• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      高中語(yǔ)文教學(xué)中的古詩(shī)翻譯方法探析

      2021-09-30 16:14:22鄭云霞
      高考·下 2021年6期
      關(guān)鍵詞:翻譯方法語(yǔ)言特點(diǎn)古詩(shī)

      摘 要:中國(guó)古典詩(shī)詞短小精悍,字字珠璣,是中華傳統(tǒng)文化的瑰寶之一。中國(guó)古典詩(shī)詞精煉凝神、富有表現(xiàn)力和跳躍性,注重古詩(shī)的積累與閱讀是中學(xué)語(yǔ)文教學(xué)的重要內(nèi)容,而讀懂詩(shī)歌是學(xué)好古詩(shī)的基礎(chǔ)。所以,如何高效地指導(dǎo)學(xué)生將古詩(shī)譯準(zhǔn)、譯好,就成了當(dāng)前教師需要解決的一個(gè)問(wèn)題。

      關(guān)鍵詞:古詩(shī);語(yǔ)言特點(diǎn);翻譯方法

      詩(shī)歌是語(yǔ)言藝術(shù)的極致,王冠上的明珠。中國(guó)古典詩(shī)詞往往凝練而含蓄,篇幅短小,極富表現(xiàn)力。歐陽(yáng)修在《六一詩(shī)話(huà)》中曾引用梅堯臣的話(huà)“狀難寫(xiě)之景如在目前,含不盡之意見(jiàn)于言外”來(lái)寫(xiě)詩(shī)歌語(yǔ)言張力的特點(diǎn)。就是說(shuō)優(yōu)秀的詩(shī)歌作品應(yīng)該提供一個(gè)比較大的空間給讀者,要把說(shuō)不完的話(huà)或者是不一定要在語(yǔ)言之內(nèi)說(shuō)的話(huà)表現(xiàn)在言外,讓讀者去思考。詩(shī)歌作品講求的是內(nèi)蘊(yùn)的豐厚和外延的延伸,而外延能夠延伸到多遠(yuǎn),則取決于詩(shī)人是如何開(kāi)拓詩(shī)歌的內(nèi)涵。詩(shī)歌語(yǔ)言不像科學(xué)用語(yǔ)穩(wěn)定、單一準(zhǔn)確,它強(qiáng)調(diào)向多義性方面發(fā)展。在這個(gè)過(guò)程中,詩(shī)歌語(yǔ)言往往發(fā)生動(dòng)態(tài)的變異,會(huì)突破語(yǔ)言字面的意義,讓語(yǔ)義向多向度去呈現(xiàn),已達(dá)到用意十分、下語(yǔ)三分的效果。除此之外,詩(shī)歌意象的選擇、意境的創(chuàng)造、藝術(shù)空間的構(gòu)建、象征與隱喻的運(yùn)用、典故的使用等多種手段也使詩(shī)歌獲得更多的言外之意或更為豐厚的詩(shī)性意義。

      一方面,古詩(shī)詞受固定的形式和篇幅所約束,尤其是近體詩(shī),在詩(shī)歌的格律、平仄方面有嚴(yán)格的要求;另一方面,詩(shī)人們追求精煉凝神的詩(shī)境,往往會(huì)省略一些詞語(yǔ),這就留下空白,造成了詩(shī)句上的跳躍。簡(jiǎn)單卻深刻,簡(jiǎn)短卻有內(nèi)涵,這空白之處往往恰是詩(shī)歌作品的詩(shī)意所在。比如賈島的《尋隱者不遇》“松下問(wèn)童子,言師采藥去。只在此山中,云深不知處。”詩(shī)中第一處留白:“松下問(wèn)童子”必有所問(wèn),而這里卻把問(wèn)題省去了。但是讀者從童子所答的“言師采藥去”可以推想我詢(xún)問(wèn)的是“師去往何處”。第二處留白:“只在此山中,云深不知處”再次省略掉問(wèn)題“采藥在何處”,而直接給出童子的回答師父在“云深不知處”。這樣的留白使得詩(shī)歌在平淡中見(jiàn)深沉,以簡(jiǎn)筆寫(xiě)繁情,趣味盎然。

