楊 帆
(圣彼得堡國立大學(xué) 經(jīng)濟(jì)學(xué)院,俄羅斯 圣彼得堡199034)
學(xué)術(shù)界在19世紀(jì)末20世紀(jì)初掀起了一場研究現(xiàn)代蒙古語族的熱潮,許多學(xué)者認(rèn)為蒙古語族的諸多語言是由一種共同的原始蒙古語發(fā)展而來的,這個共同的原始語言就是成吉思汗時代的蒙古語或者更早的語言。元朝滅亡后,蒙古民族的語言開始分散,至今形成蒙古語族的各支:蒙古語(布里亞特方言、卡爾梅克/衛(wèi)拉特方言)、達(dá)斡爾語、東鄉(xiāng)語、土族語、保安語、裕固語、莫戈勒語,蒙古語是蒙古語族中使用人口最多、最古老的語言,是整個語族的祖先語言。
布里亞特方言是本文的調(diào)查對象,主要分布在俄羅斯布里亞特共和國、蒙古國、中國境內(nèi)。20世紀(jì)早期,西方學(xué)者不能在蘇聯(lián)和蒙古國成立后繼續(xù)進(jìn)行實(shí)地考察,導(dǎo)致西方關(guān)于蒙古學(xué)的研究受到很大限制;中國在20世紀(jì)50年代后也不允許西方學(xué)者在中國考察少數(shù)民族,所以蒙古學(xué)中的布里亞特研究更多的是由中國、蒙古國、俄羅斯/蘇聯(lián)學(xué)者完成的[1]。
俄羅斯的蒙古學(xué)研究最初僅研究分析布里亞特①和卡爾梅克,當(dāng)時開展的是關(guān)于佛教的研究,后期才深入語言、歷史、文化等角度。蘇聯(lián)時期的蒙古學(xué)研究居于世界領(lǐng)先地位,尤其是對蒙古、卡爾梅克、布里亞特(在蘇聯(lián)早期,卡爾梅克人和布里亞特人被認(rèn)為是蒙古人,卡爾梅克和布里亞特方言屬于蒙古語言的一支;1957年蘇聯(lián)整改,卡爾梅克、布里亞特、蒙古及其方言才被分開)的語言、文化、歷史等方面的比較研究位居世界前列,在此基礎(chǔ)上經(jīng)過持續(xù)演化最終形成阿爾泰學(xué)。俄羅斯的蒙古學(xué)研究是由俄羅斯民族學(xué)、歷史學(xué)、社會學(xué)家馬克西姆·馬克西莫維奇·科瓦列夫斯基(Μаκсим Μаκсимович Ковалевсκий)創(chuàng)建的,他創(chuàng)立了第一個歐洲蒙古教研室,意圖培養(yǎng)更多的蒙古語翻譯人才。之后在語言研究方面最具有代表性的著作是匈牙利蒙古學(xué)研究者卡拉·捷爾吉(Кара Дьердь)用俄文出版的《蒙古人的文字與書籍》(Книги монгольскихкочевников)[2],對蒙古人的文字進(jìn)行了系統(tǒng)的總結(jié)和研究,其中涉及對布里亞特的描述。語音和修辭學(xué)研究方面,俄羅斯學(xué)者研究成果頗豐,例如蒙古學(xué)研究者托達(dá)耶娃(Б.Х.Тодаева)的著作《現(xiàn)代蒙古語語法書》(Грамматика современного монгольского языка,Фонетика и морфология)[3]、桑哲夫(Г.Д.Санжеев)的《蒙古語比較語法》(Сравнительная грамматика монгольских языков)[4],都系統(tǒng)地從語音學(xué)、形態(tài)學(xué)等方面研究蒙古語。
除了語言方面的顯著成果之外,俄羅斯學(xué)者更多地集中于文化歷史方面的研究。20世紀(jì)40年代左右,蘇聯(lián)伊爾庫茨克(Иркутск)流派創(chuàng)始人之一的歷史學(xué)家?guī)斓吕飦喎虿煞颍ě?А.Кудрявцев)出版了《布里亞特蒙古簡史》(История бурят-монгольского народа)[5],以上下兩冊的篇幅系統(tǒng)地介紹了布里亞特各個時期的歷史發(fā)展情況。蘇聯(lián)歷史學(xué)家尼馬耶夫(Д.Д.Нимаев)的《布里亞特民族的起源問題和民族共同體的形成》(Проблемы этногенеза бурят и История формирования бурятской народность),詳盡地調(diào)研和闡述了布里亞特人的諸多歷史和起源情況[6]。蘇聯(lián)布里亞特研究學(xué)者巴薩耶娃(К.Д.Басаева)的《布里亞特的家庭關(guān)系模式》(Бытовых отношениях бурят и Семья и брат у бурят)研究了19世紀(jì)下半葉到20世紀(jì)初布里亞特人的婚姻情況并且分析了家庭模式變遷[7]。法國歷史學(xué)家羅伯特·哈馬永(Р.Н.Амайон)則以蒙古為例闡釋了中亞地區(qū)的發(fā)展情況以及未來薩滿教的發(fā)展趨勢[8],為研究布里亞特人的宗教提供了豐富的依據(jù)。這些都顯示了俄羅斯研究者對布里亞特人研究情況的具體演變過程。
