)誦讀、感知和直覺體悟而淡化語(yǔ)文知識(shí)運(yùn)用的語(yǔ)文教學(xué)是非理性的。
現(xiàn)代教育獲得語(yǔ)言運(yùn)用能力的途徑是語(yǔ)言“學(xué)得”。即在教學(xué)理論的指導(dǎo)下,有意識(shí)地學(xué)習(xí)前人已經(jīng)總結(jié)出的、由術(shù)語(yǔ)表述的、概括性的、規(guī)律性的語(yǔ)文知識(shí),并運(yùn)用語(yǔ)文知識(shí)指導(dǎo)自己的語(yǔ)文實(shí)踐。在這一過程中,學(xué)生主體的言語(yǔ)結(jié)構(gòu)不斷得到主體有意注意的強(qiáng)化和教師有針對(duì)性的外部修正,逐步使學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的感覺由比較遲鈍、膚淺、粗糙變得靈敏、深刻、精細(xì)起來(lái),使學(xué)生思維的深刻性、敏捷性、靈活性、批判性和獨(dú)創(chuàng)性等品質(zhì)得到逐步提升,從而提高語(yǔ)言運(yùn)用能力。語(yǔ)文知識(shí)的學(xué)習(xí)雖然不是語(yǔ)文學(xué)習(xí)的必由之徑,但可以提高語(yǔ)文學(xué)習(xí)的效率。對(duì)于語(yǔ)言,我們不能只是去模糊地感知,還要給予其一定的理性關(guān)照,這樣才能高效地促使我們形成敏銳的、準(zhǔn)確的語(yǔ)感能力。語(yǔ)文知識(shí)是幫助我們構(gòu)建語(yǔ)言大廈的腳手架,語(yǔ)文知識(shí)是中學(xué)語(yǔ)文教學(xué)的理性之翼,語(yǔ)文知識(shí)教學(xué)應(yīng)該引起我們的重視。
統(tǒng)編初中《語(yǔ)文》試用以來(lái)受到師生們一致好評(píng),但在古詩(shī)文的注釋上出現(xiàn)了一些值得商榷的問題。限于篇幅,我們僅把部分問題注釋分門別類,并借助語(yǔ)法、修辭、邏輯、文體知識(shí)加以分析、推理、判斷,進(jìn)而進(jìn)行修正,以此為例來(lái)說明語(yǔ)文知識(shí)學(xué)習(xí)之于語(yǔ)言運(yùn)用能力培養(yǎng)的重要性,幫助大家認(rèn)識(shí)到語(yǔ)文知識(shí)學(xué)習(xí)的重要意義,以期引起大家對(duì)語(yǔ)文知識(shí)教學(xué)的重視。
一、借助語(yǔ)法知識(shí),推理判斷詞類與語(yǔ)義
1.運(yùn)用詞性知識(shí),區(qū)分虛詞詞類
《誡子書》一文有這樣的句子:“夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德?!标P(guān)于其中“靜以修身”的“以”注釋為:“〔以〕介詞,引出動(dòng)作行為的目的?!苯樵~一般與后邊的代詞或名詞構(gòu)成介賓短語(yǔ),介賓短語(yǔ)一般在句中作狀語(yǔ)或補(bǔ)語(yǔ)。顯然“修身”是動(dòng)詞,而不是代詞也不是名詞,“以修身”構(gòu)不成介賓短語(yǔ),也不可能是“靜”的狀語(yǔ)或補(bǔ)語(yǔ),所以這個(gè)注釋是錯(cuò)誤的,“以”不是介詞。要弄清“以”的詞類需先弄清“靜”的詞類詞義,“靜”具有動(dòng)詞性“保持內(nèi)心寧?kù)o”之意,“靜”是“修身”必要條件,句子可譯為:“只有保持內(nèi)心寧?kù)o,才能修養(yǎng)身心。”