楊依凡
【摘要】 尹向東、尹玲的短篇小說(shuō)《空隙》講述了中原漢人楊木匠藏在空隙中的“私錢”從丟失到尋回的來(lái)龍去脈,其中不同文化的差異以不同的語(yǔ)言隱喻表達(dá)出來(lái):如異語(yǔ)下藏語(yǔ)與河南話的方言差異,失語(yǔ)背后的語(yǔ)言磨蝕現(xiàn)象,以及鄉(xiāng)語(yǔ)中的文化差異等。同時(shí)通過(guò)這種特定的語(yǔ)言形式表達(dá)了其所蘊(yùn)含的文化鴻溝與人物回歸故土的生存困境。
【關(guān)鍵詞】 尹向東;尹玲;《空隙》;文化寄托;語(yǔ)言隱喻
【中圖分類號(hào)】I206? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? 【文章編號(hào)】2096-8264(2021)26-0019-03
尹向東、尹玲的《空隙》一文以藏族香巴拉式的理想世界奪翁瑪貢瑪草原以及在此地上出現(xiàn)的人事關(guān)系為背景,采用典型的“誤會(huì)式”情節(jié),通過(guò)楊木匠和妻子曲珍在物質(zhì)、精神上的溝通,反映了一種人情中共有的性情:安土重遷。在平淡而略帶愁情的敘事筆調(diào)下,楊木匠的形象通過(guò)文中不同地方出現(xiàn)的有關(guān)語(yǔ)言的情節(jié)以及“河南話”和“藏語(yǔ)”這二種特殊的語(yǔ)言載體得到展現(xiàn),同時(shí)在這兩種方言的背后也蘊(yùn)含了不同的意蘊(yùn)。
一、異語(yǔ):語(yǔ)言空隙下的心靈隔閡
(一)異語(yǔ)背后個(gè)體之間的阻拒性
方言差異體現(xiàn)了人與人之間的心靈空隙。語(yǔ)言是溝通的工具,也是人類思維活動(dòng)的反映。方言是特定區(qū)域內(nèi)的語(yǔ)言變體,一般有社會(huì)方言和地域方言之分,文中出現(xiàn)的“藏語(yǔ)”和“河南話”均屬于地域方言,留存了一個(gè)地方的語(yǔ)言演變及其文化發(fā)展的印記。
而作為中原人的楊木匠初來(lái)乍到至藏民的草原地域謀求生路,見(jiàn)到“陌生的語(yǔ)言甚至陌生的人種”,為了能夠在這陌生的環(huán)境維持生計(jì)、尋求出路,他不得不學(xué)習(xí)藏語(yǔ),接受藏文化:
他就給自己憋足了勁,為生存無(wú)論什么苦他都要吃,怎樣的艱辛他也得適應(yīng)……糌粑放入碗里,鄉(xiāng)長(zhǎng)甲瑪打算替他挼,他堅(jiān)定地?fù)u頭,學(xué)鄉(xiāng)長(zhǎng)的樣子,慢慢挼成塊,并接過(guò)鄉(xiāng)長(zhǎng)遞來(lái)的生肉,學(xué)他蘸豆瓣合著吃……兩人在簡(jiǎn)易的板房里安定地生活,曲珍教他藏語(yǔ)。只用了半年時(shí)間,他已能用藏語(yǔ)與牧民交流。[1]
楊木匠為了生計(jì)已經(jīng)走投無(wú)路,這是一種在生存壓力下的被動(dòng)融入。而語(yǔ)言的轉(zhuǎn)變成為其脫離熟悉的文化環(huán)境,踏入異族地域的一道門檻。在作者創(chuàng)造的奪翁瑪貢瑪草原這一特定藏文化視域下,“藏語(yǔ)”和“河南話”的關(guān)系可以被看作優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言和劣勢(shì)語(yǔ)言之間的容納與再生,楊木匠學(xué)習(xí)藏語(yǔ)的行為并不是一種自然演變,而是受到外在因素的壓迫而產(chǎn)生。這種方言人為轉(zhuǎn)變的背后實(shí)際上是一種非完滿的文化精神演變狀態(tài)。
具體來(lái)說(shuō),楊木匠盡管從表面上已經(jīng)融入藏族生活,但是他面對(duì)河南話依然表現(xiàn)出一種近乎偏執(zhí)的執(zhí)著:
他也教她漢語(yǔ),不過(guò)說(shuō)的是河南話,有人講漢話,曲珍就用夾帶著藏語(yǔ)發(fā)音的河南腔與別人對(duì)話。[2]
客觀地講,楊木匠教曲珍說(shuō)河南話并不利于她與本地漢人交流,但是楊木匠依舊堅(jiān)持做了,盡管從表面上看這是夫妻二人為了共同生活做出的語(yǔ)言妥協(xié),但是語(yǔ)言妥協(xié)乃至文化妥協(xié)不能夠從根本上改變一個(gè)人內(nèi)心深處對(duì)于自己熟悉生活環(huán)境的依賴,以及脫離原有文化環(huán)境的恐懼以及回歸的期盼,二人之間的心靈隔閡就來(lái)源于此。
可以看出,在“河南話”與“藏話”的穿插交流過(guò)程中,體現(xiàn)出來(lái)的實(shí)際上是一種語(yǔ)言的鴻溝,而鴻溝背后揭示的是楊木匠和曲珍夫妻兩人之間的心靈和思維空隙。這種語(yǔ)言上的差異同時(shí)也暗示了小說(shuō)主線錢包丟失與失而復(fù)得的原因:人與人之間由于文化不同所產(chǎn)生的隔膜與分歧——一個(gè)想回到河南,另一個(gè)想要留在西藏。
(二)異語(yǔ)背后群體之間的心靈距離
當(dāng)然,語(yǔ)言障礙而產(chǎn)生的心靈隔閡不僅出現(xiàn)在楊木匠與曲珍之間,也出現(xiàn)在楊木匠與生活在奪翁瑪貢瑪草原的其他牧民之間:
只有楊木匠沒(méi)法平靜,他的心空得難受,陰沉著臉,打量著一張張熟悉的面孔。這里邊會(huì)不會(huì)有偷錢的人呢?……牧民們唏噓感慨,說(shuō):“誰(shuí)拿了錢啊,快還回去吧。”[3]
可以看出,在不同語(yǔ)言的群體之間而產(chǎn)生的危機(jī)感和不信任感同樣在楊木匠身上出現(xiàn),“異語(yǔ)”現(xiàn)狀這時(shí)代表的不僅僅是一個(gè)民族符號(hào),它同樣包含著楊木匠這一類異鄉(xiāng)人形象的自我封閉性。這種自發(fā)的防備從某種程度上來(lái)說(shuō),仍然不失為是一種在異族文化下的保護(hù)機(jī)制。
面對(duì)牧民的關(guān)心,楊木匠一邊用藏語(yǔ)解釋自己的遭遇,一邊懷疑是否有熟人作案的可能。此時(shí)的楊木匠與其周圍親近的草原牧民之間就存在心靈上的隔閡,而這種矛盾最終則通過(guò)最能體現(xiàn)民族和地域特色的方言表現(xiàn)出來(lái)。
二、失語(yǔ):地域空隙下的符號(hào)象征
(一)失語(yǔ)現(xiàn)象象征著文化的消融與重構(gòu)
失語(yǔ)現(xiàn)象是指原有語(yǔ)言的喪失和以之為代替的新語(yǔ)言的習(xí)得,即“缺失母語(yǔ)的表達(dá)能力,在精神、語(yǔ)言方面完全為一種特定社會(huì)環(huán)境所同化的現(xiàn)象”[4]。這種母語(yǔ)交流能力的喪失實(shí)際上是一種在特定語(yǔ)言環(huán)境下產(chǎn)生的語(yǔ)言磨蝕,也就是所謂的語(yǔ)言的流損與替換,語(yǔ)言的流損一般分為四種類別,《空隙》中赤稱老人的失語(yǔ)則屬于第2類別,即“二語(yǔ)環(huán)境下一語(yǔ)的流失情況”[5]。
小說(shuō)中有意插入了楊木匠去尋訪被認(rèn)為是河南老鄉(xiāng)的赤稱老人的情節(jié),實(shí)際上是為了敘述赤稱老人失語(yǔ)一事:
楊木匠只好用藏語(yǔ)與他交流。談到久的傳聞,赤稱連連搖頭,說(shuō)過(guò)去的事全忘掉了。楊木匠仔細(xì)打量他,這個(gè)老頭無(wú)論是說(shuō)話的語(yǔ)氣、神態(tài)、表情,已沒(méi)半點(diǎn)漢人的習(xí)慣,他是一個(gè)地地道道的藏族老牧民。[6]