我國對布里亞特人的研究也側(cè)重于歷史、語言、民俗、文化等方面。寶敦古德·阿畢德的《布里亞特蒙古簡史》闡述了截至20世紀(jì)80年代的布里亞特歷史溯源②。我國對布里亞特語言的研究主要集中在語音語義的比較分析方面,例如,阿拉坦利用聲學(xué)實(shí)驗(yàn)展開了對巴爾虎-布里亞特方言的長元音、短元音、復(fù)合元音的系統(tǒng)定量對比研究[9];巴雅爾其木格從語音方面研究分析了俄羅斯、蒙古國、中國內(nèi)蒙古地區(qū)布里亞特方言中的元音和輔音。
學(xué)者們也聚焦對布里亞特文化的研究,例如服飾文化[10]。包路芳分析研究了布里亞特人的服飾變化,闡述了布里亞特人服飾隨著生產(chǎn)方式的不斷變遷而體現(xiàn)了時代特色的各種特點(diǎn)[11]。一些學(xué)者關(guān)注對布里亞特婚俗的研究,常世偉采用田野調(diào)查及文獻(xiàn)調(diào)查的方式研究了錫尼河流域的布里亞特人的婚俗(尤其是禮物的流動方面)[12]。飲食文化研究方面,恩和琪琪格總結(jié)和分析布里亞特人的飲食文化,得出飲食文化始終保持特點(diǎn)的結(jié)論[13]。布里亞特宗教研究方面,塔爾干對比分析研究了中國和俄羅斯薩滿教的發(fā)展情況[14],馬克思也研究分析了薩滿教的傳播[15];色音從文化和哲學(xué)的角度分析和闡釋了中國和俄羅斯薩滿教的產(chǎn)生、發(fā)展、消亡[16];郭淑云通過綜合分析各國專家學(xué)者的研究成果,總結(jié)了薩滿教產(chǎn)生和發(fā)展的歷程[17]。
蒙古國的文獻(xiàn)研究更多側(cè)重于關(guān)注文化和文字發(fā)展現(xiàn)狀以及蒙古國和其他國家使用布里亞特文字等方面的差異。蒙古國語言學(xué)研究生采爾納米德(Б.Цэрэннадмид)認(rèn)為,使用布里亞特方言的人口數(shù)量正在減少[18];在中國上海留學(xué)的蒙古國研究生圖雅研究了蒙古國和中國的蒙古族的文化差異,認(rèn)為中國的蒙古族具有東方性,蒙古國的蒙古族具有西方性[19];蒙古國國立大學(xué)教師烏云格日勒(Д.Оюунгэрэл)等人在《蒙古和中國文化關(guān)系新方向》(Монгол Хятадын соёлын харилцааны шинэ хандлага)一文中指出,中國和蒙古國的文化合作近年來不斷充實(shí)和發(fā)展,鼓勵兩國在歷史方面展開合作[20];蒙古國學(xué)者蘇米亞(Б.Сумьяа)的《蒙古國的游牧文化》(Монголын нуудлийн соёл оршихуй)具體描述了蒙古國文化的歷史變遷過程[21]。
綜上所述,學(xué)者們對布里亞特側(cè)重歷史研究,按階段分析布里亞特方言的文獻(xiàn)數(shù)量較少,更多側(cè)重于研究俄羅斯的布里亞特方言或者中國布里亞特方言的各自發(fā)展情況,很少有學(xué)者詳細(xì)闡述整個布里亞特方言在中國、蒙古國、俄羅斯的總體發(fā)展情況,只有何峻芳分析了截至20世紀(jì)80年代布里亞特方言在中國和俄羅斯的各個時期的研究情況[22]。我們認(rèn)為,研究布里亞特方言在世界范圍內(nèi)的發(fā)展具有一定的現(xiàn)實(shí)意義。
本文就中國、蒙古國、俄羅斯的布里亞特方言的發(fā)展情況展開論述,涉及布里亞特方言的形成、使用、發(fā)展的情況。
布里亞特人的祖先早期生活在貝加爾湖沿岸。公元85年至公元90年,北部匈奴和東胡因戰(zhàn)敗而加入鮮卑族。從此,蒙古地區(qū)的古蒙古語開始兼收其他語種的詞匯,例如滿語(朱日其德語)、土耳其語、鄂溫克語(哈木尼干語)等。公元12世紀(jì)和13世紀(jì),布里亞特被并入蒙古帝國,成為成員之一。布里亞特方言在長期的交流中,將《蒙古秘史》的一些詞匯保留至今。
