• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      數(shù)據(jù)視野中美國華裔作家鄺麗莎的中美接受狀況綜述

      2021-11-10 02:41劉競
      華文文學(xué) 2021年2期
      關(guān)鍵詞:中國文化

      劉競

      摘要:鄺麗莎是美國華裔作家中的后起之秀,但她的作品在美國和中國的接受程度并不相同。這種差異在中美兩國的書評數(shù)據(jù)(包括美國亞馬遜和中國豆瓣的讀者反饋)和中國知網(wǎng)的文獻數(shù)據(jù)中得到體現(xiàn)。經(jīng)分析得知,無論是從普通讀者視角還是專業(yè)批評者視角,鄺麗莎作品在美國的受歡迎程度均要優(yōu)于中國。大部分中美讀者都認(rèn)同書中故事情節(jié)的編排和女性情感的描寫,但對中國文化的描寫態(tài)度不一。但無論如何,鄺麗莎成功將中國文化嵌入故事中進行有效傳播的經(jīng)驗可以為“中國文化走出去”所借鑒。

      關(guān)鍵詞:鄺麗莎;中美接受;中國文化

      中圖分類號:I106??? 文獻標(biāo)識碼:A??? 文章編號:1006-0677(2021)1-0122-07

      基金項目:2018安徽省哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃青年項目“美藉華裔作家鄺麗莎作品中的中國故事和中國形象”,項目編號:AHSKQ2018D58。

      作者單位:安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院。

      一、引言

      鄺麗莎(Lisa See)是一位有著八分之一中國血統(tǒng)的美國本土華裔作家。她出生于法國巴黎,成長于美國洛杉磯的唐人街,成年之前從未到過中國,卻有著深深的中國情結(jié)。她從第一部作品《百年金山》(1995)開始便熱衷于書寫中國故事,傳播中華文化。真正讓她獲得國際知名度的作品是以中國湖南“女書”為文化載體的小說《雪花秘扇》(2005):這部小說被翻譯成39種文字,同時據(jù)此翻拍的同名電影也加盟了國際一線導(dǎo)演和演員于2011年熱賣全球。自這部成名作之后,鄺麗莎每隔兩三年就會有一部植根于中國文化的歷史小說問世,依次為《牡丹綺情》(2007)、《上海女孩》(2009)、《喬伊的夢想》(2011)、《中國娃娃》(2014)、《蜂鳥巷茶女》(2017)。而2019年5月她推出的新作《海女之島》則第一次以韓國文化為背景。

      女性和文化是貫穿鄺麗莎所有作品的兩大主題。①身為一個女性作家,她對女人的細膩情感有著本能的把握并能予以準(zhǔn)確地呈現(xiàn),比如關(guān)于姐妹情誼的《雪花秘扇》《牡丹綺情》《上海女孩》《中國娃娃》和關(guān)于母女之情的《喬伊的夢想》《蜂鳥巷茶女》等。而在文化方面,中國元素構(gòu)成了鄺麗莎筆下女性故事不可或缺的承載空間,比如反映美國華裔生存歷史的《百年金山》《上海女孩》和《中國娃娃》、反映中國傳統(tǒng)文化或現(xiàn)代歷史的《牡丹綺情》《喬伊的夢想》、和挖掘中國少數(shù)民族文化的《雪花秘扇》《蜂鳥巷茶女》等。

      作為一個西方人,鄺麗莎希望能以“多種方式橫跨兩種文化之間”②,希望她美國的一面使她為非華語社會的人打開一扇了解中國以及中國文化的窗口,而她中國的一面使她明確她正在寫的是真實的中國文化,而不是使它顯得奇異或陌生③。為了她心中的“文化真實”,鄺麗莎為每部作品都做了細致的文獻研究工作甚至人物訪談或?qū)嵉乜疾臁1热?,為了撰寫家族回憶錄《百年金山》,鄺麗莎在五年的時間里“采訪了將近一百人,……專心致志地閱讀國家檔案館的文件,……從眾多的圖書館、歷史學(xué)會和學(xué)者們那里獲得幫助……不斷地讓親屬們、朋友們還有顧客們,從他們的閣樓里、地下室里以及壁櫥中翻找商品交易會、藝術(shù)展和家庭重大活動的照片、文件和其他有紀(jì)念意義的物品……觀看電影、錄像帶,并查看了剪貼簿、信件、裝訂在一起的紙條和稅收記錄”④。為了撰寫《雪花秘扇》,她甚至親自來到中國湖南省江永縣感受當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情,游覽女書博物館并閱讀女書文獻,拜見時年九十多歲的最年長女書書寫者,并參觀了現(xiàn)在政府為保護女書文化所專門建立的學(xué)校;她在書中的致謝中表示,“我要感謝許多桐口的居民,他們熱情地讓我出入他們的家門,耐心地回答我無休止的問題,以及千家峒的居民……給予了我這個外來客最高規(guī)格的款待”⑤;她的咨詢對象還包括數(shù)位研究女書文化的美國教授、學(xué)者和記者。這種對中國文化的探究也同樣體現(xiàn)在鄺麗莎所有其他幾部作品之中,并且很多資料也被分門別類地保存在她充滿中國風(fēng)的官方網(wǎng)站里。此外,鄺麗莎還經(jīng)常通過訪談、讀書會、歌劇和博物館等各種渠道推介中國文化,比如洛杉磯Autry博物館曾在2000至2001年間舉辦了為期半年的檔案展,以補充《百年金山》所描述家族故事之外更宏大的歷史背景⑥??梢哉f,鄺麗莎對中國文化的熱愛和身體力行的宣傳已經(jīng)滲透到作品內(nèi)外的方方面面了。