      《語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)》中對(duì)古詩(shī)詞教學(xué)提出這樣的要求:“誦讀古代詩(shī)詞,有意識(shí)地在積累、感悟和運(yùn)用中,提高自己的欣賞品味和審美情趣?!倍覀円胄蕾p一首古詩(shī),無(wú)論是從音韻節(jié)奏、風(fēng)格神韻,還是作品的意境形象、思想感情,我們首先要做到的就是要能讀懂詩(shī)歌。只有這樣,我們才可能走近詩(shī)歌作品的內(nèi)核。很多學(xué)生都很喜歡中國(guó)古典詩(shī)詞,但是因?yàn)楣糯?shī)歌作品距離現(xiàn)在時(shí)隔久遠(yuǎn),隨著語(yǔ)言的發(fā)展和變化,學(xué)生很難讀懂古典詩(shī)詞,更別說(shuō)能夠鑒賞詩(shī)歌作品。因而“背詩(shī)簡(jiǎn)單,解詩(shī)卻難”成了高中生學(xué)習(xí)中國(guó)古代詩(shī)歌面臨的一大難題。究其原因,一則古詩(shī)語(yǔ)言靈活,短小精悍,言簡(jiǎn)義豐;二則古詩(shī)的語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣和現(xiàn)代漢語(yǔ),甚至和文言文相比都有很大的差別。接下來(lái),文章著重探究古詩(shī)的翻譯問(wèn)題。

      翻譯家嚴(yán)復(fù)提出過(guò)“信、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。信,即忠于原作。要使譯文準(zhǔn)確無(wú)誤,忠實(shí)原文意思,如實(shí)恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用現(xiàn)代漢語(yǔ)把原文翻譯出來(lái),不歪曲,不遺漏。達(dá),即忠于讀者。要通順暢達(dá),要使譯文符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法及用語(yǔ)習(xí)慣,不生搬硬套,字通句順,沒(méi)有語(yǔ)病。雅,即忠誠(chéng)于文學(xué)語(yǔ)言。指譯文要優(yōu)美自然,要使譯文生動(dòng)形象,完美地表達(dá)原文的寫(xiě)作風(fēng)格。顯然“信”“達(dá)”是對(duì)古詩(shī)翻譯的基本要求,也是高中階段中學(xué)生應(yīng)達(dá)到基本能力要求,筆者認(rèn)為要想古詩(shī)達(dá)到準(zhǔn)確、順暢的要求,可以按照以下三個(gè)步驟來(lái)嘗試。

      一、劃出節(jié)奏

      較早的詩(shī)歌語(yǔ)言形式是四言,此詩(shī)詩(shī)歌是以?xún)蓚€(gè)漢字為一個(gè)節(jié)拍的聲律特點(diǎn),體現(xiàn)出整齊勻稱(chēng)的韻律美。但是其節(jié)奏過(guò)于簡(jiǎn)單,稍顯呆板凝滯。后來(lái)逐漸沒(méi)落,這也是與之相似的六言詩(shī)始終沒(méi)有進(jìn)入古典詩(shī)歌主流形式的原因之一。漢代以后,五言詩(shī)、七言詩(shī)成為最基本的詩(shī)歌形式。與四言詩(shī)、六言詩(shī)不同的是,五言詩(shī)往往是兩個(gè)節(jié)拍外加一個(gè)畸零的單音節(jié),七言詩(shī)往往是三個(gè)節(jié)拍加一個(gè)畸零的單音節(jié)。恰恰是這個(gè)單音節(jié)的所在,使得詩(shī)歌更顯靈活多變,吟誦起來(lái)產(chǎn)生一種回環(huán)往復(fù)或是抑揚(yáng)頓挫之美,更好地體現(xiàn)和突出詩(shī)歌的節(jié)奏感和韻律感。這個(gè)單音節(jié)既可置于句末,也可置于句中。有時(shí)詩(shī)人也會(huì)將這兩種節(jié)奏形式交錯(cuò)起來(lái),以產(chǎn)生更為豐富的美感。如“斜月/沉沉/藏/海霧,碣石/瀟湘/無(wú)限/路?!保◤埲籼摗洞航ㄔ乱埂罚?/p>