1622年,沙俄軍隊(duì)跨過烏拉爾山入侵布里亞特人聚居地,遭到布里亞特人的激烈反抗,經(jīng)過長達(dá)三十年的拉鋸戰(zhàn),最終以沙俄建立尼布楚要塞控制布里亞特地區(qū)而結(jié)束。1675年,通古斯即鄂溫克首領(lǐng)鋼特木背叛清廷,向沙俄投降;同年,清廷派人同沙俄在尼布楚附近開戰(zhàn)。局勢緊張之際,布里亞特人開始遷移,遷移的方向大致有三個:第一個方向是南下歸附清廷,到達(dá)西吉嘎爾(今齊齊哈爾)附近;第二個方向是俄國的錫勒格河北部、尼布楚河、巴爾虎金以及貝加爾湖附近的浩里草原等地;第三個方向是遷入哈拉哈蒙古,成為屬民。
1736年,清政府大力推行佛教,大量布里亞特人在孩童時期出家成為喇嘛,研究藏文佛經(jīng);藏傳佛教在沙俄西伯利亞布里亞特人之間迅速傳播,沙俄政府給予佛教合理的法律地位,同時在該地區(qū)滲透基督教。薩滿教遭到雙重的沖擊,語言方面的表現(xiàn)是布里亞特方言受俄語的影響開始俄化。1880年,能夠掌握布里亞特方言的布里亞特男性約占布里亞特人口總數(shù)量的50%;布里亞特人對布里亞特文字基本依靠佛教的傳播而習(xí)得。1880年,阿納杜瑪?shù)貐^(qū)和浩里杜瑪?shù)貐^(qū)開辦俄語學(xué)校,開辦學(xué)校的費(fèi)用由該地區(qū)的布里亞特人承擔(dān),布里亞特人開始擁有接受以俄語為授課語種的高等教育機(jī)會。
第一次世界大戰(zhàn)末期,沙俄的一些布里亞特知識分子開始宣傳泛蒙古主義計(jì)劃,這些布里亞特知識分子在哈拉哈蒙古、內(nèi)蒙古、青海、唐努、吐瓦等地區(qū)積極奔走宣傳泛蒙古化,并未成功。后來這一思想被日本軍國主義者利用,意圖將布里亞特蒙古、內(nèi)蒙古、青海等蒙古地區(qū)變?yōu)槿毡緡闹趁竦兀毡拒妵髁x者的這一主張沒能成功,最終被趕出蘇維埃俄國的國土。在此期間,蘇俄時期發(fā)生的一系列戰(zhàn)爭和革命使上層階級憂心忡忡,密謀裹脅一些普通牧民遷移到哈拉哈蒙古地區(qū)和內(nèi)蒙古地區(qū),經(jīng)過同呼倫貝爾當(dāng)?shù)卣畢f(xié)商,呼倫貝爾當(dāng)?shù)卣饨邮詹⑺麄儼仓迷阱a尼河附近。布里亞特蒙古人民共和國于1923年成立,部分布里亞特人在這里得到了解放;當(dāng)時的內(nèi)蒙古以仁欽道爾吉為首在錫林郭勒盟建立了布里亞特旗,在這種情況下,遷移至此的布里亞特牧民只能學(xué)習(xí)一些藏文。
第二次世界大戰(zhàn)期間,受到日寇的逼迫,錫尼河地區(qū)出現(xiàn)了三次布里亞特牧民越過大興安嶺遷移到嶺南地區(qū)的事件:第一次遷徙,布里亞特牧民移居到黑龍江省杜爾伯特縣;第二次遷徙,布里亞特牧民移居至興安盟科爾沁右翼中旗附近;第三次遷徙,布里亞特牧民遷居至霍林河附近。中華人民共和國成立前夕,在中國共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)下,錫尼河附近建立了第一所小學(xué),內(nèi)蒙古地區(qū)的布里亞特人的文化和經(jīng)濟(jì)得到較大發(fā)展。國家政策的保護(hù),使布里亞特方言得到了一定程度的發(fā)展③。
原始蒙古族不是短期形成的,早期蒙古語由阿爾泰語古語演變而來。成吉思汗前期,各地使用不同的方言;到成吉思汗時代,東鄉(xiāng)語、保安語、莫格勒語等開始分離。隨后歷經(jīng)多年的戰(zhàn)爭和演變,各民族的土語差別增加,形成了不相通的語言。隨著元朝的滅亡,僅有一小部分民族保留了蒙古民族身份,另外一大部分保留了自己原本的文化特色,走上了獨(dú)立發(fā)展的道路,形成今天的蒙古語族民族。其中最主要、最古老、人口數(shù)量最多的當(dāng)屬蒙古族,使用的語言是蒙古語。蒙古語分為喀爾喀方言和察哈爾方言兩種,喀爾喀方言是蒙古國的標(biāo)準(zhǔn)語,察哈爾方言是中國蒙古族的標(biāo)準(zhǔn)語[23];布里亞特方言在中國是蒙古族的方言。
本文分析對象是布里亞特方言,不具體闡釋衛(wèi)拉特方言。
