胡文雯
(廣州中醫(yī)藥大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣東 廣州 510006)
中國(guó)自從1963年起開(kāi)始對(duì)外援助醫(yī)療隊(duì)的派遣工作,至2019年累計(jì)派遣2.6萬(wàn)人次,先后遠(yuǎn)赴亞、非、拉、歐和大洋洲的71個(gè)國(guó)家[1]。援外醫(yī)療隊(duì)派出前通常會(huì)組織隊(duì)員接受短期的崗前外語(yǔ)培訓(xùn),為隊(duì)員在國(guó)外援助工作中的順利交流提供保障,而如何在短期內(nèi)提高隊(duì)員的英語(yǔ)聽(tīng)力水平則是培訓(xùn)的重點(diǎn)之一。對(duì)詞和話語(yǔ)的辨識(shí)能力直接影響英語(yǔ)聽(tīng)力理解能力,在援外的實(shí)際交際活動(dòng)中,醫(yī)療隊(duì)員面對(duì)的大都不是英語(yǔ)本族語(yǔ)者使用的“標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)”,而是大量具有顯著地方特征(包括語(yǔ)音、詞匯、句法等)的新英語(yǔ)語(yǔ)言變體(New Englishes)。中國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)傳統(tǒng)上一直遵循“標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)”模式,英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)長(zhǎng)期以來(lái)都是以標(biāo)準(zhǔn)英美發(fā)音材料為主,學(xué)習(xí)者普遍很少接觸英語(yǔ)變體的知識(shí),這無(wú)疑給醫(yī)療隊(duì)隊(duì)員快速適應(yīng)援外工作設(shè)置了障礙。本文以世界英語(yǔ)理論為指導(dǎo),將加納英語(yǔ)變體的知識(shí)融入援加納醫(yī)療隊(duì)的英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué),使醫(yī)療隊(duì)隊(duì)員將來(lái)能更快適應(yīng)在加納的工作和生活,同時(shí)也對(duì)其他援外醫(yī)療隊(duì)的英語(yǔ)培訓(xùn)教學(xué)和醫(yī)療人才國(guó)際化培養(yǎng)提供一定的啟示和借鑒。
Kachru提出了世界性英語(yǔ)變體的“三個(gè)同心圈”模型:①內(nèi)圈(the Inner Circle)國(guó)家包括傳統(tǒng)意義上使用英語(yǔ)的國(guó)家(如英國(guó))以及由來(lái)自傳統(tǒng)意義上英語(yǔ)國(guó)家的移民遷徙并定居的國(guó)家(如美國(guó)、加拿大等)。②外圈(the Outer Circle)國(guó)家大部分曾經(jīng)是內(nèi)圈英語(yǔ)國(guó)家的殖民地(如印度、新加坡等)。英語(yǔ)通常是當(dāng)?shù)氐墓俜秸Z(yǔ)言或官方語(yǔ)言之一。③內(nèi)圈和外圈范圍之外的國(guó)家為擴(kuò)展圈(the Expanding Circle)國(guó)家(如中國(guó)、日本等),英語(yǔ)僅作為一門(mén)外語(yǔ)而非第二語(yǔ)言[2-3]?!安煌刚Z(yǔ)的人們使用英語(yǔ)交際,對(duì)他們而言,英語(yǔ)是一種可選的語(yǔ)言媒介,而且通常是他們唯一的選擇”,從這個(gè)意義上說(shuō),英語(yǔ)成為國(guó)際語(yǔ)[4]。而英語(yǔ)在國(guó)際化的過(guò)程中,內(nèi)圈的英語(yǔ)變體再不能占統(tǒng)治地位,許多變體應(yīng)運(yùn)而生,但是如果變體達(dá)不到可理解性的底線,就會(huì)失去通用語(yǔ)的地位[5]。世界英語(yǔ)理論的教學(xué)觀不同于傳統(tǒng)把本族者標(biāo)準(zhǔn)作為教學(xué)目標(biāo)的唯一準(zhǔn)則,而是將英語(yǔ)作為國(guó)際交流的一個(gè)基本語(yǔ)言來(lái)進(jìn)行學(xué)習(xí)和使用,以可理解性為特點(diǎn),順應(yīng)具體場(chǎng)景,關(guān)注動(dòng)態(tài)的英語(yǔ)交際過(guò)程,以實(shí)現(xiàn)目標(biāo)社團(tuán)交流為目的[6]。
