史娜威
(大連財(cái)經(jīng)學(xué)院 商學(xué)院,遼寧 大連 116021)
諸多英美文學(xué)作品之中最具特色的語言表達(dá)方式為陌生化語言,其處理語言的方式風(fēng)格較為強(qiáng)烈,能夠?qū)ψ髌穬?nèi)容進(jìn)行深刻的渲染,確保文學(xué)作品生動(dòng)形象,同時(shí)以更鮮活的方式呈現(xiàn)文學(xué)內(nèi)容,幫助讀者充分發(fā)揮想象力,完善閱讀的感受。語言陌生化主要以虛幻和現(xiàn)實(shí)結(jié)合的表達(dá)方式創(chuàng)建新文學(xué)視角,以達(dá)到更好表達(dá)作品的目的,使其獲得更高的審美效果。
陌生化語言由俄國什克洛夫斯基提出,該作家奠定了形式主義相關(guān)的理論體系。其指出,陌生化語言主要功能為幫助創(chuàng)作者利用形式主義相關(guān)原理對文學(xué)作品中的語言和文字進(jìn)行處理,并通過此類處理方式使文學(xué)作品的主要內(nèi)容表象獲得更準(zhǔn)確的表達(dá),同時(shí)深化、豐富其思想感情。什克洛夫斯基對西方文學(xué)作品進(jìn)行了長期的研究后發(fā)現(xiàn),大部分西方文學(xué)作品的故事情節(jié)并不豐富,難以為讀者帶來新奇的感受,同時(shí)由于讀者個(gè)人見解不同,對同一文學(xué)作品產(chǎn)生的認(rèn)知各不相同,導(dǎo)致英美文學(xué)作品的表達(dá)風(fēng)格大相徑庭,具有明顯的差異性。此現(xiàn)象被什克洛夫斯基稱為“語言陌生化”,該理論的提出極大地豐富了文學(xué)創(chuàng)作的理論。常規(guī)手法創(chuàng)作的文學(xué)作品大多遵循一定規(guī)律,雖然其表達(dá)形式不一,但沒有陌生化語言帶來的表達(dá)效果好,對陌生化語言進(jìn)行合理使用能夠更好地對作品中部分習(xí)以為常的文學(xué)內(nèi)容進(jìn)行處理,使語言理解的難度進(jìn)一步提升,為讀者帶來深層感受,進(jìn)而引發(fā)對現(xiàn)實(shí)社會(huì)的思考,讀者在進(jìn)行文學(xué)審美時(shí)不再依靠其慣性思維,其審美水平也能夠獲得提高。以通俗的語言概述語言陌生化即為通過陌生的語言為作品增添亮色,具體化抽象的事物,陌生化熟悉的事物,利用通感、比喻、擬人等豐富的修辭手法使平淡的作品內(nèi)容變?yōu)槟吧托缕?,為讀者帶來美的感受。
英美文學(xué)創(chuàng)作時(shí)運(yùn)用陌生化語言經(jīng)常使其文學(xué)作品的內(nèi)涵與整體風(fēng)格相差甚遠(yuǎn),兩者具有較強(qiáng)的距離感,此類距離感使文學(xué)作品獲得了現(xiàn)實(shí)與魔幻的統(tǒng)一。普通語言環(huán)境之中,現(xiàn)實(shí)與魔幻往往給讀者大相徑庭的感覺,而在陌生化語言的作用下,能夠獲得更好地融合,將作品的思想內(nèi)涵拔高,為讀者帶來十分新奇的閱讀體驗(yàn)。英美諸多作品中體現(xiàn)了統(tǒng)一現(xiàn)實(shí)與魔幻的特點(diǎn),例如波特創(chuàng)作的《被背棄的老祖母》、維吉尼亞·伍爾夫撰寫的《達(dá)洛維夫人》與威廉·??