2016年人口分布數(shù)據(jù)顯示④,俄羅斯約有四十三萬六千布里亞特人,主要分布在俄羅斯布里亞特自治共和國(二十萬六千九百人);中國有近八千布里亞特人;蒙古國有四萬多布里亞特人。布里亞特方言主要分布在俄羅斯的布里亞特共和國,布里亞特方言是布里亞特共和國的國語。此外,講布里亞特方言的還有俄羅斯的伊爾庫茨克州和外貝加爾邊疆區(qū)⑤。蒙古國的布里亞特方言,同俄羅斯布里亞特方言和中國布里亞特方言同源,分布于蒙古國的東北部和北部。
布里亞特方言的發(fā)展可以分為三個階段:建立階段、標(biāo)準(zhǔn)語的形成和發(fā)展階段、21世紀(jì)的發(fā)展階段。
布里亞特方言發(fā)展的第一階段是建立階段。
公元10世紀(jì)至11世紀(jì),貝加爾湖附近聚集著最初的布里亞特人以及突厥和通古斯人等的祖先。各種方言在長期接觸中相互影響,布里亞特方言出現(xiàn)了新的咽頭音“h”,導(dǎo)致布里亞特方言整個體系發(fā)生變化,摩擦音和塞擦音體系得以重建,這也是布里亞特方言受其他方言影響的表現(xiàn)之一。
13世紀(jì)蒙古帝國開始衰落之后,布里亞特方言形成了獨(dú)立的雛形。這一時期的布里亞特人使用的是統(tǒng)一的舊蒙古文書面語。前貝加爾湖地區(qū)13世紀(jì)至16世紀(jì)使用蒙古語的人口數(shù)量大大增加,前貝加爾湖地區(qū)的蒙古集團(tuán)逐漸壯大。
17世紀(jì),布里亞特人向三個方向(清廷、俄國的浩里草原、哈拉哈蒙古)的遷移,導(dǎo)致不同地區(qū)的布里亞特方言受到當(dāng)?shù)卣Z言的影響而發(fā)生改變。17世紀(jì)后,清朝在蒙古大力傳播佛教,在“喇嘛無國籍”的口號下,大批藏族喇嘛和蒙古族喇嘛涌進(jìn)布里亞特地區(qū),沙俄政府也同清政府相呼應(yīng),承認(rèn)佛教的合法性。在此期間,布里亞特人的寺院木版印刷類圖書得到發(fā)展,這些寺院出版了由藏文翻譯而來的佛教經(jīng)典作品等;同時,世俗文學(xué)也有所發(fā)展。
18世紀(jì)和19世紀(jì),主要記錄布里亞特各地區(qū)的歷史年鑒等得以出版。布里亞特用舊文字制定法律、處理公文、往來書信,用舊文字出版教學(xué)參考書、原本改編的作品、東方作者翻譯的作品、民間口頭創(chuàng)作作品等。在布里亞特方言的形成和發(fā)展時期,不同地區(qū)的布里亞特人來往比較密切,并未特別明顯地受到漢化或者俄化的影響。
布里亞特方言發(fā)展的第二階段是標(biāo)準(zhǔn)語的形成和發(fā)展階段。在此期間,各國的布里亞特人形成了自己的標(biāo)準(zhǔn)語。
20世紀(jì)初,第一次世界大戰(zhàn)的爆發(fā)使各國人民陷入水深火熱的生存狀態(tài),社會矛盾激化,各國分別發(fā)生了改革或者革命。第一次世界大戰(zhàn)后,俄國發(fā)生了十月革命,出現(xiàn)了用布里亞特方言創(chuàng)作的文學(xué)作品,這些作品主要以戲劇、小說、詩歌等形式反映當(dāng)時尖銳的社會問題和政治問題。在此之前,闡述布里亞特人起源的作品、佛教翻譯文學(xué)作品、歷史志作品廣泛流傳在布里亞特人群之中,文化發(fā)展較為活躍。隨著蘇聯(lián)意識形態(tài)領(lǐng)域的變化,語言學(xué)界出現(xiàn)了對泛蒙古主義⑥和資產(chǎn)階級民族主義⑦不加區(qū)分的批判,規(guī)范語言的工作被迫停止。
20世紀(jì)30年代至40年代,布里亞特方言開始向獨(dú)立的文字發(fā)展,布里亞特共和國在1931年實(shí)現(xiàn)了從舊蒙古文向拉丁字母的轉(zhuǎn)變,1939年實(shí)現(xiàn)了從舊蒙古文向俄文字母的轉(zhuǎn)變。20世紀(jì)30年代前期,布里亞特方言的書面語向拉丁字母轉(zhuǎn)變并且在布里亞特人中廣泛傳播;20世紀(jì)30年代后半期,一整套國際的和俄語的術(shù)語將標(biāo)準(zhǔn)語中一系列“意識形態(tài)上有害的術(shù)語”取而代之,使標(biāo)準(zhǔn)語發(fā)生改變,即舊蒙古文在1939年開始向俄文字母轉(zhuǎn)變。長期的雙語環(huán)境使俄語對布里亞特方言的發(fā)展產(chǎn)生了深刻的影響。語音方面,學(xué)者們借用俄語字母,在保留原語音結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上形成標(biāo)準(zhǔn)的布里亞特方言(尤其是布里亞特方言的書面形式)。布里亞特標(biāo)準(zhǔn)語語音系統(tǒng)中原本沒有的借用語字母發(fā)音[в][ф][ц][ч][щ][к]與新詞一同出現(xiàn),元音和輔音結(jié)合的規(guī)則也將絕對新穎的事物帶入詞語的發(fā)音機(jī)制之中。
