肖明軒
摘要:隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,我國與日本等鄰國的交往日益密切,在中日進行交流的過程中不可避免地需要進行語言翻譯,而中日文化具有一定的差異,這導(dǎo)致兩個國家的語言表達(dá)也呈現(xiàn)出較大的差異,在這樣的背景下進行日語翻譯需要重視和尊重中日之間的文化差異和語言表達(dá)差異,從而進行更加精準(zhǔn)地翻譯,促進兩個之間的文化、經(jīng)濟交流和往來。
關(guān)鍵詞:日語翻譯;文化差異;日語特征
世界各地不同的地理文化環(huán)境成就了不同的習(xí)俗和語言表達(dá)習(xí)慣,日語是一種區(qū)別于漢語的語言,其表達(dá)方式與漢語之間存在著諸多的不同之處,因此,在進行日語翻譯的過程中,需要翻譯者能夠充分了解日語的表達(dá)習(xí)慣、文化歷史背景,只有這樣才能夠進行精準(zhǔn)翻譯,推動日語翻譯工作的開展。
一、日語特征
(一)日語表達(dá)較為含蓄
在我國的語言表達(dá)過程中,人們往往會直接表達(dá)自己的看法和態(tài)度,以索取物品為例,中國人往往會直接向被索取對象表達(dá)自己的需求,采用肯定的語氣表達(dá),而日本人在索取物品時,表達(dá)往往較為委婉,通常不會直接表達(dá)出自身的需求,而是采用既不肯定也不否定的語氣表達(dá),語義較為模糊。
(二)日語稱呼語注重等級關(guān)系
相比其他國家而言,日本非常注重等級關(guān)系,在日本年齡、性別、職位身份都對應(yīng)著不同的等級。在家庭夫妻關(guān)系中,男性地位往往高于女性,這導(dǎo)致日本男性對妻子進行語言表達(dá)時語氣更加強硬,甚至帶有命令的語氣,而日本女性在面對丈夫時語氣較為含蓄、委婉,在社會關(guān)系中,日本長幼尊卑觀念也十分濃厚。
(三)注重表達(dá)對象之間的差異
日本比較注重情面和他人的體面,因此日本人在公開場合往往不會去否定他人或者阻攔他人的行為,同時,日本在面對陌生人時,往往表現(xiàn)較為冷漠,他們鮮少與陌生人交談,也不會積極主動幫助陌生人,而中國則與之不同,中國人有“樂于助人”“在外靠朋友的文化理念”,因此中國人更樂于與陌生人交談,并在陌生人有困難時主動提供幫助。
二、日語翻譯中中日文化差異的重要性
翻譯能夠?qū)⒁环N語言轉(zhuǎn)變?yōu)榱硪环N語言,能夠幫助兩種不同語言使用者之間進行溝通和交流,而在不同文化背景下產(chǎn)生的兩種語言往往具有較大的差異,因此翻譯者在進行語言翻譯的過程中需要尊重兩種語言之間的差異和類似之處,以文化差異為基點,充分了解兩種語言的歷史文化背景,使翻譯更精準(zhǔn),更符合語言的表達(dá)習(xí)慣,從而促進兩個語言和文化展開深入交流。
三、基于語言文化差異基礎(chǔ)上的日語翻譯策略
(一)翻譯表達(dá)含蓄
中國人在進行語言表達(dá)時往往較為直接,而翻譯人員在進行日語翻譯時可能會不自覺地將漢語這一表達(dá)習(xí)慣融入到日語翻譯中去,而直接的表達(dá)方式并不符合日語的表達(dá)習(xí)慣,這樣的表達(dá)方式可能會使日本人感到不被尊重和冷漠,不利于雙方之間開展友好交流,因此在進行日語翻譯時,翻譯者應(yīng)該充分了解和尊重日本文化,采用委婉的表達(dá)方式,避免引起不必要的誤會。
(二)注重表達(dá)恭敬謙卑的語氣
日本是一個非常注重長幼尊卑觀念的國家,不同的角色對應(yīng)著一套不同的語言表達(dá)習(xí)慣,通常而言,長輩地位高于晚輩,男性地位高于女性、上司地位高于下屬,地位較低者在與地位較高者進行語言溝通時,需要使用謙卑的語氣,并使用敬語稱呼對方,以表達(dá)對地位較高者的尊重。面對日本這樣的語言環(huán)境,翻譯者需要深入了解日本的社會結(jié)構(gòu),掌握自身處于不同角色和地位時需要注重的語言表達(dá)。
(三)注重男女性別的區(qū)分
在歷史上,日本在家庭分工方面通常是“男主內(nèi),女主外”的模式,男性掌握著家庭的經(jīng)濟來源,而女性則打理家庭內(nèi)務(wù),在這樣的家庭分工模式下,歷史上日本女性的社會地位低于男性,而這樣的歷史時期持續(xù)的時間較長,日本形成了女性語言表達(dá)委婉、溫柔且含蓄的特點,而男性語言表達(dá)則較為剛強、直接。面對日本文化的這一特征,翻譯者需要注重自身的性別差異,區(qū)分男女語言表達(dá)的不同之處,并在翻譯的過程中使用對應(yīng)的表達(dá)方式。
總結(jié)
在不同文化背景下產(chǎn)生的語言通常具有一定的差異,這要求翻譯者在進行翻譯的過程中注重不同語言表達(dá)的差異,并在翻譯的過程中體現(xiàn)出來,從而促進兩種語言使用者之間的溝通和交流,在日語的翻譯中,翻譯者不僅確保翻譯的準(zhǔn)確性,同時還需要尊重和體現(xiàn)日本的語言表達(dá)習(xí)慣。
參考文獻(xiàn):
[1]張永新. 中日文化差異在日語翻譯中的重要性[J]. 國際公關(guān),2020(02):8-9.
[2]姜芳. 文化對比分析在日語翻譯教學(xué)中的重要性[J]. 銅仁學(xué)院學(xué)報,2014,16(01):109-112.
[3]薄紅昕,李惠. 跨文化交際語義傳遞對日語翻譯的影響[J]. 語文建設(shè),2016(12):77-78.
玉林師范學(xué)院