Smith和Nelson提出廣義的國(guó)際英語(yǔ)可理解性(intelligibility)包含三個(gè)層次:①可理解性(intelligibility):詞和話語(yǔ)的辨認(rèn);②易懂性(comprehensibility):詞和話語(yǔ)的意義(表述性言語(yǔ)行為);③詮釋性(interpretability):詞/話語(yǔ)背后的意義(施為性言語(yǔ)行為),并發(fā)現(xiàn)是否熟悉對(duì)話者的英語(yǔ)變體是互相理解的關(guān)鍵之一[7-8]。高超和文秋芳研究中國(guó)語(yǔ)境中本土化英語(yǔ)的可理解性時(shí)提出“可理解度是多層次、受多種因素影響的、個(gè)體差異很明顯的動(dòng)態(tài)概念”[9]。桂詩(shī)春指出,“在國(guó)際英語(yǔ)背景下探討可理解性,其實(shí)是指說(shuō)不同英語(yǔ)變體的說(shuō)話人的語(yǔ)音能否為對(duì)方所了解”,這是與Smith和Nelson可理解性模式的第一層次直接相關(guān)[10]。聽(tīng)話人如果無(wú)法對(duì)某種英語(yǔ)變體的語(yǔ)音進(jìn)行辨識(shí),就無(wú)法完成詞和話語(yǔ)的辨認(rèn),而在可理解性的第一層次出現(xiàn)障礙,就很難進(jìn)入后面兩層次了。
2006年7月,中華人民共和國(guó)政府與加納共和國(guó)政府簽訂了中國(guó)派遣醫(yī)療隊(duì)赴加納的諒解備忘錄,自2009年以來(lái)廣東省已經(jīng)派遣九批援加納醫(yī)療隊(duì),其中2018年第八批和2019年第九批分別為廣州中醫(yī)藥大學(xué)第一附屬醫(yī)院和第二附屬醫(yī)院整建制派出。醫(yī)療隊(duì)在派出前接受為期五個(gè)月的外語(yǔ)培訓(xùn),筆者擔(dān)任了兩批醫(yī)療隊(duì)英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)任務(wù)。聽(tīng)力課程為期9個(gè)星期,每周2次,其目的是通過(guò)英語(yǔ)聽(tīng)力訓(xùn)練提高隊(duì)員的聽(tīng)力水平。兩批隊(duì)員分別來(lái)自不同臨床科室,共20人,均通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí),其中5人有英國(guó)、美國(guó)和奧地利學(xué)習(xí)和進(jìn)修經(jīng)歷。
加納位于非洲西部,曾經(jīng)是英國(guó)殖民地,加納獨(dú)立后英語(yǔ)成為加納的唯一官方語(yǔ)言。根據(jù)Kachru的理論,加納屬于世界英語(yǔ)外圈國(guó)家。在當(dāng)?shù)丨h(huán)境的廣泛接觸下,英語(yǔ)產(chǎn)生了一系列從語(yǔ)音、詞匯到語(yǔ)法方面的變化,形成具有本土化特色的英語(yǔ)變體,通稱加納英語(yǔ)[11]。對(duì)醫(yī)療隊(duì)隊(duì)員而言,使用英語(yǔ)的主要場(chǎng)景是發(fā)生在醫(yī)院工作中,交流者為醫(yī)院的工作人員和患者。英語(yǔ)聽(tīng)力課程作為培訓(xùn)先期課程,筆者決定在聽(tīng)力教學(xué)中重點(diǎn)關(guān)注加納英語(yǔ)的語(yǔ)音變體,幫助隊(duì)員克服英語(yǔ)可理解性第一層次的障礙,同時(shí)也為醫(yī)學(xué)英語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)的學(xué)習(xí)打下基礎(chǔ)。