      對于鄺麗莎的作品,眾多美國書評期刊也給與了充分的肯定。比如,《人物》(People)認(rèn)為《百年金山》栩栩如生地呈現(xiàn)了一個家族和一個時代的歷史。⑦《紐約時報書評》(The New York Times Book Review)認(rèn)為《雪花秘扇》風(fēng)格平淡中蘊含優(yōu)雅,而其將快樂、痛苦和其他各種情緒交融在一起的特點賦予其生命力。⑧《圣保羅先鋒報》(St. Paul Pioneer Press)認(rèn)為《牡丹綺情》有著莎士比亞式的主題與情感深度。⑨《今日美國》(USA Today)認(rèn)為很多不同背景的讀者都能在《上海女孩》中找到些許共鳴,看到自己移民美國的歷史。⑩《書單》(Booklist)認(rèn)為《中國娃娃》是一部與眾不同的歷史小說,交織著愛恨情仇,其研究工作無可挑剔。{11}

      相對于美國讀者的閱讀熱情,中國的美國華裔文學(xué)研究領(lǐng)域?qū)︵楙惿髌返膽B(tài)度似乎非常平淡,這從中國知網(wǎng)上相關(guān)文獻的絕對數(shù)量(僅80篇)就可以窺見一斑。因此,鄺麗莎作品在中國和美國接受狀況的差異構(gòu)成了本論文的研究重點。并且,由于數(shù)據(jù)在差異展示方面具有客觀性與直觀性的雙重優(yōu)勢,因此本論文便將研究建立在搜集并分析作品接受狀況相關(guān)數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)之上。又因為,探討作品的接受狀況離不開對作品產(chǎn)出終端(含普通閱讀者和文學(xué)批評者)的評價進行考量,因此中美主流書評網(wǎng)站(美國亞馬遜和中國豆瓣)和中國知網(wǎng)便成為本研究的主要數(shù)據(jù)來源:前者能幫助我們接近鄺麗莎作品在中美兩國的真實接受狀況,而后者能夠幫助中國的美國華裔文學(xué)研究者了解現(xiàn)行研究的成果與不足,以進一步拓寬研究思路,為“中國文化走出去”提供更多有價值的參考。

      二、基于美國書評數(shù)據(jù)的美方接受狀況分析

      為獲知鄺麗莎作品在美國市場中的“熱度”,本論文擬通過兩個方向進行考察:1. 縱向?qū)Ρ揉楙惿髯髌吩诿绹膶I(yè)書評;2. 橫向?qū)Ρ揉楙惿髌泛推渌袊幕硇宰髌吩趤嗰R遜(美國)網(wǎng)站上的讀者評論情況。

      (一)縱向?qū)Ρ取楙惿髌返膶I(yè)書評

      鄺麗莎的每一部作品上市之后都會有很多期刊或網(wǎng)站對其進行推介,刊載一些專業(yè)書評;鄺麗莎的官方網(wǎng)站就收集了很多這樣的書評。

      筆者對這部分書評進行統(tǒng)計,結(jié)果表明鄺麗莎作品在至少近50種不同期刊和網(wǎng)站中得到了褒獎,其中,最熱衷于推介鄺麗莎作品的書評來源為:Washington Post、Booklist和Bookpage。Washington Post(《華盛頓郵報》)是美國華盛頓最大、最老的報紙;它力推過5部鄺麗莎作品。Booklist(《書單》)和Bookpage(《書頁》)是美國最流行的書評網(wǎng)站,它們均介紹過鄺麗莎的4部作品。從內(nèi)容上說,故事情節(jié)是贏得讀者的最大原因;大部分書評的重點都落在女性之間跨時空且跨文化的共通情感、中國歷史或文化以及華裔身份等方面,同時對在故事中傳播文化(describing culture inside a story)的方式印象深刻。

