• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      高校英語專業(yè)翻譯課程混合式教學模式研究

      2021-12-18 03:40:26劉子敏
      吉林農業(yè)科技學院學報 2021年2期
      關鍵詞:英語翻譯教學內容教學模式

      劉子敏

      (莆田學院外國語學院,莆田 351100)

      混合式教學是課堂講授教育與線上教學模式的結合,主要將傳統面對面?zhèn)鬟_知識的教學,轉變?yōu)橐詫W生為主體、重難點知識為中心的網絡演示和講解教育。特別對于高校英語專業(yè)翻譯課程等實踐教學而言,通過引入慕課、微課、翻轉課堂、SPOC線上平臺等教學模式,可以加快課外英語翻譯資源、教學方式,與課內英語翻譯教學情境、教學內容、教學方式整合,增強學生自主學習與實踐意識、翻譯表達能力,以滿足社會企業(yè)對英語文化交際翻譯、寫作翻譯人才的需求。

      1 混合式教學對專業(yè)課程教育模式改革

      高校在傳統專業(yè)課程講授式教學的基礎上,引入混合式課堂教育教學模式,可以實現對原有教學內容、教學方式的改進。

      1.1 混合式教學以學生為主體的教育方案,改變了教師作為整個課堂中心的狀態(tài)

      不同學生可以針對自身學習狀況,在課前自主參與到重難點知識、表達實踐內容的學習中,教師只對學生起到指引、輔助的作用,如慕課、微課、翻轉課堂等線上教育即為這一教學模式。

      1.2 混合式教學的專業(yè)課程內容、教學方式更加多樣化

      相比于單純的灌輸講授式課程教學而言,依托于多媒體軟件、PPT課件及線上平臺的教育,通常會設置教學情境、教學內容、線上測驗、互動交流、教學反饋與評價等教育環(huán)節(jié),整個教學過程師生、生生之間互動交流密切,對疑難學習問題解答也更加及時,能夠保證不同學生專業(yè)理論知識、實踐內容的學習[1]。

      1.3 混合式教學的反饋與評價更加客觀

      在完成專業(yè)課程教學后,通常教師會根據學生本單元、本章節(jié)的課程內容學習情況,對教師教學、學生學習作出評價,主要采取師生問卷調查的評價方式。而混合式教學的反饋與評價,則是利用線上教育平臺,由教師依據學生課堂線上測驗、提出問題、互動交流的狀況,以及每學期期中、期末考試的成績,完成學生學習過程、學習結果的綜合性考核評價。同時學生對教師教學的評價,也主要依托慕課、微課、微信、QQ等網絡渠道,設定專業(yè)理論、實踐教育的評價模塊,引導學生自主進行不同課程內容的教學評價,包括課程講授能力、開發(fā)能力、互動能力,得到的評價結果更加客觀。

      2 高校英語專業(yè)翻譯課程教學現狀分析

      高校英語專業(yè)的翻譯課程,通常是與某一類學科或職業(yè)相關的英語課程,存在跨領域、跨學科翻譯教育的特征。但當下多數高校在翻譯概論、英漢翻譯新教程、專業(yè)翻譯實務教程、口譯基礎等課程的教學中,通常仍舊圍繞著教材專業(yè)理論知識,采取灌輸講授式教學方案,對學生進行翻譯理論、翻譯表達技巧、寫作翻譯,以及不同行業(yè)英語內容的翻譯教學。

      自2013年以來,以北京大學、清華大學為首的高校,已經在國內開展慕課課程教育,且推出具有實踐交互性的英語翻譯慕課課程,如新實用英語翻譯、商務英語翻譯、科技英語翻譯、醫(yī)學英語翻譯等課程,但這些英語翻譯課程往往不涉及英語教材知識內容,而是對課外學科專業(yè)英語進行講解,對于英語專業(yè)理論知識、實踐表達案例等設置過于形式化,不能滿足學生多樣化英語口語翻譯、職業(yè)交際翻譯、寫作翻譯等的需求[2]。因此,從高校英語專業(yè)翻譯課程的教學來看,現有線上教育與課堂翻譯教學缺乏關聯,教師更加注重英語翻譯理論知識講授,忽視線上自主探究、師生互動交流的翻譯教學模式設計,英語翻譯實踐教學效果較差。

