【摘要】 黑非洲擁有悠久的歷史和璀璨的文明,本文以時(shí)間為脈絡(luò),論述古代及殖民時(shí)期黑非洲文學(xué)的形成與發(fā)展。這一時(shí)期的黑非洲文學(xué)既傳承了該地區(qū)的厚重文化和創(chuàng)作風(fēng)格,又融合了西方文學(xué)的元素,逐步形成獨(dú)特的思想內(nèi)核,并從人才、語(yǔ)言和思想三方面開啟了邁向國(guó)際化的步伐。
【關(guān)鍵詞】 黑非洲文學(xué);古代;殖民時(shí)期
【中圖分類號(hào)】I106? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? 【文章編號(hào)】2096-8264(2021)14-0037-03
基金項(xiàng)目:本文系2020年吉林省教育廳科研規(guī)劃項(xiàng)目“殖民時(shí)期黑非洲文學(xué)研究”階段性成果,項(xiàng)目編號(hào):JJKH20200853SK。
法國(guó)著名的非洲語(yǔ)言與文化專家阿蘭 · 理查德曾說(shuō)過(guò):人們(法國(guó))對(duì)黑非洲文學(xué)了解最晚,因而忽略了厚重的文化。一方面因?yàn)橛凭玫臍v史和廣闊的地域形成的本土多元文化,另一方面經(jīng)歷了殖民化和去殖民化的演變過(guò)程,黑非洲社會(huì)不可避免地接納了西方的元素。
目前,我國(guó)的黑非洲文學(xué)研究多集中在20世紀(jì)文學(xué),對(duì)20世紀(jì)之前的研究較少。本文擬以時(shí)間為脈絡(luò),著重分析古代和殖民時(shí)期的黑非洲文學(xué)的形成與發(fā)展,并評(píng)述其代表作和文學(xué)史價(jià)值。
一、古代黑非洲文學(xué)起源
“由于古代非洲并不發(fā)達(dá)的符號(hào)語(yǔ)言,使得人們對(duì)其研究很少?gòu)奈淖秩胧?,這也造成了今天我們認(rèn)識(shí)非洲文學(xué)的主要障礙?!盵1]因此,解析黑非洲文學(xué)的起源,就要依據(jù)德 · 范克的“可視語(yǔ)言”理論。
德 · 范克將語(yǔ)言依據(jù)聽覺、觸覺和視覺分為三類,即“口語(yǔ)”“可觸語(yǔ)言”和“圖形語(yǔ)言”。其中圖形語(yǔ)言被定義為“可以用圖形來(lái)表達(dá)各種思想的符號(hào)體系”。因而,除了字母和文字之外,具有完整表意功能的石雕、壁畫等圖像也應(yīng)視為圖形語(yǔ)言的一部分。
黑非洲的古代圖形語(yǔ)言素材多親近自然并注重符號(hào)規(guī)律性背后象征意義的表達(dá)。以歷史悠久的桑族人的壁畫為例,經(jīng)過(guò)對(duì)恩德德瑪?shù)貐^(qū)的2860幅壁畫的比對(duì),人們認(rèn)識(shí)到非洲壁畫作品所體現(xiàn)的敘事性和思想性,已經(jīng)超越了非洲部落的現(xiàn)實(shí)生活和宗教活動(dòng)。[2]
若要深入研究古代黑非洲文學(xué),離不開對(duì)民族語(yǔ)言文學(xué)的追溯探究。根據(jù)聯(lián)合國(guó)教科文組織的統(tǒng)計(jì),非洲是世界上使用語(yǔ)言最多的大洲,數(shù)以千計(jì)的語(yǔ)言為歷史學(xué)家提供豐富多彩的資料,但標(biāo)準(zhǔn)化程度不足和語(yǔ)言與文化的多樣性也增加了研究古代黑非洲文學(xué)的難度。黑非洲語(yǔ)言的標(biāo)準(zhǔn)化是在18-19世紀(jì)由殖民者推動(dòng)的。盡管初衷是普及基督教和服務(wù)殖民統(tǒng)治。但客觀上,語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)化和去文盲化也保護(hù)了黑非洲民族語(yǔ)言文學(xué)。