      (二)橫向?qū)Ρ取楙惿髌放c其他中國文化代表作在美國亞馬遜網(wǎng)站的表現(xiàn)

      在本部分,筆者將考察亞馬遜(美國)網(wǎng)站上鄺麗莎作品和其他中國文化代表作的讀者反饋情況,包括評價星級和評論數(shù)目。

      亞馬遜公司1995年成立于美國華盛頓州西雅圖市,是美國最大的網(wǎng)絡(luò)電子商務(wù)公司,是全球商品品類最多的互聯(lián)網(wǎng)零售商,在2019年《財富》世界500強排行榜中位列13。圖書銷售是亞馬遜公司的主營業(yè)務(wù);“成為地球上最大的書店”是其創(chuàng)始人杰夫·貝佐斯(Jeff Bezos)的最初夢想,并且已經(jīng)成為現(xiàn)實。為了給讀者提供最好的購書體驗,亞馬遜網(wǎng)站除了提供書籍的基本出版信息之外,還鼓勵讀者對所讀圖書進行自由地評分和評論,這在一定程度上可以作為反映閱讀者情感態(tài)度與接受狀況的指標(biāo)。

      在中國文化代表作的選取方面,筆者主要考慮如下兩個因素。

      1. 所有的美國華裔作家都很難繞開中國文化這一話題;無論他們對之是褒獎還是貶低,是堅守還是擯棄,是力爭還原真實還是改頭換面的再創(chuàng)造,也無論他們是積極宣傳還是間接傳播,中國文化對他們的影響都是根深蒂固且如影隨形。他們筆下的中國故事正是其他美國人甚至國際人士了解中國、認(rèn)識中國的窗口,他們的作品可以說是一張張中國文化的外宣名片。因此,從這個意義上說,在討論“中國文化走出去”方面,外域華裔作家是不容忽視的傳播力量。{12}而鄺麗莎,作為美國華裔作家的新生力量,她作品的接受狀況也是反映其所期望的“跨文化交流”效果的重要指標(biāo)。筆者認(rèn)為,對比鄺麗莎與美國華裔作家前輩們的亞馬遜讀者評論數(shù)據(jù)有助于在一定程度上了解她在美國華裔作家群體中的地位。

      為此,筆者選擇了三位知名美籍華裔作家與之參照,即湯亭亭(Maxim Hong Kingston)、譚恩美(Amy Tan)和哈金(Ha Jin)。湯亭亭是20世紀(jì)60年代以來最具影響力的美國華裔作家之一,其處女作《女勇士》在出版當(dāng)年便榮獲美國國家圖書評論界非小說獎;她本人于1992年入選美國人文和自然科學(xué)院,并于2008年獲得美國國家圖書獎的杰出文學(xué)貢獻獎。譚恩美是美國知名暢銷書作家,其處女作《喜福會》曾名列《紐約時報》暢銷書排行榜長達77周{13},被翻譯成幾十種文字并被翻拍成電影,她的其他作品(如《灶神之妻》《接骨師之女》等)亦紛紛入圍《紐約時報》暢銷書排行榜并在世界范圍內(nèi)傳播。與前兩位土生土長的美國華裔作家不同,哈金32歲時才開始用英文寫作,37歲時才從中國移居美國成為移民作家,但他43歲時創(chuàng)作的長篇小說《等待》一問世便引起關(guān)注,并于同年獲得了美國國家圖書獎(National Book Award)。哈金于2014年當(dāng)選美國藝術(shù)文學(xué)院院士,以表彰其在文學(xué)方面取得的突出成就。