      3 高校英語專業(yè)翻譯課程存在的問題

      3.1 翻譯課程缺乏以學生為主的教學理念、教育目標

      當前高校不同專業(yè)學生的英語學習水平差別較大,對英語翻譯理論、表達實踐內容的掌握更是參差不齊,而教師對學生英語翻譯教學,仍舊采取大班授課、統一知識內容傳達的教育方案,特別是部分教師未接受過英語專業(yè)翻譯的教育培訓,在翻譯理論知識、交際實踐等教學中缺乏授課經驗,往往將自身放在英語翻譯課程的主導地位,忽視不同學生的學習情況、個性需求,使其只能被動接受課堂講解的翻譯教學內容,導致學生對英語詞匯、語法、句式等翻譯過于固化,且容易出現翻譯錯誤的問題。

      3.2 翻譯課程缺乏多元化的教學內容、教學方式

      互聯網時代下高校英語專業(yè)翻譯課程的教學,已經不能僅是英語教材理論知識的講授傳達,而要引入更多課外教學內容、教學模式,引導學生由被動接受學習轉變?yōu)樽灾鲄⑴c、實踐表達學習。但現階段雖然部分高校已經利用多媒體軟件、PPT課件等設備,對每單元、每節(jié)課教學情境、教育內容進行設置,但仍然缺乏更加多樣化的課外教學知識點、實踐案例引入。而且在英語專業(yè)翻譯課程教學模式的組織方面,只有部分院校引入了慕課、微課、翻轉課堂等線上教育平臺,但多數教師缺少線上線下課程教學融合的經驗,對英語翻譯重難點知識講解、線上測驗、線上互動交流等環(huán)節(jié)的教學,存在著知識不成體系、連貫性差的問題,難以促進學生英語口語翻譯、實踐表達能力提高[3]。

      3.3 翻譯課程線上資源共享、教學評價有待完善

      高校英語專業(yè)翻譯課程教學面臨的另一問題是課內外教學資源缺少網絡共享,以及專業(yè)理論知識、實踐表達等教學評價缺乏客觀規(guī)范性,多數教學評價通常圍繞學生英語考試成績,英語教學任務達成情況進行展開。首先,由于部分英語專業(yè)翻譯課程中,尚未引入慕課、微課、翻轉課堂等線上教育模式,也很少利用微博、微信、QQ等社交媒介進行不同英語教學課件、翻譯實踐內容的共享傳輸,因而不同專業(yè)學生所受到的英語翻譯教育存在差異。其次,對于英語專業(yè)翻譯教學、學生學習的評價,往往存在行政化、形式化意味濃重的問題,多數高校只是圍繞著教學任務、教學指標進行評價,不能真實反映翻譯理論知識、表達實踐內容的教學效果。

      4 高校英語專業(yè)翻譯課程混合式教學策略

      4.1 英語專業(yè)翻譯課程教學流程的創(chuàng)新設置

      4.1.1 構建以學生為主體的英語翻譯教學體系 在英漢翻譯新教程、專業(yè)翻譯實務教程、口譯基礎等課程的翻譯教學中,教師應針對教材大綱要求、學生學習狀況等,進行專業(yè)翻譯課程教學內容、教學方式的組織規(guī)劃。通過引入慕課、微課、翻轉課堂等線上教學方案,以及將學生放在翻譯理論知識、表達實踐教學的中心位置,一方面彌補線下講授式教學的弊端,另一方面構建完整的英語專業(yè)翻譯知識體系,開拓學生翻譯知識學習的眼界,保證英語翻譯教學內容傳達[4]。

      4.1.2 創(chuàng)設混合式英語專業(yè)翻譯課程教學情境 依托于多媒體軟件、PPT課件等設備,以及課外多種英語翻譯學習資源,進行線上英語翻譯課程的教學情境創(chuàng)設。通過篩選以上英語翻譯課程內容,選取每單元、每節(jié)課的重難點知識,制作成為具有文字、圖像、視頻與音頻的慕課,形成線上線下英語翻譯教學融合,向學生講授不同行業(yè)、不同學科的翻譯知識,以及英語口語翻譯、職業(yè)交際翻譯、寫作翻譯的技巧,包括用詞、發(fā)音及句式結構的組織技巧,引導其開展英語課自主探究、互動交流學習。