思{撰寫的《喧嘩與騷動(dòng)》等。《被背棄的老祖母》 中寫道:“起先是任自己的想象馳騁,感覺枕頭飄動(dòng)了起來,進(jìn)而又想到了飄在風(fēng)中的吊床;進(jìn)而又由風(fēng)聲想到屋外瑟瑟作響的樹葉;進(jìn)而又由樹葉發(fā)出來的聲響聯(lián)想到人們翻閱報(bào)刊時(shí)發(fā)出的聲響;進(jìn)而又由翻閱報(bào)刊時(shí)發(fā)出的聲響聯(lián)想到了醫(yī)生與女兒間的竊竊私語……”,枕頭與吊床此類物品在現(xiàn)實(shí)中是不會(huì)飄動(dòng)的,樹葉的聲響也不會(huì)展現(xiàn)人類之間的對話,但與老祖母的想象結(jié)合起來又十分符合現(xiàn)實(shí)老祖母的思想狀態(tài)與心理狀況[1]。
在英美文學(xué)作品中使用陌生化語言需要對度進(jìn)行精準(zhǔn)的把握,文學(xué)作品中過多地使用陌生化語言往往會(huì)適得其反,不僅無法帶來更好的藝術(shù)效果,反而會(huì)給作者帶來極度不悅的閱讀體驗(yàn)。因此在運(yùn)用陌生化語言時(shí)需要適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用修辭,最大化地體現(xiàn)語言的陌生化,促使讀者產(chǎn)生聯(lián)想,在深入閱讀之中獲得深度的想象與思考。當(dāng)文學(xué)作品滿篇堆砌陌生化語言,作品的美感與和諧將會(huì)被破壞,此類過多的陌生化語言往往出現(xiàn)在后現(xiàn)代的文學(xué)創(chuàng)作中,雖然較為獨(dú)立特性,但文學(xué)效果遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如其他作品。例如在喬伊斯的《尤利西斯》中,男主人公布魯姆并不是全篇都在想象,而是在適當(dāng)?shù)墓适虑楣?jié)后進(jìn)行思想的意識流創(chuàng)作,使整篇文章不會(huì)過于晦澀難懂。
吸引力是陌生化語言的另一大特色。英美優(yōu)秀的文學(xué)作品能否收獲讀者的喜愛對創(chuàng)作手法的依賴性較強(qiáng),能否成為流傳佳作也取決于創(chuàng)作手法是否足夠新穎且具有吸引力,而陌生化語言恰好符合此類創(chuàng)作手法的需求。大多數(shù)英美文學(xué)作品為了吸引讀者,通常會(huì)使用陌生化語言提升作品的吸引力,尤其對于意識流類型的文學(xué)作品而言,陌生化的語言恰好能夠更好地為作品塑造獨(dú)特的個(gè)性。部分讀者在閱讀時(shí)往往會(huì)由于陌生化語言對作品的表達(dá)意義產(chǎn)生探究的欲望,進(jìn)而吸引讀者深入閱讀,此類現(xiàn)象在意識流類型的作品中刻畫心理時(shí)較為常見,作家在描寫人物心理給其灌輸情感時(shí)使用陌生化語言將會(huì)吸引讀者對其人物心理產(chǎn)生好奇并對其進(jìn)行深度的探究,并將復(fù)雜、魔幻、無序的人物形象、情節(jié)生動(dòng)地展示出來,在意識流作品中陌生化語言功不可沒[2]。