      2. 中文作品的翻譯也是中國文化走出去的重要途徑。在此,筆者既選擇了代表傳統(tǒng)中國文化且在國際上受眾廣泛的經(jīng)典著作《論語》《道德經(jīng)》和《孫子兵法》,也選擇了代表當(dāng)代中國文學(xué)成就的作家作品,如莫言的《生死疲勞》、麥加的《解密》和劉慈欣的《三體》。莫言于2012年獲得諾貝爾文學(xué)獎,是第一個獲得諾貝爾文學(xué)獎的中國籍作家;雖然他的獲獎作品是《蛙》,但《生死疲勞》卻是他在亞馬遜網(wǎng)站上評論數(shù)量最多且星級較高的作品。麥家是2008年第7屆中國茅盾文學(xué)獎得主,獲獎作品是《暗算》;但他之前的作品《解密》在2005年便獲得第6屆茅盾文學(xué)獎提名,且其2014年發(fā)行的英文版被收進“企鵝經(jīng)典文庫”,是繼魯迅、錢鐘書、張愛玲的作品之后,唯一入選“企鵝經(jīng)典”的中國當(dāng)代小說{14}?!督饷堋酚⑽陌嫔鲜挟?dāng)天就創(chuàng)造了中國文學(xué)作品海外排名的最好成績。與前兩位職業(yè)作家不同,工程師劉慈欣早期只是在業(yè)余時間進行科幻小說的創(chuàng)作,但他推出的《三體》(第一部)在經(jīng)過劉宇昆的翻譯之后便于2015年斬獲了第73屆雨果獎最佳長篇小說獎,他也成為首位獲得此獎項的亞洲人。據(jù)2019年6月7日的《焦點訪談》報道,劉慈欣的《三體》系列外語版本有25個語種,其中英語版本銷售量超過100萬冊、德語版本超過20萬冊,截止2018年底總共148萬冊。而截至本論文寫作時,《三體》在亞馬遜(美國)網(wǎng)站上中國文學(xué)(Chinese Literature)銷售排行榜中位于榜單首位。

      針對在數(shù)據(jù)收集過程中出現(xiàn)不同圖書版本信息的情況,筆者優(yōu)先選擇評論數(shù)量最多的版本,繼而收集此版本的讀者評分情況。在亞馬遜網(wǎng)站上,讀者的評分情況以星級體現(xiàn);星級越高,讀者評價越好,5星為最高等級。每位讀者都可以在對作品發(fā)表評論的同時進行評分。這些評分經(jīng)過亞馬遜網(wǎng)站特有的算法最終會生成一個綜合評分,展示在評分情況水平條形圖的頂端;并且,在評分條形圖中,讀者能夠清晰地看到每一個星級的評分人數(shù)占總?cè)藬?shù)的百分比。下圖為以上9部作家作品與鄺麗莎各作品在亞馬遜(美國)網(wǎng)站上的讀者評分和讀者評論情況。

      以上圖中的原始數(shù)據(jù)為基礎(chǔ),筆者將鄺麗莎的8部歷史小說與另外9部中國文化代表作品根據(jù)讀者評論條目數(shù)量進行由高到低地降序排列,結(jié)果顯示鄺麗莎作品的評論數(shù)量穩(wěn)穩(wěn)地居于前中部。具體而言,《孫子兵法》和《三體》高踞榜首,分別為4600條和2114條;《雪花秘扇》《蜂鳥巷茶女》《中國娃娃》和《上海女孩》緊隨其后,評論數(shù)量均在千條以上;《道德經(jīng)》和《喜福會》序列第7和第8;《喬伊的夢想》等其他4部鄺麗莎作品接著占據(jù)榜單;《等待》《女勇士》《解密》《生死疲勞》和《論語》依次為評論數(shù)量最少的5部作品。

      筆者又依據(jù)讀者綜合評分對這17部作品進行從高到低的降序排列,結(jié)果顯示其中14部都得到4星及以上的綜合好評;而依據(jù)每部作品原始各星級評價的百分比進行降序排列,結(jié)果表明其中13部都獲得70%以上讀者的四星或五星好評:這些都說明目標(biāo)讀者對中國文化的普遍肯定態(tài)度,讓人非常欣喜。在綜合評分方面,《雪花秘扇》以4.6星位居第一;4.5星的4部作品中有3部是鄺麗莎創(chuàng)作,分別為《海女之島》、《喬伊的夢想》和《蜂鳥巷茶女》,這和譚恩美久負(fù)盛名的作品《喜福會》評分一致;鄺麗莎作品中《牡丹綺情》的評分最低,為3.8星。綜合看來,《雪花秘扇》和《蜂鳥巷茶女》兩部作品不但評論數(shù)量多,綜合星級高,且4星及以上的評分人數(shù)已占評分總?cè)藬?shù)的90%和88%,應(yīng)是鄺麗莎最受歡迎的兩部作品。

      從讀者的反饋日期上看,鄺麗莎的每部作品在出版之后都一直不斷有新的評價涌現(xiàn),讀者對其關(guān)注的歷時性比較長。《海女之島》在2019年5月剛剛出版,但至8月初的三個月間評論數(shù)量就已經(jīng)達到了500條以上。這些情況可以在一定程度上佐證鄺麗莎作品的生命力和她擁有的忠實讀者群。