      二、變換詞語(yǔ)

      古文多是單音節(jié)詞,一字一義。因此我們?cè)陂喿x古詩(shī)的時(shí)候,必須把原文中的單音節(jié)詞轉(zhuǎn)換成雙音節(jié)詞。筆者最常使用的方法是首先,在原有字的基礎(chǔ)上再找個(gè)字組成新詞。值得注意的是,組成的新詞不可隨意,它應(yīng)該符合基本的事實(shí)邏輯、契合詩(shī)歌的整體意境。當(dāng)然這樣的方法并不是萬(wàn)能鑰匙,也有一些時(shí)候并不精準(zhǔn),甚至并不適用。這時(shí)候我們需要調(diào)動(dòng)我們平時(shí)積累的文言知識(shí),找出最準(zhǔn)確的那個(gè)義項(xiàng)。比如“故人具雞黍,邀我至田家。”(孟浩然《過(guò)故人莊》)這個(gè)“具”字,通過(guò)添字組詞方式似乎行不通,它應(yīng)翻譯成“準(zhǔn)備、置辦”。如果以上兩種方法都得不到滿(mǎn)意的答案,我們應(yīng)該嘗試查閱所翻譯的對(duì)象是否有特指,是專(zhuān)有名詞或是歷史典故。比如“臥龍躍馬終黃土,人事音書(shū)漫寂寥。”(杜甫《閣夜》)“臥龍”“躍馬”就不能粗淺翻譯為“躺臥的馬”“騰躍的馬”,而應(yīng)翻譯成“諸葛亮”“公孫述”。因此要想將古詩(shī)中的單音節(jié)詞準(zhǔn)確轉(zhuǎn)換成現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音節(jié),在日常教學(xué)中,我們要指導(dǎo)學(xué)生多積累詞語(yǔ)的多個(gè)義項(xiàng)和文學(xué)常識(shí)。

      三、連詞成句

      由于古代漢語(yǔ)的表意性質(zhì),加之受字?jǐn)?shù)、平仄押韻等因素的限制,使得古詩(shī)中凝練的意象不必要通過(guò)語(yǔ)法聯(lián)系而并置在一起,反而在彼此的相互作用下產(chǎn)生思維的留白,留下豐富的想象空間。正因如此,古詩(shī)在表意日益精工的同時(shí),詞語(yǔ)的省略現(xiàn)象和倒裝逐漸成為古詩(shī)語(yǔ)言形式上的一大特點(diǎn)。我們把解釋好的詞義按照現(xiàn)代的漢語(yǔ)習(xí)慣連綴成一個(gè)語(yǔ)義通暢的句子,在這個(gè)過(guò)程中我們往往需要在詞語(yǔ)之間進(jìn)行補(bǔ)充和調(diào)整,以求句子完整,語(yǔ)意明了。

      (一)補(bǔ)充省略

      1.“平明尋白羽,沒(méi)在石棱中?!保ūR綸《和張仆射塞下曲·其二》)

      應(yīng)該補(bǔ)充為“平明(我)尋白羽,(白羽)沒(méi)在石棱中?!笔÷粤酥髡Z(yǔ)。

      2.“映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音。”(杜甫《屬相》)

      應(yīng)該補(bǔ)充為“映階碧草自(生)春色,隔葉黃鸝空(有)好音?!笔÷粤酥^語(yǔ)。

      3.“岐王宅里尋常見(jiàn),崔九堂前幾度聞?!保ǘ鸥Α督戏昀罟砟辍罚?/p>

      應(yīng)該補(bǔ)充為“岐王宅里尋常見(jiàn)(爾),崔九堂前幾度聞(歌)?!笔÷粤速e語(yǔ)。

      4.“兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。”(杜甫《絕句》)