赤稱的失語(yǔ)是文化轉(zhuǎn)變的縮影,而母語(yǔ)的彌散實(shí)際上表征著血親文化個(gè)人影響的消退,而消退的根源來(lái)自于地域的轉(zhuǎn)換:時(shí)空距離阻礙了中原文化的持續(xù)浸潤(rùn),加之藏文化的耳濡目染使得赤稱原有的民族意識(shí)淡化,從而接受了作為草原人的新身份,這樣的轉(zhuǎn)變均從楊木匠用不同的方言問(wèn)候赤稱老人的細(xì)節(jié)體現(xiàn)出來(lái)。這并非是一種非邏輯性敘事,“當(dāng)前,我國(guó)邊境地區(qū)有著大量民族聚居區(qū),以某種民族語(yǔ)言作為日常交際的通用語(yǔ)言,居住在其中的漢族居民屬于少數(shù)群體,在外界環(huán)境的作用下,其母語(yǔ)會(huì)逐漸發(fā)生磨蝕。”[7]而赤稱的失語(yǔ)則是散居在藏族聚居區(qū)漢文化被替代式消失的一個(gè)重要體現(xiàn)。
(二)失語(yǔ)現(xiàn)象隱含民族意識(shí)消退所帶來(lái)的恐懼
地域造成會(huì)民族意識(shí)的消退,是作者描繪“失語(yǔ)”情節(jié)的動(dòng)機(jī)之一。“民族意識(shí)又是一種自覺(jué)將本民族與其他民族區(qū)分開(kāi)來(lái)的意識(shí)形態(tài),無(wú)論是作為民族自我認(rèn)同的心理活動(dòng),抑或是作為民族存續(xù)的情感符號(hào),都是民族存在的反映?!盵8]
赤稱的失語(yǔ)為楊木匠提供了前車之鑒,楊木匠也同樣意識(shí)到了這一點(diǎn):
走出赤稱的家,他給自己暗下決心,不能像赤稱那樣在草原上長(zhǎng)久呆下去,盡快掙到足夠的錢,立即返回家鄉(xiāng),去他牽掛肚的地方。[9]
赤稱的失語(yǔ)加劇了楊木匠心中對(duì)即將要失去民族與地域歸屬感的恐懼,同時(shí)也強(qiáng)化了楊木匠心中急切想要回歸母語(yǔ)和故鄉(xiāng)的情緒。
值得注意的是,這種民族意識(shí)的消退僅僅是針對(duì)楊木匠個(gè)體而言的,并非關(guān)系到整個(gè)中原民族,但就是這種個(gè)體意識(shí)中存在的規(guī)避語(yǔ)言磨蝕的自覺(jué)成為楊木匠迫切想要尋回石磚空隙中那一筆存款的內(nèi)在動(dòng)力,而這種對(duì)外族語(yǔ)言文化的排斥則通過(guò)發(fā)現(xiàn)赤稱的失語(yǔ)及其身世的相關(guān)情節(jié)表現(xiàn)出來(lái)。
(三)失語(yǔ)現(xiàn)象反襯出安土重遷的情愫
類似于“失憶”的失語(yǔ)現(xiàn)象被作者以一種模糊的情節(jié)展開(kāi),赤稱記不起漢語(yǔ),也不記得之前的事情,牧民們的回憶就如同傳說(shuō)一樣令人捉摸不透、無(wú)從證實(shí),因而也更加加深了楊木匠心中失落與孤獨(dú)的情感,從赤稱的失語(yǔ)中同樣也能夠看出地域空隙背后所蘊(yùn)含的濃濃的鄉(xiāng)愁和鄉(xiāng)土情節(jié)。
當(dāng)楊木匠聽(tīng)到赤稱老人可能是自己的河南老鄉(xiāng)時(shí),如初見(jiàn)情人般欣喜若狂地去拜訪,自此以后他就經(jīng)常用河南話與老人講自己的家鄉(xiāng):
講家鄉(xiāng)的時(shí)候楊木匠不用藏語(yǔ),說(shuō)一口地道的河南話。赤稱雖然聽(tīng)不懂,卻非常專注,眼神中總有一些捉摸不透的東西,楊木匠注意到這微妙的變化有異于奪翁瑪貢瑪?shù)娜魏文撩瘛拇?,他?xí)慣了對(duì)他傾述,講對(duì)故鄉(xiāng)的思念。[10]
在這里,“河南話”所承載的不僅是一個(gè)異鄉(xiāng)旅人漂泊在外的孤獨(dú)以及急切與人交談的心情,而且是成了一個(gè)代表著自己家鄉(xiāng)的獨(dú)特標(biāo)識(shí),即一種文化符號(hào)、一個(gè)和自己遙遠(yuǎn)故土聯(lián)系的唯一憑借。講“河南話”的楊木匠與失語(yǔ)的赤稱就形成了一個(gè)特定文化情境下的承接關(guān)系:楊木匠通過(guò)用河南話講述中原故事來(lái)保持自己的民族意識(shí),而赤稱則通過(guò)楊木匠的講述或多或少地喚起自己昔日的文化記憶。