      此外,亞馬遜還會根據(jù)圖書的銷量情況每小時更新一次排行榜,排名越靠前的圖書銷量越高;并且,讀者不僅能夠在網(wǎng)站上獲取某本書在所有圖書類產(chǎn)品中(包括平裝版、kindle版和有聲版)的總排名情況,還可以獲知此書在某一部類圖書產(chǎn)品中的排名情況(如中國文學(xué)、美國文學(xué)和人物傳記等等),因此圖書的榜單位置也可以作為反映其讀者接受狀況的一個參考指標(biāo)。以鄺麗莎的作品為例,在亞馬遜(美國)的年度總榜單中,《雪花秘扇》曾位居2007年度暢銷書排行榜的第29位;在中國歷史小說部類kindle版銷量前100的書中,鄺麗莎的上榜作品高達6部,分別為第1位《海女之島》(筆者注:雖然這可能是種習(xí)慣性的錯誤歸類)、第7位《中國娃娃》、第30位雪花秘扇(2011版)、第32位《喬伊的夢想》、第37位《上海女孩》、第38位《花網(wǎng)》(屬鄺麗莎的懸疑小說系列,曾獲推理文學(xué)愛倫·坡獎提名)、第57位《雪花秘扇》(2005版)和第94位《牡丹綺情》。

      綜上所述,鄺麗莎的作品在美國讀者中的接受狀況表現(xiàn)不俗,有著可圈可點之處。

      三、基于中國書評數(shù)據(jù)的中方接受狀況分析

      (一)基于中國豆瓣讀者反饋的數(shù)據(jù)分析——普通閱讀者視角

      豆瓣是成立于2005年的一個中國社區(qū)網(wǎng)站;用戶可以在該網(wǎng)站上分享圖書、影視和音樂等作品的信息和個人看法,并且以星級的形式給作品進行評分。在豆瓣的評分體系中,1星意味著很差,2星為較差,3星為還行,4星為推薦,5星為力薦。之后,經(jīng)過特殊的算法處理,所有的用戶評分整合在一起生成一個10分制的綜合分?jǐn)?shù),10分為最高分。豆瓣的獨特之處在于,網(wǎng)站內(nèi)所有的內(nèi)容、分類、篩選和排序都由普通成員產(chǎn)生和決定;每個用戶,無論專家、文藝青年還是賣早點的阿姨,在豆瓣分享系統(tǒng)中的地位都是平等的。這種基于用戶而非基于市場的理念使得豆瓣對各種作品都具有很強的包容性,無論是多么生澀的書也能夠找到歸屬之地。這也正是眾多國內(nèi)用戶在選擇一部作品前將豆瓣評分作為重要參考的主要原因。

      下圖為豆瓣網(wǎng)中鄺麗莎作品的讀者反饋情況。在此,筆者已經(jīng)剔除了評價人數(shù)不足和基本信息不全的版本,并且將豆瓣網(wǎng)的10分制綜合評分除以2換算成5分制,以方便和亞馬遜(美國)中的讀者反饋信息相比較。

      從豆瓣網(wǎng)所提供的數(shù)據(jù)來看,鄺麗莎作品在中國的接受程度要普遍低于美國,其8部歷史小說存在讀者評論的只有6部(無評論作品為《中國娃娃》和《海女之島》),且讀者群規(guī)模非常有限。

      在評論數(shù)量方面,除人民文學(xué)出版社2006版的《雪花秘扇》出現(xiàn)過一次高峰之外(1064條),其余版本作品呈斷崖式下跌;名列第二的同出版社2011版《雪花秘扇》已與峰值產(chǎn)生了638條的差距;名列第三的蘭登書屋英文原版Snow Flower and the Secret Fan又與前者拉開了251條的差距?!渡虾Eⅰ分杏⑽陌姹镜脑u論數(shù)量非常接近,但也都非常之少,僅為163條和150條。鄺麗莎在豆瓣讀者中的熱度可以說是曇花一現(xiàn)——隨著時間的推移,她迅速被淡忘——Dreams of Joy和The Tea Girl of Hummingbird Lane的評論數(shù)量不足20條。

      從讀者評分來看,鄺麗莎作品的受歡迎程度明顯遜于美國。除綜合評分為8.2分(5分制中為4.1分)的The Tea Girl of Hummingbird Lane之外,其余版本作品均顯著低于亞馬遜(美國)的評分,僅處在“還行”的水平。同時,大部分作品所獲四星或五星好評的數(shù)量僅占全部評論量的50%左右,低于亞馬遜(美國)同一指標(biāo)約20個百分點。并且,好評百分比偏高的三部作品均為英文原版,分別是Snow Flower and the Secret Fan(70.3%)、The Tea Girl of Hummingbird Lane(70%)和Shanghai Girls(61.4%)。整體看來,Peony in Love的綜合得分最低,為6.5分(5分制中為3.25分),且好評百分比也最低(僅為41.7%),這有可能是中美讀者共同最不喜歡的鄺麗莎作品。