      4.1.3 創(chuàng)新專業(yè)翻譯課程教學內容、教育方式 在引入慕課、微課、翻轉課堂等線上教學的形勢下,高校英語專業(yè)翻譯課程,會加入更多的課外英語翻譯教學內容,教師也會針對線上交互式課程教學方案,對原有英語翻譯理論知識、實踐表達內容作出改革創(chuàng)新。設定每節(jié)課英語翻譯的教學課題或主題,設置英語翻譯主題討論、線上口語翻譯表達、線上學習測驗、互動交流等教育環(huán)節(jié),統計不同學生觀看線上視頻、線上學習測驗的情況,加強師生之間實時互動交流,并對學生英語翻譯學習中存在的疑難問題進行解答。

      4.1.4 加強英語混合式翻譯教學的互動協作、客觀評價 對于不同學科英語專業(yè)翻譯課程的教學,通常應針對不同學生英語翻譯詞匯、語法等的學習狀況,在慕課、微課等線上教育平臺,采取以教師為引導、學生互助等教學模式,開展線上線下混合式英語翻譯教育,形成師生互動交流、學生小組討論與協作。同時在英語專業(yè)翻譯教學的評價方面,也要建構課堂考勤、在線學習測驗、在線討論交流、口語翻譯實踐等綜合性評估指標,完成學生英語專業(yè)翻譯學習的全方位評價,實現提高人才培養(yǎng)的翻譯教育目標。

      4.2 英語專業(yè)翻譯課程混合式教學的案例

      本文以專業(yè)翻譯實務教程“College Students’ Job Hunting”的簡歷制作教學為例,確定英語翻譯課程的教學目標、教學重難點,對課內外教學資源、教學模式進行搜集整合,制作出與每單元、每節(jié)課教學目標相符的線上教育視頻,并上傳至中國大學慕課、藍墨云班課、智慧課堂APP等應用平臺之中。該教學案例分為四個課時,涵蓋英語口語翻譯、職業(yè)交際翻譯、寫作翻譯等多方面教學內容,以培養(yǎng)學生的綜合英語翻譯能力[5]。

      4.2.1 教學目標 通過課堂講解、線上多媒體視頻等教學模式融合,對學生英語職場詞匯、短語、句式等掌握,以及職業(yè)介紹翻譯的語法、語義表達展開教育。在英語專業(yè)翻譯理論知識傳達基礎上,加強職場英語翻譯文本、閱讀內容、中心思想的剖析講解,最大程度提高學生英語社交表達翻譯、自我簡介寫作翻譯能力。

      4.2.2 課前英語翻譯理論學習與測驗 在英語專業(yè)翻譯課程教學前,教師要向學生發(fā)送制作好的網絡翻譯教學視頻,引導其展開課前自主學習、重難點了解。之后由教師組織學生,進行英語線上翻譯測驗,包括翻譯理論知識、翻譯口語表達、信函寫作翻譯等測驗,匯總不同學生職場用語翻譯、翻譯表達實踐的學習狀況。

      4.2.3 課堂混合式翻譯教學內容、教學方式的組織講解 利用多媒體軟件、PPT課件等設備,教師首先可以提出以下問題“你認為職場英語專業(yè)翻譯學習有哪些困難問題?”,引導學生參與到英語翻譯詞匯、翻譯技巧學習的思考之中。隨后在線上英語翻譯課堂的教學中,教師對“College Students’ Job Hunting”課文的文本內容,作出詳細地分析與講解。教師圍繞課文中的基礎詞匯strange,consequently,majors,句式Find it,It sounds,To begin with進行常用口語表達、被動語態(tài)、詞匯用法等翻譯技巧講解,并引導學生參與到線上視頻觀看、小組溝通交流等自主學習中,通過英語翻譯內容的指導性教學、問題探究解答,督促學生完成英語專業(yè)翻譯理論、表達實踐學習。