《教師教學(xué)用書》就如此解釋“只有內(nèi)心寧?kù)o,方能自省、自察?!笨梢姡耙浴笔沁B接在兩個(gè)動(dòng)詞之間表?xiàng)l件關(guān)系的連詞。當(dāng)然也可以把“靜”理解為“修身”的途徑或方式“通過保持內(nèi)心寧?kù)o來(lái)修養(yǎng)身心”,這樣“以”是連接在狀語(yǔ)“靜”和謂語(yǔ)“修身”之間表修飾關(guān)系的連詞,兩種理解都是強(qiáng)調(diào)保持內(nèi)心寧?kù)o對(duì)個(gè)人修養(yǎng)的重要作用??傊@里的“以”只能是連詞而絕非介詞。弄錯(cuò)了“以”的詞性,意味著弄錯(cuò)了句子各部分的語(yǔ)法成分關(guān)系和邏輯關(guān)系,這樣是無(wú)法準(zhǔn)確理解翻譯的。
2.通過語(yǔ)法分析,判斷實(shí)詞詞類活用現(xiàn)象
《小石潭記》最后一段:“同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹?!弊⑨尅啊搽`而從〕跟隨著同去”是講不通的,“跟隨著同去”的人不也是“同游者”嗎?為何要分開說?而且“從”有“跟從”之意,或者說有“跟隨著同去”之意,那么“隸”和“而”怎么講呢?注釋對(duì)于這兩個(gè)字沒有落實(shí),是“沒有實(shí)義”嗎?這一點(diǎn)必須運(yùn)用語(yǔ)法分析的方式弄清楚,如果只是大概意譯一下就含混過去,那是一種極虛浮的、不負(fù)責(zé)的學(xué)術(shù)態(tài)度。我們知道“隸”作為動(dòng)詞有“役使”的意思,“隸而從”譯成“役使著跟從”顯然與文意不符,講不通,所以可排除其動(dòng)詞性。“隸”本義是名詞性的,是“仆人、隨從”之意,“隸”可以是“崔氏二小生”“跟從”同游時(shí)的身份。由此可知“隸”是“從”的狀語(yǔ),屬名詞活用為狀語(yǔ)的一種詞類活用現(xiàn)象。那么“而”是什么詞性?怎么講呢?“而”是用在狀語(yǔ)和謂語(yǔ)中間表修飾關(guān)系的連詞。所以這個(gè)注釋應(yīng)該添加對(duì)重點(diǎn)詞語(yǔ)詞類詞義的解釋并修正句子翻譯為:“〔隸而從者〕作為仆人(隨從)而跟著來(lái)的。隸,名詞用做狀語(yǔ),作為隨從。而,連詞?!甭?lián)系上下文語(yǔ)境,先介紹同游者,后介紹隨從,邏輯順序是合理的。
3.借助短語(yǔ)的結(jié)構(gòu)知識(shí),明確詞類與詞義
《狼》一文中有這樣一句:“顧野有麥場(chǎng),場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘。”注釋為:“〔苫(shàn)蔽成丘〕覆蓋成小山一樣。苫蔽,覆蓋、遮蓋。”“苫”是什么詞類?什么意思呢?從注音“shàn”來(lái)看,編者是把它當(dāng)成動(dòng)詞了,“苫shàn,編茅蓋屋,泛指用席、布等遮蓋?!稘撏び洝贰恢悦?,名之曰潛亭”,“苫”如果是動(dòng)詞,要么后邊跟名詞或代詞構(gòu)成動(dòng)賓短語(yǔ)(如“苫之以茅”)顯然,“蔽”是動(dòng)詞“遮蓋、遮蔽”的意思,“苫蔽”顯然不屬此類;要么后邊跟動(dòng)詞構(gòu)成表先后關(guān)系的連動(dòng)短語(yǔ),或構(gòu)成表伴隨關(guān)系的狀中偏正短語(yǔ),“苫”“蔽”兩個(gè)動(dòng)作之間顯然沒有先后關(guān)系或伴隨關(guān)系,這兩個(gè)意思相同的字組合在一起就是簡(jiǎn)單無(wú)意義的重復(fù)。