      (二)基于中國知網(wǎng)期刊文獻的數(shù)據(jù)分析——文學(xué)批評者視角

      中國知網(wǎng)由清華大學(xué)和清華同方發(fā)起,始建于1999年6月;它旗下的《中國期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)》是中國學(xué)術(shù)研究最重要的參考文獻來源之一。因此,國內(nèi)的專業(yè)文學(xué)批評者對鄺麗莎作品的態(tài)度可以從中國知網(wǎng)的期刊全文庫中探得一二。

      為了全面收集中國知網(wǎng)學(xué)術(shù)期刊全文數(shù)據(jù)庫中有關(guān)鄺麗莎作品的文獻,筆者在主題欄中逐一檢索了詞語鄺麗莎、泗麗莎、Lisa See及其8部歷史小說的各版本中英文名稱,并人工篩除各種無關(guān)數(shù)據(jù)(如電影《雪花秘扇》)之后,最終共得到文獻80篇,其中CSSCI來源文獻14篇。以下,筆者將從三個方面對這些文獻進行分析。

      1. 所涉作品

      根據(jù)文獻題名及摘要,在這80篇文獻中,有9篇是鄺麗莎或其作品的綜述性研究。在剩下的71篇針對某一作品的文獻中,有1/2的文獻涉及《雪花秘扇》,位居第一,約1/3的文獻涉及《上海女孩》。其關(guān)注度較高的新作《蜂鳥巷茶女》和《海女之島》目前無文獻涉及;涉及其余4部作品的文獻量均為個位數(shù)。而在CSSCI來源文獻方面,《上海女孩》似乎比《雪花秘扇》更受研究者的青睞。具體情況,如圖所示:

      2. 發(fā)表時間

      在這一部分,筆者以年度為單位,將全部文獻、CSSCI來源文獻和涉及《雪花秘扇》和《上海女孩》的文獻按照發(fā)表時間整理在一起以作對比,如圖所示:

      從文獻年度分布來看,在《百年金山》出版之后的第5年(2000年),第一篇介紹性文章才在國內(nèi)見諸于學(xué)術(shù)期刊;在《雪花秘扇》問世2年之后(2007年),國內(nèi)才有且僅有一篇文獻發(fā)表。而在這期間漫長的7年時間里,鄺麗莎沒有得到過任何中國學(xué)者的關(guān)注。但從2011年開始至2012年的2年間,鄺麗莎作品的研究突然迎來了第一個高峰,且《雪花秘扇》為主要研究對象,《上海女孩》屈居其次——這一研究熱潮極有可能由電影《雪花秘扇》的上映而觸發(fā)。此后,鄺麗莎作品的研究在起起伏伏中緩慢進展,且只有2017年《上海女孩》的文獻量超過《雪花秘扇》2篇;2019年,目前只有一篇《上海女孩》的文獻刊出。

      而CSSCI來源文獻雖然絕對數(shù)量比較低,不到研究總量的1/5,但從趨勢上卻在漫長的低迷期后于2018年出現(xiàn)了一個小高峰,有5篇論文刊出,為當(dāng)年文獻總量的近1/2,且在內(nèi)容上涵蓋了鄺麗莎的四部作品,選題比較廣泛。

      3. 研究視角

      和鄺麗莎的創(chuàng)作初衷一致,女性、文化和華裔身份建構(gòu)是國內(nèi)的主要研究視角,同時作品所涉及的歷史觀也得到了研究者的關(guān)注;其他視角還包括寫作手法,文學(xué)倫理學(xué)和作品翻譯等。

      經(jīng)過統(tǒng)計,涉及女性主義的文獻為31篇,涉及身份建構(gòu)的17篇,涉及文化的16篇,涉及新歷史主義的3篇,剩余12篇文獻為其他研究視角。其中,身份建構(gòu)視角中有1/3的文獻涉及創(chuàng)傷敘事;文化視角中,研究者的分歧比較大:認(rèn)為鄺麗莎很好地傳達了中國文化的5篇,歪曲中國文化的7篇,在不完美中努力平衡兩者文化的4篇,數(shù)量上基本相當(dāng)。