作家喬伊斯在撰寫《尤利西斯》時(shí)并沒有全篇應(yīng)用標(biāo)準(zhǔn)的英語,而是在文章描寫人物時(shí)夾雜著愛爾蘭英語。運(yùn)用的愛爾蘭英語與標(biāo)準(zhǔn)的語法結(jié)構(gòu)也不符合,其中較為明顯的語法結(jié)構(gòu)為倒裝句,此類問題與英語語言特點(diǎn)存在直接的聯(lián)系?!队壤魉埂沸≌f中陌生化語言大多依靠獨(dú)白的方式體現(xiàn)。陌生化的獨(dú)白向讀者表示了主要人物思想的流露,而偏口語化的表達(dá)方式使陌生化語言的作用更加明顯。例如,布魯姆和斯蒂芬在街上遇到水手時(shí),水手說:“俺的小娘兒們就在那兒。她等著俺哪。俺曉得哩。為了英國,為了家園和麗人。她不折不扣是俺自個(gè)兒的老婆。俺老是在海上轉(zhuǎn)悠,已經(jīng)有七年沒見著她啦?!边@提到了妻子與長時(shí)間未觸及的婚姻生活,進(jìn)而使布魯姆展開了聯(lián)想:“逃出海妖的掌心之后,回到路邊的水手家園一座窩棚里。那是醞釀著一場雨的夜晚,一輪月亮昏昏暗暗的。為了老婆,橫跨過世界。有不少關(guān)于艾麗斯·卡·博爾特這一特定題材的故事。伊諾克·阿登和端普·凡·溫格爾。這里可有人記得盲人奧利里嗎?順便提一下,那是可憐的約翰·凱西所寫的深受歡迎卻又令人辛酸、音調(diào)鏗鏘的作品,結(jié)構(gòu)完美的小小詩篇。做老婆的不論曾經(jīng)多么忠實(shí)于外出者,一旦跟人跑了,就再也不會(huì)回來了。窗口的那張臉!想想看,好不容易才回到家,曉得了關(guān)于愛妻的可怕真相,感情觸了礁,這時(shí)該是多么令人心碎啊!你再也沒想到我會(huì)回來,然而我要住下來,重新打算另開張。守活寡的老婆還像從前那樣坐在同一座爐邊。她相信我已經(jīng)死掉了,到海底深處坐搖籃去了。傻瓜叔叔,要么就是‘王冠與錨’酒館老板湯姆金斯叔叔,身上只隨隨便便穿了件襯衫,大嚼著牛腿扒配蔥頭。沒有椅子給爹坐。呸!刮風(fēng)啦!她抱在腿上的是剛生下的娃娃,一個(gè)遺腹兒。高啊高!蘭迪,噢!我那乘風(fēng)破浪的丹迪,哦!這是躲不開的,只能屈從,苦笑著逆來順受唄。我將永永遠(yuǎn)遠(yuǎn)熱烈地愛著你,你那心碎了的丈夫,w.B.墨菲?!痹摱温?lián)想看似毫無章法,其語言的組合也十分陌生,但其中描寫的意向能夠輕松獲得讀者與布魯姆情感上的共鳴,使讀者理解刺客布魯姆對于出軌的妻子的懊惱心情,同時(shí)布魯姆又對此種現(xiàn)狀無可奈何最后還要“永永遠(yuǎn)遠(yuǎn)熱烈地愛著你”。諸如此類的意向和感性段落在《尤利西斯》中較多,通過陌生的意象讓讀者對作品的內(nèi)容進(jìn)行主觀化的想象。而且該作品中的標(biāo)點(diǎn)符號較少,幾乎沒有連接詞,但絲毫不影響作品的流暢度與情節(jié)的連貫性,可見陌生化的語言表達(dá)可將讀者的想象力激發(fā)到極致[3]。
陌生化語言除了意象的陌生之外,語言的組合也具有超常性?!队壤魉埂分写罅窟\(yùn)用了超常性的語言組合來完成陌生化語言的作用,雖然超常性的語言組合很容易讓讀者對作品失去思路。例如第三章中在描寫布魯姆在注視排字工人排字時(shí),作者接下來卻花費(fèi)筆墨講述了宗教相關(guān)的內(nèi)容,對宗教發(fā)展歷史進(jìn)行了詳細(xì)的描寫,同時(shí)穿插著《圣經(jīng)》歌曲并將標(biāo)點(diǎn)故意去除,不使用連接詞有序排列語言,使讀者對作者的寫作目的產(chǎn)生疑惑。