以吉茲語(yǔ)文學(xué)為例,作為阿姆哈拉語(yǔ)的前身,吉茲語(yǔ)是公元3到8世紀(jì)的阿克蘇姆王朝時(shí)期埃塞俄比亞人使用的語(yǔ)言,在14世紀(jì)被阿姆哈拉語(yǔ)取代。18世紀(jì)末,英國(guó)人詹姆斯 · 布魯斯的游記《發(fā)現(xiàn)尼羅河源頭之旅》引起了歐洲語(yǔ)言學(xué)家對(duì)古茲語(yǔ)的興趣。遺憾的是,作為古埃塞俄比亞人的書面語(yǔ)言,非洲古茲語(yǔ)本土文學(xué)依然沒有得到保留,目前世界上僅存的81部吉茲語(yǔ)作品,全部為基督教譯著。
薩阿迪的《蘇丹的歷史》和卡迪的《探索者史》的阿拉伯語(yǔ)手寫稿被認(rèn)為是最古老的黑非洲文學(xué)作品。前者涵蓋的歷史,從桑海人的統(tǒng)治到馬里帝國(guó),再到摩洛哥人的入侵,后者以桑海王朝為背景。兩部作品的創(chuàng)作素材已無(wú)從考證,但作品中對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)和社會(huì)生活的描寫還是讓人們清楚地看到17世紀(jì)中葉黑非洲文學(xué)在阿拉伯文化影響下的雛形。在《探索者史》中,卡迪曾寫道:“我已經(jīng)帶來(lái)了托萊德1468年的手稿?!边@意味著有文字記載的黑非洲文學(xué)在15世紀(jì)中葉就已經(jīng)出現(xiàn)。
二、殖民時(shí)期黑非洲文學(xué)發(fā)展
從文學(xué)史的角度,國(guó)際上普遍將1945年視為殖民時(shí)期的終點(diǎn)。首先,殖民時(shí)期的黑非洲民族文學(xué)開始以書籍作為記載工具。以班圖文學(xué)、珀?duì)栁膶W(xué)和豪薩文學(xué)為代表的非洲文學(xué)此時(shí)得到傳承和發(fā)展。在整理英雄史詩(shī)、傳奇故事、神話傳說(shuō)的基礎(chǔ)上,逐步完成了部分黑非洲語(yǔ)言的規(guī)范化和普及化工作。其次,從最初的非洲見聞傳到歐洲開始,對(duì)于陌生文化的新鮮感和對(duì)于財(cái)富的饑渴感促使更多的歐洲人走進(jìn)非洲,從而加速了非歐文化融合的步伐,更多文化碰撞出新的火花。
(一)非洲民族語(yǔ)言文學(xué)的傳承和發(fā)展。作為黑非洲分布最廣的民族之一,班圖文學(xué)在非洲文學(xué)中占有舉足輕重的地位。1841年,卡薩利斯出版的《班圖語(yǔ)研究》是世界上第一部關(guān)于班圖文學(xué)的著作。書中收錄了班圖口語(yǔ)詩(shī)歌、贊美詩(shī)和翻譯作品,作者還將班圖文學(xué)同歐洲文學(xué)進(jìn)行對(duì)比研究,作者認(rèn)為黑非洲文學(xué)的文風(fēng)質(zhì)樸自然,同很多法國(guó)詩(shī)人有共同之處。例如:“書中我們所找到的這些片段都有其新穎的地方。這些詩(shī)來(lái)自行吟詩(shī)人,他們的創(chuàng)作靈感來(lái)源于大自然,他們的淳樸是不容置疑的。這些原始的作品同我們偉大作家的作品也有共性之處:詩(shī)的感覺來(lái)自人類的靈魂?!?/p>