20世紀(jì)50年代至21世紀(jì)初,是布里亞特方言標(biāo)準(zhǔn)語的形成階段。在此期間,布里亞特的學(xué)者加強(qiáng)了對“布里亞特語-俄語”和“俄語-布里亞特語”雙語辭書的出版,布里亞特方言標(biāo)準(zhǔn)語已經(jīng)基本形成。布里亞特共和國最高蘇維埃在1992年通過了《語言法》,對布里亞特方言賦予布里亞特共和國國語的地位。
1915年中國北洋政府、外蒙古自治當(dāng)局、沙皇俄國在恰克圖簽署的《中俄蒙協(xié)約》規(guī)定:中國是蒙古國的宗主國,蒙古國擁有自治權(quán),中國不能在蒙古國駐軍。隨著條約的簽訂,俄國實(shí)際上控制了蒙古國,自此,蒙古國受到俄羅斯的影響有所增加。1921年獲得革命的勝利后,蒙古國建立了自己的社會主義政權(quán),在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等各個方面均受到蘇聯(lián)的廣泛影響。蒙古國20世紀(jì)20年代的文字改革試圖讓文字拉丁化,這一嘗試并未成功。20世紀(jì)20年代至30年代,中亞各共和國放棄自身的文字而改用俄文字母,蒙古國于1941年在俄文字母的基礎(chǔ)上創(chuàng)立了新蒙古文(即西里爾蒙古文)并且延用至今。
歷史上的蒙古人主要使用傳統(tǒng)蒙古文(即回鶻體蒙古文)。蒙古國20 世紀(jì)40 年代改用西里爾蒙古文后,國內(nèi)有人倡議恢復(fù)使用傳統(tǒng)蒙古文,這一倡議直到1991年才正式提出恢復(fù)使用傳統(tǒng)蒙古文的方案。蒙古國文字改革后,蒙古國人聽傳統(tǒng)蒙古語發(fā)音,書寫新蒙古文。蒙古國的布里亞特人更多地傳承了傳統(tǒng)蒙古語的布里亞特方言,沒有隨著新蒙古文而變化,很多布里亞特人無法閱讀關(guān)于布里亞特各個方面的歷史書籍,蒙古國文字改革導(dǎo)致布里亞特人的文化開始缺失。
第一次世界大戰(zhàn)后,中國內(nèi)蒙古呼倫貝爾地區(qū)迎來了因內(nèi)戰(zhàn)而遷徙至此的部分布里亞特共和國民眾,當(dāng)時的政府接收了這些布里亞特人。當(dāng)時的政府勢力在呼倫貝爾地區(qū)影響有限,該地區(qū)仍然使用滿文。由于布里亞特人不懂滿文,當(dāng)時的副都統(tǒng)衙門便準(zhǔn)許布里亞特人使用布里亞特方言讀寫公文,這是布里亞特方言首次在呼倫貝爾地區(qū)公務(wù)中使用。
1727年,沙俄同清政府締結(jié)的《布連斯奇條約》將蒙古人的土地劃分給兩個國家,該區(qū)域的居民演變?yōu)楹魝愗悹柌菰陌蜖柣⒚晒抛迦撕筒祭飦喬毓埠蛧牟祭飦喬厝?。布里亞特人遷徙后,當(dāng)?shù)厍嗌倌晡幕酱蠓认陆?,牧民基本成為文盲,布里亞特方言的傳承受到一定程度的影響。第二次世界大?zhàn)前期,日本軍國主義在此建立一些中小學(xué)校,向部分布里亞特青年講授布里亞特方言和日語,為偽滿洲國提供參戰(zhàn)的軍事人才,導(dǎo)致第二次世界大戰(zhàn)后期布里亞特人口數(shù)量銳減。
1945 年,蘇聯(lián)紅軍解放了呼倫貝爾地區(qū)。中國共產(chǎn)黨于1947 年成立中共呼納盟,籌建錫尼河小學(xué),1953 年,該區(qū)域的文盲率得到了降低。1947 年,我國在內(nèi)蒙古地區(qū)推行民族區(qū)域自治制度,開始搜集、整理、翻譯、出版布里亞特的文化遺產(chǎn)。在此背景下涌現(xiàn)了英雄史詩《江格爾》等著作[24],這些著作被翻譯成少數(shù)民族文字、漢字、多種外國文字,在一定程度上促進(jìn)了語言文化的發(fā)展和傳承。我國在內(nèi)蒙古很多地區(qū)建立雙語學(xué)校,成立民族語言文字工作委員會,各縣市也注重保護(hù)少數(shù)民族語言文字,大型會議都用蒙漢雙語同時下達(dá)文件,各機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位的公章、門牌、布告等均使用蒙古文和漢文書寫,少數(shù)民族文字得到很大程度的保護(hù)。