同樣的情況出現(xiàn)于第十二章之中,文章中穿插了送別納吉亞撒葛斯·烏拉姆·利波蒂·維拉格的場景:“他要前往遠(yuǎn)方的地區(qū)撒茲哈明茲布洛尤古里亞斯-都古拉斯《潺潺流水的牧場》。在喝彩聲中舉行的儀式以洋溢著無比溫暖的友愛之情為特征。一幅出自愛爾蘭藝術(shù)家之手的愛爾蘭古代犢皮紙彩飾真跡卷軸,被贈(zèng)送給這位杰出的現(xiàn)象學(xué)家,聊表社會(huì)上很大一部分市民之心意。附帶還送了一只銀匣,是按古代凱爾特風(fēng)格制成的雅致大方的裝飾品,足以反映廠家雅各布與雅各布先生們的盛譽(yù)。啟程的旅客受到熱烈的歡送。經(jīng)過選拔的愛爾蘭風(fēng)笛奏起家喻戶曉的曲調(diào)《回到愛琳來》,緊接著就是《拉科齊進(jìn)行曲》。在場的眾人顯然大受感動(dòng)。柏油桶和篝火沿著四海的海岸,在霍斯山、三巖山、糖錐山布萊岬角、莫恩山、加爾蒂山脈、牛山、多尼戈?duì)?、斯佩林山嶺、納格爾和博格拉、康尼馬拉山、麥吉利卡迪的霧靄、奧蒂山、貝爾納山和布盧姆山燃起?!闭W髌分袩o需對所有意象一一解釋,大多使用“等”詞避免語言的累贅,而陌生化的語言則將此類意象全部一一排列且不按照一定規(guī)則敘述,很容易使讀者產(chǎn)生厭煩心理。但此類表達(dá)方式恰好是人物內(nèi)心無序情緒的真實(shí)反映。在第七章中,布魯姆于街上游蕩時(shí)遇到了妻子摩莉的情夫波依倫,此時(shí)波依倫正要去與摩莉幽會(huì),布魯姆感到十分尷尬,心理波動(dòng)較大,但作者在描寫該情境時(shí)并沒有直接點(diǎn)出誰是波依倫,而是通過隱晦的“陽光下的草帽、棕黃色的皮鞋”此類描述來暗示情夫的身份,也體現(xiàn)了布魯姆此時(shí)的復(fù)雜心理,他對于波依倫這個(gè)情夫是敢怒不敢言的,因此在看到波依倫時(shí),他感覺站在那里的好像是波依倫,但又不敢十分肯定,暗示其心緒煩亂,而在表達(dá)此類心理時(shí)作者使用了氣喘吁吁的詞匯來表達(dá)。陌生化與意象化的語言使讀者對情夫的身份產(chǎn)生了諸多猜測。整篇小說中不符合語法的語言非常多,在小說中,類似不符合句法運(yùn)用規(guī)則的語言并不少見,對人物的心理描寫具有非常重要的作用[4]。
陌生化語言在《尤利西斯》中的表現(xiàn)之一為語言具有體驗(yàn)性,此類體驗(yàn)性的語言表達(dá)使語言學(xué)家難以對語體色彩進(jìn)行分辨,表達(dá)的含義也模糊不清,使小說更具有神秘感。不賦予語體色彩的陌生化語言表達(dá)更能加大小說意識流的復(fù)雜性。對于《尤利西斯》而言,其復(fù)雜的社會(huì)背景配上陌生化的語言表達(dá),使整篇小說具有更大的表現(xiàn)力,讀者在閱讀作品的過程中能夠深度探究作品意義,進(jìn)而引發(fā)對社會(huì)現(xiàn)狀的思考。體驗(yàn)性的陌生化語言能使讀者產(chǎn)生更大的想象空間,進(jìn)而擺脫與作品中類似的生活狀態(tài)。