同時(shí),他所收錄的5首英雄史詩(shī)也被認(rèn)為是研究班圖文學(xué)的重要資料??ㄋ_利斯的作品在歐洲引起了巨大的轟動(dòng)。1974年,達(dá)瑪恩和桑德斯的《里托克:索托贊美詩(shī)》就是在此基礎(chǔ)上創(chuàng)作出來(lái)的。卡薩利斯收錄的班圖文學(xué)作品還體現(xiàn)了極高的藝術(shù)價(jià)值和學(xué)術(shù)價(jià)值,在這些詩(shī)歌中,人們發(fā)現(xiàn)班圖人已經(jīng)在頻繁使用諸如象征、借代、擬人、通感等文學(xué)創(chuàng)作手法。這也證明未經(jīng)西方文化影響的非洲本土文學(xué)已經(jīng)自我走向成熟。
1842年,法國(guó)傳教士阿爾布塞整理出版了目前已知的第一部班圖語(yǔ)作品。該詩(shī)贊美祖魯族國(guó)王丁岡 · 辛贊格科納的豐功偉績(jī),并根據(jù)作者的見聞對(duì)祖魯族王國(guó)內(nèi)部的語(yǔ)言、種族、地理和風(fēng)土人情進(jìn)行了詳盡地描述,為研究東非文化提供了大量翔實(shí)的資料。
1925年,托馬斯 · 莫福洛的《沙卡,班圖史詩(shī)》將英雄史詩(shī)同口述文學(xué)資料相結(jié)合,講述了祖魯?shù)蹏?guó)的傳奇統(tǒng)治者沙卡的一生。勒克萊奇奧曾這樣寫道:“這是一部英雄史詩(shī),也許是這個(gè)世界上能夠讀到的最后的英雄史詩(shī)之一?!?/p>
除班圖族語(yǔ)言,珀?duì)栒Z(yǔ)和豪薩語(yǔ)也是黑非洲地區(qū)頗具影響力的民族語(yǔ)言。
《烏馬爾 · 塔爾史詩(shī)》是目前僅存的為數(shù)不多的珀?duì)栒Z(yǔ)作品。1935年,亨利 · 戈登將這部作品翻譯成了法語(yǔ),并傳入歐洲。在譯著的開頭,他寫道:“大家很可能會(huì)問到為什么這些詩(shī)沒有使用阿拉伯語(yǔ),而使用珀?duì)栒Z(yǔ)。這樣的創(chuàng)作花費(fèi)了很多時(shí)間,也很艱難。其目的是為了讓大家能夠傳唱,即使是窮人或者瞎子。”[3]
受到1930年歐洲殖民者去伊斯蘭化的影響,豪薩人開始使用拉丁字母。最初的豪薩文學(xué)充滿了宗教色彩和阿拉伯格律,而后風(fēng)格逐漸受西方影響,敘事性作品開始涌現(xiàn),如:1933年的《謝客 · 烏馬爾》,1934年的《英雄之名》,1935年的《神奇的水》等。
珀?duì)栁膶W(xué)和豪薩文學(xué)的發(fā)展歷程在黑非洲民族語(yǔ)言文學(xué)中極具代表性,可以概括為四個(gè)階段:第一是民族文學(xué)形成階段,這一時(shí)期的作品多采用口述文學(xué)的形式;第二是伊斯蘭化階段,在這一時(shí)期,北非和阿拉伯半島的伊斯蘭文明對(duì)東、中、西非文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響;第三是殖民化階段,去伊斯蘭化以及同西方文化融合成為18至20世紀(jì)黑非洲文學(xué)的主要特點(diǎn);第四是在20世紀(jì)后期,黑非洲民族語(yǔ)言文學(xué)的獨(dú)立復(fù)興階段。
然而,非洲本土文學(xué)在發(fā)展過(guò)程中也始終飽受質(zhì)疑。雅孔特曾坦言:“這是我收集材料的方法,我讓班圖人,特別是老人講膾炙人口的故事,一字不差地聽寫下來(lái),然后同講述者或者其他當(dāng)?shù)厝艘煌薷摹^(guò)去我希望我的作品既能原汁原味,又能體現(xiàn)出譯著的特點(diǎn)。后來(lái)由于譯著成本的上升,出版社也催促作品,我違心地放棄了這個(gè)想法?!卑<柏惪顺姓J(rèn)很多內(nèi)容來(lái)自獨(dú)撰:“這些作品很大程度上都是根據(jù)作者自己的理解改寫的。”[4]