      4.2.4 課后混合式教學演練 慕課、藍墨云班課、智慧課堂APP等作為翻譯教學的網絡平臺,可以為學生課后的混合式項目練習提供幫助。特別對于不同詞匯詞義、語態(tài)等翻譯表達,通過利用文字、圖片、視頻、音頻等傳輸媒介,制作成生動有趣的PPT課件、線上視頻,能夠有效保障詞義翻譯、句式翻譯等實踐順利進行。

      如緊接以上“College Students’ Job Hunting”的簡歷制作翻譯,教師可以挑選《當幸福來敲門》這部電影,對其中涉及到的職場求職、簡歷制作與投遞的英語,展開全方位翻譯講解。針對簡歷制作與投遞、職場求職這一話題,在藍墨云班課的小組任務板塊,向不同小組的學生發(fā)布翻譯任務,引導其進行Go get it,Don’t ever let somebody tell you……,I’m gonna tell you that……句式翻譯,把翻譯專業(yè)理論知識、線上實踐有效結合,并與電影字幕翻譯作出比較[6]。

      然后由教師與學生在課下討論,提出問題:“同學們這樣翻譯是否正確,在句子涵義的翻譯過程中,是否做到足夠簡潔與明確?”之后教師通過藍墨云班課、智慧課堂APP,向學生展示自身對于職場求職、簡歷制作等句子的翻譯,將Go get it譯為全力以赴,Don’t ever let somebody tell you……譯為絕不要讓別人告訴你……,I’m gonna tell you that……譯為我將直接告訴你……。

      通過在課后開展英語專業(yè)翻譯的混合式項目實踐,由教師、學生主體分別進行成果展示,在線上教育平臺中回答學生的疑難問題,記錄詞匯、句式翻譯需要改進的地方,可以保證翻譯教學內容的客觀性、準確性。

      4.2.5 線上教學的反思與評價 在英語混合式專業(yè)翻譯課堂教學結束后,教師要向學生發(fā)放線上教學調查表,由學生自主對基礎職場詞匯、口語表達實踐、寫作翻譯技能的掌握情況,作出全面客觀評價。同時針對自身的線上測驗成績,對教師課程教學、學生學習進行總結與反思,發(fā)現英語專業(yè)翻譯課程學習的收獲、存在的不足之處,得出客觀準確的混合式英語翻譯教學結果[7]。

      5 結 語

      高校英語專業(yè)翻譯課程的混合式教學,要以學生自身學習狀況為指導,將網絡慕課線上教育與線下課堂講授教學模式有效結合,展開英漢翻譯新教程、專業(yè)翻譯實務教程等專業(yè)課程的教學,通過教學情境創(chuàng)設、學生自主學習、線上測驗、溝通協作等教學環(huán)節(jié)整合,可以保證英語專業(yè)翻譯課堂混合式教學效果的達成。

      猜你喜歡
      英語翻譯教學內容教學模式
      群文閱讀教學模式探討
      翻譯轉換理論指導下的石油英語翻譯
      中國諺語VS英語翻譯
      學生天地(2020年28期)2020-06-01 02:18:52
      評《科技英語翻譯》(書評)
      挖掘數學教學內容所固有的美
      “啟蒙運動”一課教學內容分析
      “一精三多”教學模式的探索與實踐
      “清末新政”也可作為重要的教學內容
      “導航杯”實踐教學模式的做法與成效
      學習月刊(2015年18期)2015-07-09 05:41:22
      高中英語翻譯教學研究
      米脂县| 祁连县| 通州区| 通榆县| 汉阴县| 马鞍山市| 尉犁县| 界首市| 福州市| 磐石市| 北宁市| 开鲁县| 满洲里市| 安新县| 中卫市| 蓝山县| 塔城市| 敦化市| 华坪县| 九寨沟县| 陕西省| 桑日县| 开江县| 西峡县| 哈尔滨市| 井陉县| 湖南省| 九龙城区| 西乌珠穆沁旗| 土默特左旗| 潢川县| 涿州市| 偃师市| 南开区| 庐江县| 桓台县| 两当县| 邳州市| 德保县| 栾城县| 太原市|