然而這樣的承接關(guān)系又是不完整的:從文中可以得知,對(duì)于楊木匠的傾訴,赤稱老人的回應(yīng)是模糊的和具有臆想性的,此時(shí)這樣的傾訴對(duì)于一個(gè)已經(jīng)失憶且只聽(tīng)得懂藏語(yǔ)的八旬老人來(lái)說(shuō)也許沒(méi)有任何意義,但對(duì)于思鄉(xiāng)情切的楊木匠來(lái)說(shuō),這幾乎是唯一可以講述自己家鄉(xiāng)甚至是心安理得地在陌生的地域?qū)で蠊枢l(xiāng)一隅溫存之處的機(jī)會(huì),是楊木匠在這“滿是空隙”之地的最后樂(lè)園與精神凈土。
可以看出,這里的“河南話”連帶著楊木匠對(duì)赤稱老人所講述的“遙遠(yuǎn)的家鄉(xiāng)”“漯河旁邊的蓮花鎮(zhèn)”一樣一起構(gòu)成了楊木匠心中的故鄉(xiāng)形象,這是一個(gè)龐大且復(fù)雜的意象集群,而這些潛藏在他內(nèi)心深處的依戀與牽掛都是通過(guò)“河南話”這一媒介抒發(fā)出來(lái)的?!昂幽显挕奔仁撬枢l(xiāng)記憶的一部分,又是一把開(kāi)啟他鄉(xiāng)土情節(jié)的鑰匙,同時(shí)也成了楊木匠避免失語(yǔ)的手段。
失語(yǔ)的赤稱同樣成了楊木匠規(guī)劃歸鄉(xiāng)之途的重要驅(qū)動(dòng)力之一,楊木匠在這偌大的草原和喧囂嘈雜的藏語(yǔ)交談聲中,從一種自我安慰的方式在“河南話”上找到了自己的歸宿,并且從未離開(kāi)。
三、鄉(xiāng)語(yǔ):文化空隙下的鄉(xiāng)土情懷
(一)鄉(xiāng)語(yǔ)中蘊(yùn)含的文化眷戀與文化歸宿
在寺院前,楊木匠為了尋回丟失的錢包不得已采取了“求仙問(wèn)道”的方法,這其中隱含了不同文化的文化因素。在這段情節(jié)中,河南方言和藏語(yǔ)的交錯(cuò)出現(xiàn),使得楊木匠的一席鄉(xiāng)音包含著原始而強(qiáng)大的文化空間建構(gòu)以及不同文化元素的碰撞而帶來(lái)的巨大張力。
他從懷里取出那疊黃草紙條,閉上眼睛,用地道的河南話開(kāi)始念叨……想著,又用藏語(yǔ)復(fù)述了三遍。這些話,都是他聲嘶力竭喊出來(lái)的。[11]
從鄉(xiāng)語(yǔ)的產(chǎn)生背景來(lái)看,這段文字體現(xiàn)了鄉(xiāng)語(yǔ)背后巨大的文化差異:藏族文化與中原文化在作者緊密凝練的敘事之下迸發(fā)出敘事能量。而作者這種文化敘事與方言元素緊密結(jié)合在一起,使小說(shuō)敘事中地域文化之間的對(duì)比感更加強(qiáng)烈,差異與沖突更加激烈緊張。
語(yǔ)言實(shí)際上就是一種文化符號(hào),其本身就代表了某種文化形態(tài),在小說(shuō)當(dāng)中則表現(xiàn)為不同的語(yǔ)言民俗。洛特曼認(rèn)為,“文化多語(yǔ)性決定了語(yǔ)言意識(shí)的動(dòng)態(tài)多樣生成機(jī)制;文本是語(yǔ)言意識(shí)的生成器;符號(hào)域的界限構(gòu)成語(yǔ)言意識(shí)的民族性特征并使跨文化交際成為語(yǔ)言意識(shí)研究的本體”。[12]
因此,“河南話”已經(jīng)包含的不僅是一個(gè)地域的山水人情,它同時(shí)還代表了一個(gè)民族的集體映象和最初也是最為深刻的文化信仰和民族情愫。楊木匠采用河南話的方式實(shí)際上就是對(duì)這種民族集體文化傳統(tǒng)的眷戀與不舍,他用河南話“聲嘶力竭地喊出來(lái)”,既是丟失錢包焦慮情緒的一種釋放,更深層面來(lái)看也包含了由思念產(chǎn)生出急于回到故鄉(xiāng)的欲望發(fā)泄與壓抑釋放,更有期望回歸他所熟悉的文化集群而不得的失落與孤獨(dú)。