因此,可斷定“苫”不是動(dòng)詞,它只能是名詞,“苫shān,用草編成的遮蓋物,《晉書郭文傳》‘倚木于樹,苫覆其上而居焉”。這種“名詞+動(dòng)詞”組合,要么構(gòu)成主謂短語(yǔ)(如《促織》中“成顧蟋蟀籠虛,則氣斷聲吞”中的“籠虛”),“苫蔽”不屬此類;要么名詞作狀語(yǔ)與動(dòng)詞構(gòu)成狀中式偏正短語(yǔ)(如“苫覆其上而居焉”中的“苫覆”),“苫蔽”當(dāng)屬此類,翻譯成“用草苫子遮蓋”。這樣注釋可修正為:“〔苫(shān)蔽成丘〕用草苫子遮蓋(成堆的柴火),形成小山丘一般(的柴火垛)。苫蔽,用草苫子遮蓋?!笨梢?,如果不能正確運(yùn)用短語(yǔ)的結(jié)構(gòu)知識(shí)分析文言短語(yǔ),是無(wú)法準(zhǔn)確理解短語(yǔ)的意思,無(wú)法準(zhǔn)確翻譯句子的。
二、借助修辭知識(shí),推理判斷語(yǔ)義
1.分析夸張和比喻修辭判斷詞類詞義
《北冥有魚》一文中的注釋:“〔垂天之云〕懸掛在天空的云?!边@個(gè)翻譯不僅沒有一絲美感,而且令人費(fèi)解“懸掛在天空的云”是什么樣的云;而且與上下文語(yǔ)境不符合,“鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之云”其中“不知其幾千里也”是運(yùn)用夸張修辭強(qiáng)調(diào)“鵬之背”廣大,可見“其翼若垂天之云”運(yùn)用比喻、夸張修辭,喻體“垂天之云”應(yīng)該是形容本體“其翼”之廣大,顯然“懸掛在天空的云”能強(qiáng)調(diào)其“高”而不能強(qiáng)調(diào)其“廣”。問題出在對(duì)“垂”字的理解上,它除了有動(dòng)詞“懸掛”的意思之外,還有名詞“邊”的意思,“垂,猶邊也?!肚f子·逍遙游》‘垂天之云?!倍辖滩摹按固熘啤弊⑨尀椤疤爝叺脑啤?。用廣到“天邊的云”表現(xiàn)了“其翼”之廣大,這種解釋是合適的。而統(tǒng)編教材卻把原本正確的“修正”為錯(cuò)誤的,這是典型的“巴耳霍恩式的修正”。
2.分析擬物修辭準(zhǔn)確翻譯文句
《陋室銘》一文有個(gè)注釋:“〔苔痕上階綠,草色入簾青〕苔痕長(zhǎng)到階上,使臺(tái)階都綠了;草色映入竹簾,使室內(nèi)染上了青色?!薄疤凵想A綠”中把原本不能“上”的“苔痕”當(dāng)成能“上”之物來(lái)寫,是運(yùn)用擬物修辭,是為了追求生動(dòng)性而運(yùn)用的文學(xué)化的語(yǔ)言,而注釋是為了把句子解釋清楚,是為了幫助讀者理解,而不是為了感染讀者,要用較平實(shí)的語(yǔ)言、解釋性語(yǔ)言而非文學(xué)化語(yǔ)言。把“苔痕上階綠”翻譯為“苔痕長(zhǎng)到階上,使臺(tái)階都綠了”是不合格的,主語(yǔ)“苔痕”與謂語(yǔ)“長(zhǎng)”明顯不搭配,應(yīng)該是“苔痕布滿”或“苔蘚長(zhǎng)滿”;而“使臺(tái)階都綠了”此等口語(yǔ)化的翻譯全無(wú)美感或者說破壞了原文的美感,不如翻譯為“臺(tái)階顯得綠意盎然”。把“草色入簾青”翻譯為“草色映入竹簾,使室內(nèi)染上了青色”也是不明晰的?!扒嗌笔鞘裁搭伾兀俊扒嗌笨梢允恰八{(lán)色”,如“青天白日”;“青色”可以是“綠色”,如“青青河畔草”;“青色”可以是“黑色”,如“朝如青絲暮成雪”。我們不應(yīng)該用“青色”這樣一個(gè)多義詞來(lái)解釋“青”,根據(jù)文意,“青”顯然是綠色,不如翻譯為“青蔥之色”。注釋應(yīng)修正為:“〔苔痕上階綠,草色入簾青〕苔痕布滿臺(tái)階,臺(tái)階顯得綠意盎然;草色映入竹簾,使室內(nèi)染上了青蔥之色?!?/p>
