劉璇
內(nèi)容摘要:本文以電影《迷失東京》為研究對(duì)象,運(yùn)用跨文化傳播相關(guān)理論,分析處于不同文化環(huán)境下傳播主體的文化差異,探尋跨文化傳播障礙形成的原因,提出削弱文化休克、提高跨文化傳播效果的對(duì)應(yīng)策略。
關(guān)鍵詞:跨文化傳播 人際傳播 文化休克 文化沖突
2003年上映的美國(guó)電影《迷失東京》,講述的是一名過(guò)氣的美國(guó)演員鮑勃與新婚伊始跟隨丈夫來(lái)到陌生城市生活的女孩夏洛特的一段奇妙的邂逅,鮑勃由于不懂日語(yǔ),難于與周?chē)诉M(jìn)行溝通感到身心俱疲,夏洛特因?yàn)榕c丈夫無(wú)法進(jìn)行有效溝通,而開(kāi)始懷疑當(dāng)初自己隨丈夫來(lái)到東京的選擇,偌大的東京雖然繁華,兩人的靈魂卻無(wú)處安歇。二人同病相憐、惺惺相惜,孤獨(dú)的兩個(gè)人在酒店邂逅相遇,成為彼此在這座陌生城市的靈魂伴侶,最終由于各自要奔赴不同的人生,隱忍著對(duì)彼此的愛(ài)意結(jié)束了這段關(guān)系。表面上這是一部“發(fā)乎情,止于禮”的浪漫愛(ài)情電影,但值得注意的是這部電影被置于日本文化與美國(guó)文化的交錯(cuò)中,主人公的無(wú)力感來(lái)源于作為一個(gè)長(zhǎng)期處在低語(yǔ)境文化國(guó)家中的人,在高語(yǔ)境文化國(guó)家中進(jìn)行跨文化人際傳播時(shí)而產(chǎn)生的文化休克。
文化休克是美國(guó)學(xué)者奧伯格在1955年分析跨文化“客居者”的心理活動(dòng)時(shí)提出的概念,這里的“客居者”指在新的文化環(huán)境中進(jìn)行短暫停留的人,例如留學(xué)生,外出打工的人等。文化休克的本質(zhì)是指“一個(gè)人失去了他所熟悉的社會(huì)交往信號(hào)或符號(hào),由于缺乏對(duì)新環(huán)境規(guī)范的認(rèn)知,同時(shí)對(duì)對(duì)方的社會(huì)符號(hào)交往符號(hào)感到陌生或者不熟悉,在心理上產(chǎn)生的一種深切的焦慮感”。這種焦慮感來(lái)源于來(lái)到新的環(huán)境,對(duì)地域環(huán)境、生活環(huán)境的不適,脫離自己熟悉的交往圈層,對(duì)未知人際交往的不確定性而產(chǎn)生恐懼,反映到人的生理上主要表現(xiàn)為:身體上感到疲憊無(wú)力,情緒上煩躁不安,精神壓力大,對(duì)新環(huán)境周?chē)水a(chǎn)生反感,對(duì)自己固有價(jià)值觀受到?jīng)_擊感到厭惡,對(duì)自己個(gè)人角色產(chǎn)生混亂、感到不安等。
郭慶光教授將“人際傳播”定義為:“人際傳播是個(gè)人與個(gè)人之間的信息傳播活動(dòng),也是由兩個(gè)個(gè)體系統(tǒng)相互連接組成的新的信息傳播系統(tǒng)。”這一概念的提出將人與人之間的交流范圍擴(kuò)充到了人與群體、群體與群體之間的交流,擴(kuò)大了人際傳播的受眾群體范圍??缥幕穗H傳播指?jìng)鞑ルp方處于不同的文化的語(yǔ)境中,在信息交流編碼和解碼的過(guò)程中又增加了文化差異這一道壁壘,在一定程度上削弱了傳播效果,增加了人際傳播的難度。
本文以《迷失東京》為例,旨在通過(guò)分析電影中的跨文化人際傳播現(xiàn)象,探究在跨文化傳播過(guò)程中文化休克產(chǎn)生的原因,分析解決文化休克的策略并探尋文化休克是否對(duì)于“客居者”有著一定的積極意義。
一.《迷失東京》中的跨文化人際傳播現(xiàn)象
影片中鮑勃在拍攝廣告片時(shí)由于交流障礙一直沒(méi)有辦法完全理解導(dǎo)演的意圖,在拍攝過(guò)程中顯得十分局促。例如影片中有這樣一個(gè)鏡頭:導(dǎo)演對(duì)鮑勃用日語(yǔ)說(shuō):鮑勃先生,您只需要安靜的坐著,拿起桌子上的這瓶三得利威士忌酒,你明白的對(duì)吧?就像看到你的老朋友一樣,充滿感情的慢慢地轉(zhuǎn)過(guò)頭,對(duì)著鏡頭說(shuō)出你的臺(tái)詞。這樣長(zhǎng)的一段描述在翻譯員翻譯后只變成了簡(jiǎn)短的:“導(dǎo)演讓您轉(zhuǎn)過(guò)來(lái),看著鏡頭,說(shuō)臺(tái)詞”。面對(duì)導(dǎo)演如此長(zhǎng)的一段話最后只被翻譯成如此簡(jiǎn)單的語(yǔ)句,鮑勃感到有些遲疑,并對(duì)翻譯員提出疑惑:“他看上去說(shuō)了很多,這就是他說(shuō)的全部?jī)?nèi)容了嗎?我應(yīng)該向左看還是向右看?”