桑戈?duì)栕餍虻牡蠆W普的《阿馬杜 · 孔巴的故事》和尼亞奈以13世紀(jì)松迪亞塔王為題材的《松迪亞塔王》也都存在著取材準(zhǔn)確性的問題。1991年,西塞整理出版了瓦 · 卡米索庫(kù)的口述文學(xué)《馬里的榮耀》證實(shí)了人們此前對(duì)于迪奧普和尼亞奈作品的懷疑。
(二)英、法文的非洲文學(xué)創(chuàng)作。2002年,由Brill出版社再版的《瑪麗塔》曾最早于1886年在加納《西部回聲報(bào)》連載,這是有記載最早的非洲英文小說(shuō)。1891年沃爾特的小說(shuō)《古雅珀》最早的完整的非洲英文小說(shuō)。這一時(shí)期,最出名的英文作品是普拉杰的《穆迪》,小說(shuō)描寫了祖魯國(guó)王姆濟(jì)利卡齊領(lǐng)導(dǎo)從1832年的庫(kù)納納之戰(zhàn)到1839年的波斯加戰(zhàn)役。在肯雅塔1938年出版的文集《面對(duì)肯尼亞山》中,作者以被殖民者的身份撰寫了一部肯尼亞民族志。作品涉及族群關(guān)系、經(jīng)濟(jì)、教育、政府、宗教等內(nèi)容,以全方位的視角批判殖民統(tǒng)治下缺少公平、公正和正義的社會(huì)現(xiàn)實(shí),作品中既有犀利的直面抨擊,也有含沙射影的諷刺。在最后一個(gè)章節(jié),作者公開呼吁各民族團(tuán)結(jié),建立以血緣為紐帶的社會(huì)秩序。
同英語(yǔ)作品相比,20世紀(jì)的法語(yǔ)文學(xué)發(fā)展相對(duì)迅猛。1850年,塞內(nèi)加爾作家帕奈的《從塞內(nèi)加爾到莫加多爾的旅游關(guān)系》揭開了非洲法語(yǔ)作品的序幕。1854年,神父布瓦拉的《塞內(nèi)加爾素描》講述了塞內(nèi)加爾的風(fēng)俗習(xí)慣。在這部作品中,作者大膽預(yù)測(cè)到了20世紀(jì),法語(yǔ)將成為塞內(nèi)加爾的官方語(yǔ)言。
1926年,塞內(nèi)加爾作家迪亞洛的《實(shí)力與仁慈》是第一部非洲人的法語(yǔ)小說(shuō)。作者根據(jù)親身經(jīng)歷,講述一個(gè)在戰(zhàn)爭(zhēng)中成長(zhǎng)的非洲士兵從塞內(nèi)加爾到法國(guó)的故事。該作品向人們宣揚(yáng)法國(guó)殖民者的實(shí)力和仁慈,因此,在非洲飽受批判。
具有代表性的法語(yǔ)作品還有阿祖梅的《朵吉茲米》,作者以達(dá)荷美女王的故事為素材,再現(xiàn)了殖民統(tǒng)治前人們的淳樸思想和幸福生活,進(jìn)而對(duì)殖民統(tǒng)治進(jìn)行了種種影射。作者曾寫道:“或許小說(shuō)中一些當(dāng)?shù)孛值钠磳懞捅磉_(dá)對(duì)于讀者來(lái)說(shuō)很奇怪,因?yàn)槲抑覍?shí)于當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言的發(fā)音,尊重達(dá)荷美人的語(yǔ)言規(guī)則?!?/p>
三、總結(jié)
第一,同中國(guó)一樣,豐富的歷史、文化資源,飽受曲折、屈辱的近現(xiàn)代社會(huì)滄桑變化和不屈的民族精神,為黑非洲文學(xué)創(chuàng)作提供了豐富的素材。古代和殖民時(shí)期的黑非洲文學(xué)無(wú)論是宗教神論,還是史詩(shī)傳記,始終保持著民族特色和文化傳承,豐富的想象力、深刻的感染力和明快的節(jié)奏感都是這一時(shí)期文學(xué)作品的特點(diǎn)。