根據(jù)Huber對(duì)加納英語(yǔ)語(yǔ)音的描寫(xiě)性研究,加納英語(yǔ)語(yǔ)音主要呈現(xiàn)下列特點(diǎn)[11]。
2.2.1 元音
與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)(RP)相比,加納英語(yǔ)中元音數(shù)量減少。主要表現(xiàn)在:
2.2.2 輔音
①鼻音[n]位于詞尾時(shí)會(huì)經(jīng)常發(fā)生脫落,作為補(bǔ)償,[n]前的元音會(huì)出現(xiàn)鼻化。[-?]也常會(huì)被[-in]所替代,如morning[mnin]。加納英語(yǔ)中還會(huì)因?yàn)槠磳?xiě)影響出現(xiàn)[mb],[ɡ]這兩種標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)(RP)中不會(huì)出現(xiàn)的輔音組合,如bomb[bmb],bring[briɡ]。②齒間擦音[],[]經(jīng)常分別被[t]、[d]所替代,如nothing[nati],位于詞尾時(shí)經(jīng)常脫落,有時(shí)位于詞尾的[-]也會(huì)被[-f]所替代,如bath[baf]。③位于詞尾的濁塞音經(jīng)常出現(xiàn)清化現(xiàn)象,如end[?nt]。同時(shí)元音間的清塞音也會(huì)出現(xiàn)濁化現(xiàn)象,如pieces[piziz]。④齦后擦音[?],[?]通常分別被腭齦擦音[]、[]所替代,[]之后如果跟后元音,則會(huì)在兩者之間插入[i],如official[ofiia]。也有部分說(shuō)話者會(huì)用[s]代替[?],如machine[masin],還會(huì)出現(xiàn)使用[]代替[s]的現(xiàn)象,如nursery[n?ri]。[t?]、[d?]也部分出現(xiàn)[t]和[d]的變體。⑤邊音[l]出現(xiàn)弱化和簡(jiǎn)化現(xiàn)象,在[l]音前的央元音會(huì)被軟腭化成[]或[u],如available[avelabul],apple[ap],exmple[?ɡzampu];[l]出現(xiàn)被[r]替代情況,如bless[br?s]。wh-經(jīng)常發(fā)音為[hw],如where[hw?]。[j]音脫落也時(shí)有發(fā)生,[ju:]變成[u],如during[durin]。⑥輔音叢簡(jiǎn)化是加納英語(yǔ)的普遍現(xiàn)象。有兩種基本的簡(jiǎn)化方式,第一種是省略輔音叢中一個(gè)或多個(gè)輔音,如artists[atis],texts[t?ks];第二種是在輔音叢中插入元音,插入的元音由輔音叢音節(jié)的元音決定,如strange[seterend?],skin[sikin]。
2.2.3 超音段層面特征
①重音。多音節(jié)單詞中的重音常見(jiàn)后移現(xiàn)象,如facili'tate,ca'tegory;但也有出現(xiàn)重音前移,如Eu'ropean,'exchange。②節(jié)奏。加納英語(yǔ)是音節(jié)計(jì)時(shí)節(jié)奏而非重音計(jì)時(shí)節(jié)奏,在非重讀音節(jié)中不會(huì)出現(xiàn)元音弱化的現(xiàn)象,而是通過(guò)提高音調(diào)來(lái)實(shí)現(xiàn)重讀音節(jié)。③語(yǔ)調(diào)。受使用者民族語(yǔ)言(如埃維語(yǔ))是聲調(diào)語(yǔ)言的影響,加納英語(yǔ)句子語(yǔ)調(diào)呈現(xiàn)前高后低的趨勢(shì)。
鑒于援加納醫(yī)療隊(duì)項(xiàng)目的培訓(xùn)目的,為了幫助隊(duì)員將來(lái)在加納的生活和工作中交流更加順利,筆者結(jié)合世界英語(yǔ)理論,在聽(tīng)力教學(xué)中進(jìn)行了以下幾個(gè)方面的探索實(shí)踐。