三、借助邏輯知識(shí),做出正確推理判斷
1.運(yùn)用矛盾律知識(shí)分析判斷正誤
《小石潭記》以文中的句子:“從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環(huán),心樂之。”其注釋為:“〔心樂之〕心情為之高興。樂,以……為樂?!薄盀橹吲d”顯然認(rèn)為“樂”是為動(dòng)用法,而后又把“樂”解釋為“以……為樂”,這顯然是“樂”的意動(dòng)用法。在同一語(yǔ)境下,對(duì)“樂”用法及意義判斷前后不一致,先說是為動(dòng)用法,后說不是為動(dòng)用法而是意動(dòng)用法,康德所說“某物不可能同時(shí)是且不是”。⑥這在邏輯上違背了矛盾律。即使不做任何語(yǔ)法分析,即使不結(jié)合上下文語(yǔ)境進(jìn)行語(yǔ)義判斷,僅從邏輯的角度即可確定這個(gè)注釋的兩種不同說法不能同時(shí)正確,這個(gè)注釋是錯(cuò)誤的。那么“樂”到底是意動(dòng)用法,還是為動(dòng)用法呢?首先要弄清意動(dòng)用法和為動(dòng)用法為何物,然后再結(jié)合文義判斷之。所謂意動(dòng)用法,是指謂語(yǔ)動(dòng)詞具有“以之為何”的意思,即認(rèn)為賓語(yǔ)怎樣或把賓語(yǔ)當(dāng)作什么。一般可譯為“認(rèn)為……是……”“把……當(dāng)成……”等;為動(dòng)用法,是謂語(yǔ)動(dòng)詞具有“為之而何”的意思,即“為了”“給(替)”“對(duì)(向)”賓語(yǔ)怎樣或“因?yàn)椤辟e語(yǔ)而怎樣。一般可譯為“為……而……”或“因?yàn)椋ㄓ捎冢钡?。“心樂之”中的“之”顯然指的是前文的“聞水聲,如鳴珮環(huán)”,顯然“心情認(rèn)為水聲是快樂的”“心情把水聲當(dāng)成快樂的”都是講不通的,所以斷定這里的“樂”不是意動(dòng)用法;而“心情因?yàn)槁牭健瑛Q珮環(huán)的水聲而變得快樂的”就很恰切了,顯然“樂”是為動(dòng)用法。注釋應(yīng)修正為:“〔心樂之〕心情為之高興。樂,為(因?yàn)椋鴺贰!?/p>
2.運(yùn)用概念的關(guān)系知識(shí)分析正確推理
《核舟記》一文的注釋:“〔船背稍夷〕船的頂部較平。船背,一說指船底。夷,平。”“船背”釋為“船的頂部”是含混不清的,請(qǐng)問“船的頂部”是船的哪個(gè)位置?是與船尾相對(duì)的船頭,還是與船底相對(duì)的船艙上面所“覆”的“箬篷”呢?不清楚。注釋的目的是把讀者不清楚的詞句解釋清楚,而不是把水?dāng)嚋啞:磺宓淖⑨尲词故菍?duì)的也是沒有意義的,更何況還是錯(cuò)誤的。我們可以從課文對(duì)核舟各部分的描述入手,通過分析概念的邏輯關(guān)系判斷推理,課文六個(gè)自然段是“總-分-總”的結(jié)構(gòu)模式,第一、六段為總說,其余為分說,第二段介紹中間的“船艙”部分,第三段介紹“船頭”,第四段介紹“船尾”,第五段介紹“船背”。很明顯這四部分是并列關(guān)系而非從屬關(guān)系,因?yàn)橛袕膶訇P(guān)系的部分是不能并列對(duì)舉的,正如“詩(shī)歌、散文、小說、小小說”這種并列對(duì)舉是錯(cuò)誤的一樣??