第二,黑非洲文學(xué)特別是當(dāng)?shù)孛褡逭Z(yǔ)言文學(xué),在古代和殖民時(shí)期從無(wú)至有,成為獨(dú)立的文學(xué)存在,在黑人心中凝結(jié)為精神故土和心靈家園。這不僅為世界了解黑非洲地區(qū)的歷史、文明提供了重要的資料,更超越了文學(xué)本身的價(jià)值,為喚醒黑非洲人民的民族獨(dú)立意識(shí)和各民族自豪感做出了巨大的貢獻(xiàn)。
第三,經(jīng)歷了幾個(gè)世紀(jì)的沉寂、調(diào)整和發(fā)展后,殖民時(shí)期的黑非洲文學(xué)應(yīng)視為黑非洲文學(xué)崛起的萌芽階段。首先,黑非洲文學(xué)為后續(xù)發(fā)展做好了人才儲(chǔ)備。除了前面提到的作家作品之外,20世紀(jì)涌現(xiàn)了如桑戈?duì)?、阿遼納 · 狄奧普等年輕作家,同時(shí)作品也呈現(xiàn)多樣化,擺脫了一味的宗教色彩和英雄贊歌,出現(xiàn)了部分反映現(xiàn)實(shí)的作品。其次,黑非洲文學(xué)為走向世界完成了語(yǔ)言上的準(zhǔn)備。如果說(shuō)殖民初期由傳教士參與和主導(dǎo)的黑非洲口述文學(xué)的整理和編撰只是在一定程度上保護(hù)了傳統(tǒng)的黑非洲文學(xué),那么殖民后期的語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)化、去文盲化等措施不僅使得黑非洲文學(xué)作品在民間生根發(fā)芽,更在客觀上加速了黑非洲文學(xué)國(guó)際化進(jìn)程,成為日后黑非洲文學(xué)家先后問鼎諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的保障。再次,黑非洲文學(xué)為未來(lái)發(fā)展奠定了思想、輿論基礎(chǔ)。兩次世界大戰(zhàn)中,黑非洲的民族獨(dú)立意識(shí)逐漸覺醒,在一批留法作家的推動(dòng)下,“黑人性”逐步成為黑非洲文學(xué)區(qū)別于歐洲文學(xué)的獨(dú)立的價(jià)值理念,也是黑非洲文學(xué)走向獨(dú)立的標(biāo)志。
參考文獻(xiàn):
[1]Alain Ricard,“Histoire des littératures de l’Afrique subsaharienne”, Ellipses,2006:5-20.
[2]Jean Lo?c Le Quellec,“L’art rupestre, patrimoine archéologique et industrie pétrolière au Sahara”,Les Eyzies,2009:23-28.
[3]Christiane Seydou,“Panorama de la littérature peule”,Bulletin de l’Institut fondamental de l’Afrique noire,1973(35):176-218.
[4]Graham Furniss,“Réflexion sur l’histoire récente de la littérature haoussa”, Bulletin de l’AELLA,1985(8):123-129.
作者簡(jiǎn)介:
焦旸,漢族,副教授,博士,研究方向:非洲法語(yǔ)文學(xué)、中小學(xué)法語(yǔ)教學(xué)、法語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。