課堂準(zhǔn)備階段:①分析加納英語(yǔ)語(yǔ)音變體特點(diǎn),根據(jù)其對(duì)可理解性影響大小和熟悉度的高低做歸納總結(jié),重點(diǎn)關(guān)注對(duì)隊(duì)員而言難度較大的特點(diǎn)。相對(duì)輔音變體和超音段層面,元音變體是教學(xué)中的重點(diǎn)。對(duì)于中國(guó)學(xué)習(xí)者相對(duì)比較熟悉的變體,例如元音中長(zhǎng)短對(duì)立的消失,詞尾濁塞音的清化,齒間音[]、[]和齦后擦音[?]、[?]的變化等,相應(yīng)講解和練習(xí)可以簡(jiǎn)化。對(duì)于中國(guó)學(xué)習(xí)者相對(duì)比較陌生的變體則是講解和訓(xùn)練的重點(diǎn),例如[:]、[?]、[]、[e?]、[?]等元音的變化,邊音[l]的簡(jiǎn)化和[l]之前元音的軟腭化現(xiàn)象。②在網(wǎng)絡(luò)上下載不同主題、不同類型的加納英語(yǔ)視頻,視頻基本沒(méi)有字幕,內(nèi)容涉及加納食物、導(dǎo)游介紹、醫(yī)療系統(tǒng)、醫(yī)療狀況、新聞采訪等,根據(jù)視頻的內(nèi)容、語(yǔ)速等將情況將視頻分為易、中、難三等級(jí)。準(zhǔn)備視頻生詞及其釋義,根據(jù)總結(jié)的加納語(yǔ)音變體的訓(xùn)練重點(diǎn)設(shè)計(jì)不同形式練習(xí),例如:?jiǎn)柎痤}、詞組填空、語(yǔ)音辨析、句子聽(tīng)寫(xiě)等。
課堂教學(xué)階段:①首先向隊(duì)員介紹,在全球化背景下英語(yǔ)不僅僅是大家熟悉的英語(yǔ)母語(yǔ)國(guó)家,同時(shí)還包括不同國(guó)家和地區(qū)的不同英語(yǔ)變體,如加納英語(yǔ)、中國(guó)英語(yǔ)等。英語(yǔ)不僅僅屬于本族語(yǔ)使用者,而應(yīng)該屬于能成功使用英語(yǔ)的全球交際者[12-13]。而對(duì)于國(guó)際英語(yǔ)可理解性,聽(tīng)話人的期望特別重要,如果一個(gè)人越是希望理解說(shuō)話人,則更有可能理解他[7]。借此引導(dǎo)隊(duì)員對(duì)加納英語(yǔ)樹(shù)立開(kāi)放積極的態(tài)度,同時(shí)幫助隊(duì)員對(duì)自己的英語(yǔ)能力樹(shù)立信心。雖然隊(duì)員是第一次接觸英語(yǔ)通用語(yǔ)、變體等概念,但是結(jié)合將來(lái)工作的實(shí)際需要,這些觀念很快得到隊(duì)員的認(rèn)同。②發(fā)放加納英語(yǔ)語(yǔ)音變體特點(diǎn)的文字講義,關(guān)注重點(diǎn)和難點(diǎn)的講解。③加納英語(yǔ)視頻課堂教學(xué)時(shí),先提供視頻中涉及的生詞,并進(jìn)行快速釋義,之后先播放一遍視頻,讓隊(duì)員了解聽(tīng)力材料的主要內(nèi)容。下一步分段播放視頻,完成相應(yīng)的聽(tīng)力練習(xí),并根據(jù)完成情況進(jìn)行講解。視頻內(nèi)容按照從易到難循序漸進(jìn)安排。教學(xué)中發(fā)現(xiàn),隊(duì)員對(duì)于之前分析的相對(duì)熟悉的變體完成度確實(shí)較好,但也發(fā)現(xiàn)雖然齒間音替代并不陌生,在單詞識(shí)別中還需要多加訓(xùn)練。非重讀元音[]的變體出現(xiàn)情況較多,隊(duì)員掌握情況比預(yù)期好,能夠根據(jù)單詞拼寫(xiě)和[]所處位置較好地識(shí)別發(fā)音。隊(duì)員掌握難點(diǎn)包括[:]音替換、雙元音簡(jiǎn)化和[l]簡(jiǎn)化。
課后任務(wù)安排:每次課后安排相應(yīng)難度的加納英語(yǔ)視頻及練習(xí),作為鞏固訓(xùn)練。