梢?,“船背”肯定不是“船艙”的一部分,也不是“船頭”或“船尾”的一部分,而是與它們相對(duì)的另一部分,否則于理不合?!按摗薄按^”“船尾”合在一起就是船的正面,那“船背”只能是與“船的正面”相對(duì)的船的背面,即船的底部。注釋應(yīng)該修正為:“〔船背稍夷〕船的底部較平。船背,指船底。夷,平?!庇腥藭?huì)說原注釋畢竟注明“船背,一說指船底?!比绻窃谡n后設(shè)置這種提供兩種說法的練習(xí)題引導(dǎo)學(xué)生去分析判斷,則表現(xiàn)的是編者一種開放的學(xué)術(shù)態(tài)度;而在注釋中提供兩種截然不同的說法,讓師生自己去判斷,則表現(xiàn)的是一種不負(fù)責(zé)任的態(tài)度。
3.運(yùn)用歸謬法和選言判斷分析準(zhǔn)確理解
《愛蓮說》一文中的注釋:“〔宜乎眾矣〕人該是很多了。宜,應(yīng)當(dāng)?!蔽覀冇脷w謬法來(lái)做語(yǔ)法分析:如果按這個(gè)注釋來(lái)講,那么“應(yīng)當(dāng)”是副詞,做狀語(yǔ),“多”是形容詞,作謂語(yǔ),那么處在狀語(yǔ)和謂語(yǔ)之間的“乎”只能是表修飾關(guān)系的連詞,但我們知道“乎”根本就沒有連詞詞性,因此,這個(gè)注釋一定是錯(cuò)誤的。那么“乎”怎么講呢?我們不妨做一個(gè)選言判斷:“乎”要么是助詞,要么是介詞。它不是句中表停頓的助詞,這里不需要停頓;它也不是句末語(yǔ)氣助詞,因?yàn)榧偈咕渲械摹昂酢笔蔷淠┱Z(yǔ)氣助詞的話,那么這個(gè)句子就應(yīng)該是倒裝句,比如《齊桓晉文之事》“宜乎百姓之謂我愛也”就是一個(gè)主謂倒裝句,句末語(yǔ)氣詞“乎”因倒裝而置于句中,從詞義句義判斷,“宜乎眾矣”顯然不屬此列;只有一種可能,就是“乎”是介詞,相當(dāng)于“于”,那么它后面的“眾”只能是名詞而不會(huì)是形容詞,這樣才可能構(gòu)成介賓短語(yǔ),而“眾”有“眾人”(普通人、一般人)之義,是名詞性,《論語(yǔ)·學(xué)而》就有“泛愛眾而親仁”的句子,將“眾人”與“仁人”對(duì)舉,指的是普通人。那么,位于“乎眾”這個(gè)介賓短語(yǔ)(補(bǔ)語(yǔ))之前的“宜”必為謂語(yǔ),這樣“宜乎眾”構(gòu)成述補(bǔ)短語(yǔ),因此“宜”應(yīng)該是動(dòng)詞“適宜、適合”之意,而不是副詞“應(yīng)當(dāng)”。這個(gè)注釋應(yīng)修正為:“〔宜乎眾矣〕適宜于普通人(或一般人)。乎,介詞,相當(dāng)于‘于。”這樣的翻譯才與文意相合,“菊之愛,陶后鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣!”文章由花品觀人品,所以什么樣的人愛什么樣的花,愛菊是“隱逸者”陶公,愛蓮的是“君子”予也,愛牡丹的是一般人罷了。文章末尾強(qiáng)調(diào)愛菊的、愛蓮的、愛牡丹的分別是什么樣的人,而不強(qiáng)調(diào)愛花人數(shù)之多寡。
四、借助律詩(shī)文體知識(shí),準(zhǔn)確理解詩(shī)意
這里僅以分析對(duì)偶修辭正確理解詩(shī)意來(lái)進(jìn)行探討。