(二)鄉(xiāng)語(yǔ)中隱含的文化疏離與文化鴻溝
楊木匠說(shuō)“地道的河南話”之后又用藏語(yǔ)復(fù)述的行為來(lái)使遞出另一個(gè)層次的聲音,實(shí)際上體現(xiàn)了他在面對(duì)危機(jī)之時(shí)所體現(xiàn)出來(lái)的對(duì)原有語(yǔ)言民俗的信任和對(duì)當(dāng)下文化環(huán)境的被迫服從。
可以說(shuō),“河南話”對(duì)于楊木匠來(lái)說(shuō),不僅只是家鄉(xiāng)的記憶與溫存這么簡(jiǎn)單,它更加成了自己逃脫藏民生活環(huán)境和文化氛圍的突破口。即使楊木匠用藏語(yǔ)復(fù)述了內(nèi)容,文化與習(xí)俗的差異也并不能通過(guò)簡(jiǎn)單的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換而獲得相互商洽的可能,而楊木匠就如同他用藏語(yǔ)呼喊出的河南話一樣,成了奪翁瑪貢瑪草原上的“文化異類”和“文化迷失者”,語(yǔ)言的巨大阻隔背后是永遠(yuǎn)也無(wú)法彌補(bǔ)的文化空隙,而站在廣闊草原上用地道的河南話聲嘶力竭大喊咒語(yǔ)的楊木匠,對(duì)奪翁瑪貢瑪草原和生活在草原上的人來(lái)說(shuō),永遠(yuǎn)都是那個(gè)初來(lái)乍到的“異鄉(xiāng)人”。
四、結(jié)語(yǔ)
康巴作家尹向東是少數(shù)民族地域,尤其是藏族地域的主要書寫人之一,他與尹玲的中篇小說(shuō)《空隙》中“異語(yǔ)”“失語(yǔ)”“鄉(xiāng)語(yǔ)”這三個(gè)與語(yǔ)言緊密相關(guān)卻又層次不同的情節(jié),實(shí)際上隱含了語(yǔ)言這一特殊文化符號(hào)在文化差異的碰撞下產(chǎn)生的人與人、人與社會(huì)以及人與文化之間的巨大空隙。
作者通過(guò)主人公楊木匠所經(jīng)歷的這三個(gè)事件體現(xiàn)出其眷戀家鄉(xiāng)以及身為異鄉(xiāng)人的孤獨(dú)與無(wú)助,在作者創(chuàng)造的巨大敘事空間奪翁瑪貢瑪草原下,作者巧妙地運(yùn)用語(yǔ)言這一文化的直接載體將不同文化的沖突與碰撞直觀地呈現(xiàn)出來(lái)。盡管楊木匠和曲珍之間是由于錢包而產(chǎn)生的誤會(huì),但從語(yǔ)言背后可以看出表面分歧的共同原因——對(duì)故鄉(xiāng)的留戀和歸屬感以及其包含的文化內(nèi)涵。
參考文獻(xiàn):
[1][2][3][6][9][10][11]尹玲,尹向東.空隙[J].西藏文學(xué),2013,(06):4-9.
[4]魏春春.望鄉(xiāng)——康巴作家尹向東小說(shuō)論[J].當(dāng)代文壇,2017,(03):124-128.
[5]鐘書能.語(yǔ)言流損研究對(duì)我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)與研究的啟示[J].外語(yǔ)教學(xué),2003,(1):66—70.
[7]張善富,代江麗.國(guó)內(nèi)母語(yǔ)磨蝕研究現(xiàn)狀及展望[J].沈陽(yáng)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科版),2018,20(06):783-786+805.
[8]劉倩.新時(shí)期“康巴作家群”小說(shuō)研究[D].西南大學(xué),2016:49.
[12]劉宏.洛特曼文化符號(hào)學(xué)視域下的語(yǔ)言意識(shí)研究[J].俄羅斯文藝,2015,(01):140-146.