布里亞特方言標(biāo)準(zhǔn)語形成和發(fā)展階段,俄羅斯、蒙古國、中國布里亞特方言的變化,見表1。
21世紀(jì)初,俄羅斯、蒙古國、中國的布里亞特方言各自進(jìn)入發(fā)展的新階段,即第三階段。
1989年俄羅斯聯(lián)邦人口普查數(shù)據(jù)顯示,俄羅斯聯(lián)邦有417425名布里亞特人,其中361369人以布里亞特方言為母語,約占俄羅斯布里亞特人口總數(shù)量的86.6%;2002 年的人口普查數(shù)據(jù)顯示,在人口總數(shù)量為445175 的布里亞特人之中,有368807 名布里亞特人講布里亞特方言,約占布里亞特人口總數(shù)量的82.8%。由于疫情原因,我們暫時無法得到俄羅斯2020年的人口普查數(shù)據(jù)。俄羅斯2010年的人口普查數(shù)據(jù)顯示,俄羅斯共有218557 名布里亞特人,其中130500 人講布里亞特方言,約占俄羅斯布里亞特人口總數(shù)量的59.7%,這些布里亞特母語者分布在布里亞特共和國、貝加爾跨海地區(qū)的阿金斯克布里亞特自治區(qū)、伊爾庫茨克州的烏斯特·奧爾達(dá)布里亞特區(qū)。
布里亞特方言的使用方面,布里亞特共和國在2008年審批通過了第80號法令以保護(hù)布里亞特方言,強(qiáng)調(diào)布里亞特方言作為第二語言的地位,規(guī)定一年級至九年級學(xué)生的布里亞特方言最低詞匯量,規(guī)定將布里亞特方言的語法編入學(xué)生的教材中。自2017年以來,布里亞特共和國政府每年都從國家財(cái)政中劃撥資金,為國家提供十個名額來培養(yǎng)布里亞特方言專家,并且在九十多個幼兒園進(jìn)行試點(diǎn),這些措施雖然得到落實(shí),但是效果并不理想,講布里亞特方言的兒童和青年的數(shù)量持續(xù)減少。2016年至2018年布里亞特方言水平監(jiān)測數(shù)據(jù)顯示,接受調(diào)查的42235名布里亞特學(xué)生之中,有48%的學(xué)生不能精通自身的母語,即布里亞特方言,因此,布里亞特方言的使用情況需要得到相關(guān)部門的進(jìn)一步關(guān)注⑧。
蘇聯(lián)解體后,蒙古西里爾字母的使用開始受到明顯的非議,一方面是因?yàn)闁|歐劇變、蘇聯(lián)解體,蒙古國受到西方的影響加重;另一方面是因?yàn)槲淖指母飳?dǎo)致蒙古國民眾無法通過西里爾字母感受自身的民族文化積淀,這一點(diǎn)在蒙古國布里亞特人的生活中體現(xiàn)得比較明顯。蒙古國政府2020年3月頒布的《蒙古文字國家大綱》規(guī)定,從2025年起,蒙古國在國家公務(wù)中將同時使用西里爾文和傳統(tǒng)蒙古文,為全面恢復(fù)蒙古文做準(zhǔn)備。隨著蒙古國對傳統(tǒng)蒙古文的大力宣傳,布里亞特方言開始積極使用傳統(tǒng)蒙古語中的詞匯,尤其是古后置詞匯。諸多專家經(jīng)過調(diào)研認(rèn)為,大量的老蒙古文語法和詞匯等將出現(xiàn)在蒙古國的布里亞特方言之中[25],因?yàn)槔厦晒盼氖遣祭飦喬胤窖缘闹匾獊碓粗唬晒艊罅謴?fù)老蒙古文,為布里亞特方言提供了良好的土壤,也將在一定程度上促進(jìn)布里亞特方言的恢復(fù)。
20世紀(jì)50年代,中國學(xué)者考察團(tuán)分析了全國各地方的民族和語言研究情況。當(dāng)時全國四百多個社會團(tuán)體被劃分為五十五個少數(shù)民族,在蘇聯(lián)作為獨(dú)立民族群眾的布里亞特人、卡爾梅克人、在國際上屬于突厥語族的圖瓦人,在中國被劃分為蒙古族人。在蒙古語族之中,只有蒙古族保存了本民族的文字,中國大多數(shù)其他蒙古語族民族和語言都變成無文字的民族和語言。布里亞特人至今保留著傳統(tǒng)的古蒙古文化,尤其是古蒙古文字。中華人民共和國成立后特別是在21世紀(jì),給予少數(shù)民族經(jīng)濟(jì)、教育等方面的政策優(yōu)惠,在一定程度上為布里亞特方言的傳承提供了良好的便利條件。