在全球化語(yǔ)境中,英語(yǔ)被廣泛學(xué)習(xí)和使用,已經(jīng)成為“作為國(guó)際語(yǔ)的英語(yǔ)”(English as an International Language)。我國(guó)的英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)長(zhǎng)期以來(lái)都是以標(biāo)準(zhǔn)英美發(fā)音材料為主,對(duì)其他的英語(yǔ)變體關(guān)注較少,學(xué)習(xí)者對(duì)非本族語(yǔ)英語(yǔ)變體的認(rèn)識(shí)和容忍度普遍不高,缺乏與非本族語(yǔ)英語(yǔ)變體的接觸會(huì)導(dǎo)致說(shuō)話者的可理解性出現(xiàn)障礙。在實(shí)際工作中,援外醫(yī)療隊(duì)面對(duì)交際場(chǎng)景不僅涉及內(nèi)圈國(guó)家使用者,而更多時(shí)候是發(fā)生在外圈和擴(kuò)張圈國(guó)家使用者之間的。援外醫(yī)療隊(duì)崗前外語(yǔ)培訓(xùn)是為了讓隊(duì)員能在短時(shí)間內(nèi)提高英語(yǔ)水平,保證在國(guó)外工作和生活中進(jìn)行有效的溝通。結(jié)合世界英語(yǔ)理論,聽(tīng)力教學(xué)中加入英語(yǔ)變體的相關(guān)知識(shí)和訓(xùn)練顯得異常重要。首先教師和隊(duì)員需要轉(zhuǎn)變觀念,對(duì)英語(yǔ)變體培養(yǎng)寬容的語(yǔ)言態(tài)度,制定符合真實(shí)英語(yǔ)使用場(chǎng)景的教學(xué)目的。鑒于現(xiàn)有英語(yǔ)變體聽(tīng)力教學(xué)缺乏統(tǒng)一的教材,教師必須充分利用世界英語(yǔ)的英語(yǔ)語(yǔ)音變體現(xiàn)有研究成果,結(jié)合真實(shí)聽(tīng)力語(yǔ)料,對(duì)聽(tīng)力教學(xué)課前、課中、課后進(jìn)行設(shè)計(jì)。根據(jù)對(duì)可理解性影響的程度大小和隊(duì)員對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音變體特點(diǎn)熟悉度的高低,來(lái)確定英語(yǔ)語(yǔ)音變體訓(xùn)練的難點(diǎn)重點(diǎn),并根據(jù)教學(xué)情況進(jìn)行及時(shí)調(diào)整。
除援外醫(yī)療工作之外,中國(guó)醫(yī)護(hù)人員的國(guó)際交流場(chǎng)景也日益頻繁,英語(yǔ)教學(xué)成為醫(yī)學(xué)人才國(guó)際化培養(yǎng)的一個(gè)重要部分。世界英語(yǔ)研究發(fā)現(xiàn),聽(tīng)話人越是熟悉一種英語(yǔ)變體接觸,就越有可能理解該變體[7-8]。而且研究者們發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)使用者如果熟悉多種英語(yǔ)變體,則能更容易地進(jìn)行跨文化交流,并嘗試在教學(xué)實(shí)踐中增加多種英語(yǔ)變體的接觸[8,14]。因此,將世界英語(yǔ)理論更多運(yùn)用到英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)對(duì)醫(yī)學(xué)人才國(guó)際化培養(yǎng)具有較強(qiáng)的實(shí)踐意義。
受到教學(xué)觀念、教學(xué)條件的限制,國(guó)內(nèi)英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)還是基本遵循本族語(yǔ)模式,而基于世界英語(yǔ)的教學(xué)實(shí)踐并不多見(jiàn)。本文嘗試將世界英語(yǔ)理論運(yùn)用于培養(yǎng)“作為國(guó)際語(yǔ)的英語(yǔ)”語(yǔ)境下的英語(yǔ)使用者——援加納醫(yī)療隊(duì)隊(duì)員,在聽(tīng)力教學(xué)中加入加納英語(yǔ)語(yǔ)音變體的知識(shí)和輸入訓(xùn)練,使教學(xué)內(nèi)容更具實(shí)用性和目的性。世界英語(yǔ)理論的應(yīng)用能為援外機(jī)構(gòu)崗前外語(yǔ)培訓(xùn)和英語(yǔ)作為國(guó)際語(yǔ)的教學(xué)模式提供一定的借鑒作用,并為醫(yī)學(xué)人才國(guó)際化的培養(yǎng)提供新的啟示。
醫(yī)學(xué)教育研究與實(shí)踐2021年1期