《望岳》中頸聯(lián):“蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。”其注釋為:“〔蕩胸生曾云〕層云生起,使心胸震蕩。曾,同‘層?!焙汀啊矝Q眥入歸鳥〕張大眼睛遠(yuǎn)望飛鳥歸林。眥,眼眶。”這兩個(gè)注釋是不合格的,既破壞了原詩(shī)的美感,又不合情理,“層云”怎么能使心胸“震蕩”呢?“蕩”在這里不能講成“震蕩”,“蕩”有洗滌,滌蕩之意。如“蕩滌,去穢惡也。”《禮記·昏義》中就有“蕩天下之陽(yáng)事”的句子。“蕩胸”翻譯為“滌蕩心胸”較為合適。這樣解釋與語(yǔ)境相合:“曾云”升起,變幻多姿,蒼山白云,美景如畫,使詩(shī)人內(nèi)心得到凈化。這樣來(lái)看,語(yǔ)序可以調(diào)整為“層云生蕩胸”。根據(jù)律詩(shī)頸聯(lián)上下句是對(duì)偶修辭的規(guī)律,這一聯(lián)可調(diào)整為“層云生蕩胸,歸鳥入決眥”,注釋應(yīng)修正為:“〔蕩胸生曾云〕應(yīng)調(diào)整為‘層云生蕩胸。(遠(yuǎn)望泰山)那升騰變幻的云海滌蕩著我的心胸。曾,同‘層?!焙汀啊矝Q眥入歸鳥〕應(yīng)調(diào)整為‘歸鳥入決眥。那歸巢的鳥兒從遠(yuǎn)處飛來(lái),讓我不由得睜大了眼睛,眼眶都要開裂了。眥,眼眶?!边@樣理解是符合語(yǔ)境且有美感的。
上述問題僅憑學(xué)生“反復(fù)誦讀”而不去理性分析是無(wú)法“自然疏通”的。我們必須借助語(yǔ)法、修辭、邏輯、語(yǔ)體等概括性語(yǔ)文知識(shí)來(lái)分析、推理、判斷,進(jìn)而解決語(yǔ)言實(shí)際運(yùn)用中出現(xiàn)的一些問題,從而培養(yǎng)和提高語(yǔ)言運(yùn)用能力。由此可見,掌握一定的語(yǔ)文知識(shí),可以賦予語(yǔ)言能力更多的理性觀照,對(duì)學(xué)生語(yǔ)言能力的形成確實(shí)有著積極意義。所以,我們應(yīng)該理清培養(yǎng)語(yǔ)言能力和傳授知識(shí)的關(guān)系,正確認(rèn)識(shí)感性與理性的關(guān)系,掌握好傳授語(yǔ)文知識(shí)的“度”,將培養(yǎng)語(yǔ)言運(yùn)用能力和傳授語(yǔ)文知識(shí)有機(jī)結(jié)合起來(lái),在培養(yǎng)能力的過程中傳授知識(shí),借助語(yǔ)文知識(shí)進(jìn)行語(yǔ)言運(yùn)用能力的培養(yǎng)。只有這樣,才可能使學(xué)生及時(shí)將對(duì)語(yǔ)言的感性經(jīng)驗(yàn)上升到理性思維的高度。
參考文獻(xiàn)
①[美]戴維·喬森納.學(xué)會(huì)用技術(shù)解決問題[M].任友群譯.北京:教育科學(xué)出版社,2007:2.
②[英]約翰·懷特.當(dāng)代英美哲學(xué)地圖[C].歐陽(yáng)康主編.北京:人民教育出版社,2005:702.
③石中英.教育哲學(xué)導(dǎo)論[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,2004:212.
④[德]伊曼努爾·康德.純粹理性批判[M].李秋零譯.北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2004:275.
⑤[美]梯利.西方哲學(xué)史[M].葛力譯.北京:商務(wù)印書館,1995:462.
⑥康德.純粹理性批判[M].李秋零譯.北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2004:172.
[作者通聯(lián):天津?qū)嶒?yàn)中學(xué)]