21世紀(jì)的發(fā)展階段,俄羅斯、蒙古國、中國的布里亞特方言發(fā)展情況,見表2。
表2 21世紀(jì)的發(fā)展階段俄羅斯、蒙古國、中國的布里亞特方言發(fā)展情況
聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織(United Nations Educational,Scientific and Cultural Organization)2009年將布里亞特方言列入瀕危語言名單之中。俄羅斯科學(xué)院西伯利亞分院布里亞特科學(xué)中心(Buryatia Science Center of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences)的一項(xiàng)公開研究表明,每年大約消失6908個布里亞特方言使用者,即每天消失19個布里亞特方言使用者,依此估算,布里亞特方言可能在六十三年以后消失(436000÷6908=63.1)。
布里亞特方言不是俄羅斯幼兒園和學(xué)校的教學(xué)語言,而是被作為一門學(xué)科來進(jìn)行研究。2019 學(xué)年至2020學(xué)年,學(xué)習(xí)布里亞特方言的學(xué)生數(shù)量占布里亞特人口總數(shù)量的50%。作為一種教學(xué)語言,布里亞特方言在布里亞特州立大學(xué)(Buryat State University)和布里亞特共和教育學(xué)院(School of Education in the Republic of Buryatia)的特殊院系和研究領(lǐng)域中才被用作教學(xué)語言之一,布里亞特方言的教育體系并不完善。
蒙古國頒布了一系列的法令以恢復(fù)傳統(tǒng)蒙古文,傳統(tǒng)蒙古文與現(xiàn)代蒙古語口語嚴(yán)重脫節(jié),字母變化復(fù)雜,變化多,需要較長時間學(xué)習(xí),導(dǎo)致蒙古國推行傳統(tǒng)蒙古語的難度極大。這種情況勢必影響不同地區(qū)的布里亞特人使用布里亞特方言,政府面對此種窘境也無能為力。
中國的布里亞特方言更多地傳承了傳統(tǒng)蒙古語,雖然在一定程度上借鑒了外來語,但是同俄羅斯和蒙古國相比,中國對布里亞特方言保存完整程度最好,這無疑得益于中國優(yōu)秀的少數(shù)民族政策。
我們需要遵循科學(xué)方法來改變語言的使用情況。人類大腦中的“布羅卡”區(qū)在人類四歲至十二歲最靈敏,存儲的語言會被靈活掌握,被大腦認(rèn)作“母語”。十二歲之后,大多數(shù)人的布羅卡區(qū)被關(guān)閉,新學(xué)習(xí)的語言被儲存到記憶區(qū)域,人類在某種程度上運(yùn)用新學(xué)習(xí)的語言需要從記憶區(qū)域提取,成年人需要耗費(fèi)更多的精力學(xué)習(xí)某一門語言才能使之達(dá)到母語的水平。這一理論為我們改變布里亞特方言的現(xiàn)狀提供了更多的靈感,只有從娃娃抓起,才能快速扭轉(zhuǎn)布里亞特方言消失的困局。
針對俄羅斯、中國、蒙古國講布里亞特方言的中小學(xué)學(xué)生的地區(qū)調(diào)查顯示[26],俄羅斯烏斯季-奧爾登斯基布里亞特自治區(qū)約有50%的學(xué)前兒童在家講布里亞特方言,中小學(xué)學(xué)生主要用俄語同朋友交流;蒙古國一些地區(qū)也有超過50%的學(xué)前兒童用布里亞特方言同家人講話,中小學(xué)學(xué)生同朋友講話更多地使用喀爾喀語即蒙古國的普通話,大多數(shù)學(xué)生并不認(rèn)為自己的母語是布里亞特方言;在這項(xiàng)調(diào)查中,中國有遠(yuǎn)超50%的學(xué)前兒童在家講布里亞特方言,其他環(huán)境用漢語交流。該抽樣調(diào)查雖然帶有區(qū)域性特征,但是能夠說明各個國家布里亞特方言的使用情況。