      四、鄺麗莎中美接受差異的綜合分析

      從上述數(shù)據(jù)對比分析中,我們可以看出,鄺麗莎作品在美國的接受程度要遠遠好于中國;美國讀者對她作品的追隨比較穩(wěn)定,而中國市場在《雪花秘扇》之后便門庭冷落。

      從作品上來看,《雪花秘扇》是中美讀者共同關(guān)注的作品,但其在美國的受歡迎程度更高,亞馬遜網(wǎng)站的讀者反饋在任何一個指標(biāo)上都要優(yōu)于中國豆瓣?!赌档ぞ_情》是中美讀者共同最不看好的作品,兩個網(wǎng)站的讀者反饋均處于最低水平。《蜂鳥巷茶女》有可能是除《雪花秘扇》之外最值得研究的一部作品,兩個網(wǎng)站的讀者評分均處于高位;雖然這部作品在豆瓣網(wǎng)上的評論人數(shù)只有10人,但讀者評分和好評百分比都非常高,好評密度大?!渡虾Eⅰ肥侵袊x者和學(xué)者除《雪花秘扇》之外最關(guān)注的一部作品。

      從評價內(nèi)容上看,中美讀者對鄺麗莎作品的共同贊賞之處包括引人入勝的故事情節(jié)和其對女性甚至人性的準(zhǔn)確把握;兩國讀者的主要分歧在于其對中國文化的理解。以《雪花秘扇》為例,美國讀者喜歡它描寫的異域風(fēng)情和文化,并且從中感受到跨越文化的人性共通情感。但很多中國讀者對鄺麗莎筆下的中國文化都頗有微詞,尤其不喜歡她對古代中國女性“裹小腳”的細節(jié)描寫,認(rèn)為她的作品無非又是迎合了西方對東方的想象。

      此外,翻譯也是妨礙中國讀者接受鄺麗莎作品的重要原因。很多豆瓣讀者表示因為翻譯版本拗口,但又被故事所吸引,所以轉(zhuǎn)而去讀原版;并且豆瓣讀者對原版的評價明顯高于翻譯版。而在學(xué)術(shù)界,鄺麗莎作品的暢銷書的性質(zhì)有可能是它被研究者忽視的主要原因之一。

      五、結(jié)語

      針對上述綜合分析,筆者的觀點如下:

      首先,在文化方面,由于鄺麗莎的創(chuàng)作興趣之一在于挖掘那些已逝去、被遺忘或者故意被掩藏的故事,所以中美讀者對她筆下的中國故事都是陌生的。只有經(jīng)過切實考證之后,研究者才能分析判斷鄺麗莎在多大程度上忠實或者歪曲了中國文化,并且如果歪曲的話,這在多大程度上是無心或者有意為之。

      其次,筆者認(rèn)為中國讀者也沒有必要總是抱著一種文化自卑心理。人無完人,文化也是一樣。東方文明對于西方世界來說奇異且新鮮,但其實西方文明(尤其是古代文明)對于東方讀者來說又何嘗不是如此?只能認(rèn)同他人的褒獎,聽不得別人的異議,這本身就是自卑的表現(xiàn)。自信的文化應(yīng)該有勇氣正視過去,有度量海納百川。鄺麗莎的初衷是希望西方讀者能夠通過她的故事了解中國,但另一方面對于中國讀者來說,這些故事也像一面鏡子映射出“他人眼中的自己”,能幫助我們在反觀與思考中更加理解本族文化,更好地促進文化朝著更好的方向發(fā)展。

      再次,作為中國文化的主場,我們有責(zé)任也有能力在不斷的文化傳播中,講述真正的中國故事,發(fā)出自己的聲音。在這一個過程中,翻譯是不容忽視的重要環(huán)節(jié),翻譯的質(zhì)量決定著我們的聲音會不會失真,能不能得到有效傳遞。

      最后,雖然作為暢銷書,鄺麗莎的作品可能沒有嚴(yán)肅文學(xué)的深度,且作為外國人,她即使很努力也很難以中國人的視角看待中國文化,但她將中國文化嵌于故事中進行傳遞的效率卻遠遠高于中國經(jīng)典作品的譯本,比如很多讀者在讀完《蜂鳥巷茶女》后表示要去品嘗一杯普洱茶。因此,在主場中,我們選擇什么樣的方式去傳播本族文化也是值得思考的問題。面對當(dāng)下的媒介融合趨勢,文化、文學(xué)試著拓展與各種媒介藝術(shù)甚至科學(xué)的交流通道有可能成為促進“中國文化走出去”的重要途經(jīng)。