《尤利西斯》中的體驗(yàn)性語言表達(dá)應(yīng)用以模糊的表達(dá)方式激發(fā)讀者對內(nèi)容的探究欲望。作為反映社會(huì)真實(shí)狀態(tài)的作品,將社會(huì)環(huán)境與意識表達(dá)融合在一起,以陌生化的語言表達(dá)方式突破了空間對原本內(nèi)容的限制。作者在語言應(yīng)用上十分大膽,這使得作品在內(nèi)容表達(dá)上不受任何拘束,作者同時(shí)也構(gòu)建了秩序化的作品結(jié)構(gòu)。源于體驗(yàn)性語言的使用,使得作品的感染力有所增強(qiáng),讀者在語言的魅力下置身在小說所描述的內(nèi)容空間體系之中,想象力得到前所未有的開發(fā),重新燃起了對未來美好生活的向往??梢哉f,陌生化語言以體驗(yàn)性語言的方式在作品之中呈現(xiàn),可以起到啟發(fā)思考、喚醒思維的作用。
大多數(shù)的文學(xué)作品運(yùn)用大量藝術(shù)語言增加作品的表現(xiàn)力,增加讀者的態(tài)勢感知。藝術(shù)語言更是語言陌生化的基礎(chǔ)內(nèi)容,是采用陌生化語言的前提??梢哉f,藝術(shù)語言在意識流表達(dá)上更具優(yōu)勢,這是大多數(shù)作者在文學(xué)創(chuàng)作時(shí)所考慮的內(nèi)容,但如何合理地應(yīng)用藝術(shù)語言進(jìn)行表達(dá)是作者所需要考慮的問題。針對《尤利西斯》這部作品,作者或多或少采用一些與眾不同的語言表達(dá)方式,尤其是采用變異性的表達(dá)方式對作品進(jìn)行設(shè)計(jì),使得讀者對作品感知發(fā)生變化。變異性的表達(dá)可以從語言的語音、詞匯、語域上進(jìn)行。作品中的語音變異主要應(yīng)用了大量的詩歌,將音樂與語言融合。作品中喬伊斯所采用的語言多為詩歌,并具有一定的音樂屬性,使得作品在美感表達(dá)上更勝一籌。作品中的詞匯變異也十分明顯,作者使用了大量的新鮮詞匯,在表達(dá)效果上呈現(xiàn)出了更加深刻的意義,此類詞匯在作品中的大量呈現(xiàn)使得詞匯的變異性特點(diǎn)更加明顯。從語法上看,作品中所應(yīng)用的句子結(jié)構(gòu)與常規(guī)的句子結(jié)構(gòu)有所不同,作者使用大量成分殘缺的句子,雖然此類句子可能會(huì)導(dǎo)致讀者難以理解作者所表達(dá)的觀點(diǎn),但此種變異性的語言表達(dá)是陌生化語言應(yīng)用的一種方式,為作品的表達(dá)增加了濃厚的神秘感與美感,讀者的閱讀體驗(yàn)也會(huì)有所不同。作者嘗試應(yīng)用語序變化的表達(dá)方式,打亂原本常規(guī)表達(dá)的語序,以變異的方式展現(xiàn)出來,更加貼近于生活,尤其是作者將其應(yīng)用到人物的內(nèi)心獨(dú)白上,隨意的表達(dá)方式,更加能夠凸顯出人物的性格特點(diǎn),使得讀者對人物的印象更加深刻。語言表達(dá)的變異性通過不同于常規(guī)文本的語言表達(dá)方式,增加作品的美感與感染力,這種陌生化的語言表達(dá)方式看似混亂,但能夠深深抓住讀者的心理,這種應(yīng)用方式在效果表達(dá)優(yōu)勢上更勝一籌。
總而言之,陌生化的語言能夠使文學(xué)作品更加具有新吸引力,語言意象可感性、語言組合超常性以及語言表達(dá)體驗(yàn)性都能夠使文學(xué)作品獲得更多藝術(shù)魅力,尤其對于英美作品中意識流類型的小說而言,特點(diǎn)非常鮮明。