中國保護(hù)少數(shù)民族語言的政策落實(shí)到位,所以中國布里亞特方言的使用最為完整。中國的一些地區(qū)實(shí)行雙語教學(xué)政策,既能夠保證布里亞特人不會忘記自己的母語,也有利于布里亞特人學(xué)習(xí)漢語以便更好地融入社會,有利社會穩(wěn)定。教育方面,我國對以本民族語言答卷的高考生給予政策性優(yōu)惠,使以布里亞特方言答卷的民族高考生能夠獲得更多的高等教育資源,有利于布里亞特人提高整體社會地位。
俄羅斯和蒙古國雖然也對布里亞特人實(shí)行雙語教學(xué),但是執(zhí)行方面稍顯欠妥,政策福利方面帶給人民的福祉較少,導(dǎo)致布里亞特方言流失嚴(yán)重。俄羅斯和蒙古國一些布里亞特人為了更好地生存,不得不學(xué)習(xí)帶給他們更多生存機(jī)會的語種,例如喀爾喀蒙古語和俄語。
未成年人是各國的未來,只有抓好未成年人的教育,布里亞特方言的現(xiàn)狀才會扭轉(zhuǎn)。中國的布里亞特人的人口數(shù)量少于俄羅斯和蒙古國布里亞特人的人口數(shù)量,布里亞特整個族群的大轉(zhuǎn)變需要蒙古國和俄羅斯當(dāng)局的努力,加強(qiáng)三個國家和地區(qū)之間的溝通,相互學(xué)習(xí),才能抵抗語言被同化的尷尬局面,才能為人類多樣性創(chuàng)造更多的可能。
布里亞特方言在漫長的歷史長河中大致經(jīng)歷了三個發(fā)展階段,從最初的建立階段到形成和發(fā)展階段,再到如今的新階段。每一階段的發(fā)展都展示著布里亞特人的變化以及各國為保護(hù)布里亞特文明做出的努力。保護(hù)人類文明的使命任重而道遠(yuǎn),我們除了緊抓中小學(xué)學(xué)生的教育以扭轉(zhuǎn)布里亞特方言在未來幾十年可能消失的局面之外,還應(yīng)當(dāng)注重布里亞特人之間的相互交流。俄羅斯、蒙古國、中國應(yīng)當(dāng)大力促成本國布里亞特人同其他兩國布里亞特人之間的活動,除了提供更多的保障之外,還應(yīng)當(dāng)互相學(xué)習(xí),取長補(bǔ)短,努力為本國的布里亞特人提供更多的經(jīng)濟(jì)和社會地位保障,保證民族多樣性,維護(hù)國家的長治久安。
研究布里亞特方言和布里亞特人不僅對蒙古學(xué)有重大意義,而且對整個人類文明多樣性具有深遠(yuǎn)的影響。布里亞特人作為人類歷史的見證者,語言和歷史等各方面作出的貢獻(xiàn)不容忽視。保護(hù)人類文明的遺產(chǎn)不僅是國家的責(zé)任,而且應(yīng)當(dāng)落實(shí)到人,喚起布里亞特人的自豪感和認(rèn)同感,是文化長青的根本。
[注 釋]
①布里亞特在中國是蒙古族的一部分,布里亞特人講的語言屬于蒙古語的方言;布里亞特被俄羅斯作為一個獨(dú)立的民族,布里亞特人講的語言是布里亞特共和國的國語;布里亞特在蒙古國是蒙古族的一部分,布里亞特人講的語言是一種方言。本文不涉及民族問題,僅研究布里亞特人和他們講的語言(文中統(tǒng)稱“布里亞特方言”)。
②寶敦古德·阿畢德《布里亞特蒙古簡史》,呼倫貝爾盟歷史研究會1985版,第2頁至第68頁。
③寶敦古德·阿畢德《布里亞特蒙古簡史》,呼倫貝爾盟歷史研究會1985版,第2頁至第68頁。
④布里亞特人的人口分布,參見https://zhidao.baidu.com/question/1513557773657426100.html.
⑤此處的“分布地區(qū)”采用俄羅斯著名語言學(xué)家巴巴?!R列諾夫(Бабасан Цыренов)的觀點(diǎn)。
⑥是由現(xiàn)代意義上俄羅斯哲學(xué)和東正教神學(xué)的奠基人弗·蓋·索羅維約夫(В.С.Соловьёв)于1905年發(fā)表的詩作《泛蒙古主義》(панмонголизм),他的歷史哲學(xué)觀點(diǎn)等同于黃禍論。
⑦是指資產(chǎn)階級的民族觀點(diǎn)和解決民族問題的綱領(lǐng)與原則,是資產(chǎn)階級最基本的民族政策。
⑧О Стратегии развития бурятского языка на период до 2030 года:http://docs.cntd.ru.