      應(yīng)該補(bǔ)充為“兩個(gè)黃鸝鳴(于)翠柳,一行白鷺上青天?!笔÷粤颂撛~。

      除了以上常見(jiàn)的部分語(yǔ)法成分省略的詩(shī)句,還有兩種省略現(xiàn)象值得我們注意。一種是類(lèi)似于“樓船夜雪瓜州渡,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)”(陸游《書(shū)憤》)這類(lèi)全聯(lián)大多由名詞構(gòu)成,省去了表方位、關(guān)系的虛詞和人物活動(dòng)的動(dòng)詞,做到無(wú)一“閑”字。正如聞一多曾說(shuō):“本來(lái)‘詩(shī)的語(yǔ)言’之異于散文,在其彈性,而彈性的獲得,端在虛字的節(jié)省?!绷硗庖环N是互文省略。即在上下兩句或是一句之中的兩個(gè)部分,只出現(xiàn)一個(gè)而省略了另一個(gè),看似各說(shuō)一件事,實(shí)則相互闡發(fā),相互呼應(yīng)。如“岐王宅里尋常見(jiàn),崔九堂前幾度聞?!?,應(yīng)是“岐王宅里、崔九堂前尋常見(jiàn),岐王宅里、崔九堂前幾度聞?!薄爸魅讼埋R客在船”(白居易《琵琶行》),應(yīng)是“主人、客下馬,主人、客上船?!?/p>

      (二)調(diào)整語(yǔ)序

      語(yǔ)序上的倒裝,打破傳統(tǒng)語(yǔ)序,逆向思維,形成“倒序”,語(yǔ)勢(shì)頓生曲折,妙趣橫生,余音繞梁,往往能產(chǎn)生意想不到的效果。如“竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟?!保ㄍ蹙S《山居秋暝》)常式應(yīng)為“竹喧浣女歸,蓮動(dòng)漁舟下?!睂⒅髡Z(yǔ)后置后,不但更加符合律詩(shī)押韻和五律平仄的需要,更賦予未見(jiàn)其人,先聞其聲的意境之美。再如“香霧云鬢濕,清輝玉臂寒。”(杜甫《月夜》)常式應(yīng)為“香霧濕云鬢,清輝寒玉臂?!逼匠5恼Z(yǔ)序表達(dá)顯得比較平弱不堪,而將賓語(yǔ)前置之后,更加突出了“濕”“寒”二字,將要表達(dá)的情感更加強(qiáng)烈地表現(xiàn)了出來(lái),凸顯了妻子望月時(shí)間之久,憶念情感之深。形象感人,意境凄美,可謂語(yǔ)麗情悲。除了句內(nèi)的倒裝,還有上下句的倒裝。如“提籠忘采葉,昨夜夢(mèng)漁陽(yáng)?!保◤堉偎亍洞洪|思》)其實(shí)應(yīng)為“昨夜夢(mèng)漁陽(yáng),提籠忘采葉?!币?yàn)樽蛞箟?mèng)到了漁陽(yáng),以至于在今晨仍然在想著夢(mèng)中的情景而忘了采葉。

      (三)注意修辭

      如“遙望洞庭山水色,白銀盤(pán)里一青螺?!保▌⒂礤a《望洞庭》),前半句翻譯為:遠(yuǎn)遠(yuǎn)望向洞庭湖山水的景色,后半句翻譯為:白銀盤(pán)里放著一枚青螺。單獨(dú)翻譯之后發(fā)現(xiàn)上下兩句沒(méi)有產(chǎn)生聯(lián)系,此時(shí)我們要發(fā)揮想象,找到兩句之間的連接點(diǎn),發(fā)現(xiàn)這里是運(yùn)用了比喻的修辭的手法。詩(shī)歌巧妙地以“螺”作比,將皎潔月光照耀下的山比作潔白銀盤(pán)里的青螺。

      文言翻譯要求準(zhǔn)確通順,但若能翻譯得有趣、高級(jí),更是錦上添花。比如我們可以以四字短語(yǔ)法的方式去翻譯古詩(shī)。這就相當(dāng)于是對(duì)古詩(shī)的二次創(chuàng)作,不僅能提高自己的寫(xiě)作表達(dá)能力,還能加深讀者對(duì)原詩(shī)的理解。比如:

      月圓

      孤月當(dāng)樓滿(mǎn),寒江動(dòng)夜扉。

      委波金不定,照席綺逾依。

      未缺空山靜,高懸列宿稀。

      故園松桂發(fā),萬(wàn)里共清輝。

      翻譯1:獨(dú)懸天空的一輪圓月,正對(duì)屋舍,月光照射在秋夜?jié)L滾的江面之上,又反射到屋門(mén)之上閃動(dòng)。

      綿延曲折起伏的水波在不停地跳動(dòng)著金光,華麗的綺席被月光照射顯得更加柔美。

      夜空明月高懸,照耀著幽深寂靜的山林。夜空中月光皎潔,群星稀疏。

      想到遙遠(yuǎn)的家鄉(xiāng)的松樹(shù)當(dāng)茂,桂花正香,在這明凈的夜晚,唯愿同遠(yuǎn)隔萬(wàn)里的親人們共同沐浴在這美好的月光之中。

      翻譯2:古月當(dāng)空,清輝滿(mǎn)樓;月映寒江,影動(dòng)柴扉;月灑江波,浮光躍金;月照綺席,光彩交融;月掛空山,萬(wàn)籟俱寂;月明中天,疏星寥落。

      顯然,第二種翻譯方式語(yǔ)言更加精煉,更顯文采。我們?cè)谥笇?dǎo)學(xué)生翻譯古詩(shī)的時(shí)候,不妨大膽讓學(xué)生嘗試更多新穎的方式去解讀古詩(shī),讓詩(shī)歌煥發(fā)新的活力。

      中國(guó)是詩(shī)的國(guó)度。古典詩(shī)詞,不僅是“六藝之一,群經(jīng)之始”,更是中國(guó)文化百花園中的一塊靚麗瑰寶。短短幾行字,卻能讓人浮想聯(lián)翩到無(wú)限悠遠(yuǎn),抑或細(xì)致入微。中學(xué)語(yǔ)文詩(shī)詞鑒賞教學(xué)是一個(gè)系統(tǒng)而長(zhǎng)久的過(guò)程,作為教師,希望能讓學(xué)生掌握讀懂詩(shī)歌的方法,從翻譯古詩(shī)入手去領(lǐng)略中國(guó)古典詩(shī)詞的無(wú)限魅力。

      作者簡(jiǎn)介:鄭云霞.1992年2月;女;漢族;安徽肥東人;大學(xué)本科畢業(yè);中學(xué)二級(jí)教師研究方向:高中語(yǔ)文教學(xué);單位:肥東縣第一中學(xué)

      猜你喜歡
      翻譯方法語(yǔ)言特點(diǎn)古詩(shī)
      “擬古詩(shī)”之我見(jiàn)
      品讀古詩(shī)
      金橋(2018年2期)2018-12-06 09:30:42
      品讀古詩(shī)
      金橋(2018年3期)2018-12-06 09:05:56
      品讀古詩(shī)
      金橋(2018年1期)2018-09-28 02:24:50
      淺談日語(yǔ)翻譯的方法與策略
      中醫(yī)語(yǔ)言隱喻分析及其翻譯方法研究
      結(jié)合語(yǔ)境翻譯文言文方法舉隅
      文教資料(2016年19期)2016-11-07 07:07:24
      淺談漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯方法
      考試周刊(2016年83期)2016-10-31 12:35:36
      高中歷史教學(xué)的語(yǔ)言特點(diǎn)淺析
      法律英語(yǔ)在司法應(yīng)用中的語(yǔ)言特點(diǎn)
      湾仔区| 江口县| 江西省| 镶黄旗| 洪泽县| 清新县| 晴隆县| 宜章县| 汉源县| 富蕴县| 通州区| 榆树市| 牙克石市| 顺平县| 彩票| 且末县| 榆社县| 依兰县| 宁安市| 顺义区| 新郑市| 缙云县| 泰顺县| 清原| 柳州市| 天台县| 道孚县| 扬中市| 乌兰县| 波密县| 唐河县| 凌海市| 镇康县| 卫辉市| 博客| 原阳县| 锡林郭勒盟| 和政县| 溧阳市| 长沙县| 黎平县|