      ① 云得煜:《性別與文化——〈雪花與秘密的扇子〉所蘊含的雙重寓言》,《安陽工學(xué)院學(xué)報》2013年第3期。

      ② 許珍、鄺麗莎:《聚焦華裔移民血淚》,載2009年8月11日《廣州日報》,第4版。

      ③ 盧?。骸吨袊榻Y(jié)與女性故事——美國華裔作家鄺麗莎訪談》,《當(dāng)代外國文學(xué)》2012年第3期。

      ④ [美]泗麗莎:《百年金山》,王金凱譯,廣西師范大學(xué)出版社2010年版,第4頁。

      ⑤ [美]鄺麗莎:《雪花秘扇》,沂元潔譯,人民文學(xué)出版社2006年版,第254-256頁。

      ⑥ Autry Exhibition. On Gold Mountain. A Chinese American Experience. https://theautry.org/exhibitions/autry-exhibition

      -archives. 2019-09-16.

      ⑦ People Staff: Picks and Pans Review: On Gold Mountain. http://people.com/archive/picks-and-pans-review-on-gold-

      mountain-vol-44-no-21/. 1995-11-20.

      ⑧ Maslin, J. 2 Women Cling in a Culture of Bound Feet. https://www.nytimes.com/2005/08/15/books/2-women-cling-in-

      a-culture-of-bound-feet.html. 2005-08-15.

      ⑨ Pioneer Press. Beyond Belief. https://www.twincities.com/2007/08/04/beyond-belief/. 2007-08-04.

      ⑩ Kelly, S. Lisa See Follows Brave Passage in “Shanghai Girls”. https://www.pressreader.com/usa/usa-today-us-edition/

      20090611/283420597605430. 2009-06-11.

      {11} Lisa See. China Dolls. New York: Random House, 2014.

      {12} 張成文:《中國文化“走出去”:華裔作家可擔(dān)重任》,《出版廣角》2015年第15期。

      {13} 殷曉煌:《精編美國華裔文學(xué)史》,徐穎果譯,南開大學(xué)出版社2016年版,第288頁。

      {14} 繆佳、余曉燕:《麥家〈解密〉在海外閱讀接受狀況的調(diào)查及啟示——基于美國亞馬遜網(wǎng)站“讀者書評”的數(shù)據(jù)分析》,《當(dāng)代文壇》2019年第2期。

      A Summary of the Chinese and American Acceptance

      of Lisa See, a Chinese American Writer in the Digital

      Field of Vision, Based on the Analysis of the Data in

      the Chinese American Book Reviews and CNKI.Net

      Liu Jing

      Abstract: Lisa See is a rising star among Chinese American writers but the level of acceptance for her works in America differs from that in China. This difference is reflected in the book review data in both countries (including the reader feedback from Amazon.com in America and Douban. com) and in the literature data on CNKI.NET. An analysis shows that Lisa Sees works are more popular in America than in China, whether from the perspective of ordinary readers or from that of the professional critics. Most of Chinese and American readers identify with the arrangement of the plot of the story as well as the depiction of womens feelings in the book but they show different attitudes towards the description of Chinese culture. In any event, Lisa See has successfully embedded Chinese culture in her story for effective transmission and her experience can be borrowed for the purpose of moving Chinese culture overseas.

      Keywords: Lisa See, Chinese and American acceptance, the move overseas of Chinese culture.

      猜你喜歡
      中國文化
      大學(xué)英語教材中的“中國文化”
      中國江南音樂風(fēng)格二胡作品演奏特點述要
      淺議在印度推廣漢語和中國文化的問題及對策
      中國傳統(tǒng)武術(shù)文化與西方騎士精神比較研究
      好萊塢電影中的“中國風(fēng)”
      水天一色
      以《最藍的眼睛》為例看異域文化對中國文化的影響
      后現(xiàn)代主義對中國文化的影響
      淺析當(dāng)代形式下中國文化在德國的影響及滲透
      從錢穆的《中國歷史研究法》談中國歷史研究的整體觀
      清徐县| 年辖:市辖区| 兴化市| 营山县| 巩留县| 湄潭县| 四子王旗| 含山县| 施秉县| 金昌市| 白河县| 广丰县| 五寨县| 泗水县| 景洪市| 集安市| 乌苏市| 新平| 钦州市| 建水县| 黑山县| 武夷山市| 布拖县| 宁波市| 湘潭县| 泰来县| 呼伦贝尔市| 射洪县| 镇康县| 临沧市| 佛山市| 嘉兴市| 新干县| 曲靖市| 信丰县| 牡丹江市| 永昌县| 舞钢市| 宜昌市| 左权县| 乌什县|