導(dǎo)演用日語(yǔ)對(duì)鮑勃說(shuō)了一長(zhǎng)串話,但在被翻譯成英語(yǔ)時(shí)就只變成簡(jiǎn)單的“轉(zhuǎn)過(guò)來(lái),向右看”,明顯體現(xiàn)出了日本和美國(guó)兩個(gè)國(guó)家在表達(dá)習(xí)慣上有著很大的差異,日本人更習(xí)慣運(yùn)用比喻、煽情,來(lái)讓自己的敘述聽(tīng)上去更立體更飽滿,但是美國(guó)人卻不會(huì)在敘述中插入大段的描述來(lái)達(dá)到自己預(yù)期的傳播效果。
二.文化休克出現(xiàn)的原因
從馬斯洛需求理論的角度來(lái)看,文化休克產(chǎn)生的原因是當(dāng)個(gè)體從一種文化環(huán)境進(jìn)入到另一種文化環(huán)境中時(shí),由于在新的文化環(huán)境中無(wú)法像處在原本文化環(huán)境中時(shí)那樣容易地滿足自己的基本需求,而產(chǎn)生一種自責(zé)、無(wú)奈、挫敗、痛苦的心理。除此以外,由于在新的文化環(huán)境中找不到身份認(rèn)同感而導(dǎo)致身份認(rèn)同混亂,也是導(dǎo)致文化休克的重要原因,同時(shí)個(gè)體消極的內(nèi)在心理因素則會(huì)加劇這種無(wú)力感,導(dǎo)致更深程度的文化休克。
1.文化語(yǔ)境高低的不同導(dǎo)致的文化休克
影片中,鮑勃來(lái)到日本后面對(duì)日美兩國(guó)激烈的文化沖突感到無(wú)所適從,表現(xiàn)出了文化休克,帶來(lái)文化休克的首要因素是日美兩國(guó)文化的語(yǔ)境高低不同。高語(yǔ)境與低語(yǔ)境的差別在于,高語(yǔ)境文化環(huán)境下人們?cè)诮涣鬟^(guò)程中往往更加重視“語(yǔ)境”而非“內(nèi)容”,低語(yǔ)境文化則恰恰相反。Gudykunst將12個(gè)不同文化背景的國(guó)家按“高語(yǔ)境”到“低語(yǔ)境”進(jìn)行排序,排序?yàn)椋褐袊?guó)——日本——阿拉伯——希臘——西班牙——意大利——英國(guó)——法國(guó)——美國(guó)——斯堪德納維亞——德國(guó)——瑞士。從這一排列方式可以看出,日本排在第二位,屬于典型的高語(yǔ)境國(guó)家,而美國(guó)則排在末位,同大部分北歐文化相同,屬于低語(yǔ)境文化。也就是說(shuō),在表達(dá)方式上,日本更偏向于含蓄內(nèi)斂,而美國(guó)更偏向于一目了然。高語(yǔ)境文化中,傳播信息往往內(nèi)化在傳播主體上,極少數(shù)蘊(yùn)含在被編碼的訊息中,而在低語(yǔ)境文化中傳播信息大部分都被置于被編碼的訊息中。
例如,在日常生活中,美國(guó)人會(huì)用一個(gè)簡(jiǎn)單的“sorry”表達(dá)抱歉,但是在日本可能需要用“對(duì)不起,真的很抱歉給您添麻煩……”等一系列繁瑣復(fù)雜的語(yǔ)句來(lái)表達(dá)歉意。再如前不久火爆出圈的出自夏目漱石之筆的“今晚夜色真美”,這句話想要表達(dá)的遠(yuǎn)不止對(duì)今晚夜色的評(píng)價(jià),其言外之意其實(shí)是“我愛(ài)你”,以日本為代表的高語(yǔ)境文化的國(guó)家受到其歷史文化傳統(tǒng)的影響,形成了含蓄內(nèi)斂的表達(dá)風(fēng)格,同時(shí)這也是高語(yǔ)境文化的魅力所在。
2.權(quán)利距離的高低不同造成的文化休克
權(quán)力距離指人們對(duì)組織中權(quán)力分配不平等情況的接受程度,有高低之分,美國(guó)倡導(dǎo)“自由平等”,倡導(dǎo)人人享有均等的機(jī)會(huì),政府也應(yīng)該為人民群眾創(chuàng)造人人平等的條件,“權(quán)利意識(shí)”的深入人心使得他們對(duì)權(quán)力分配的不平等現(xiàn)象具有強(qiáng)烈的反抗精神,在美國(guó)人心中,人與人之間沒(méi)有嚴(yán)苛的等級(jí)之分,因此美國(guó)屬于低權(quán)利距離文化。而日本沿襲了封建時(shí)期森嚴(yán)的等級(jí)制度,即使在當(dāng)今社會(huì),曾經(jīng)鮮明的權(quán)利等級(jí)劃分已經(jīng)不復(fù)存在,在日本人心中依然有著明確的“尊卑貴賤”之分,等級(jí)觀念早已深深烙印在日本的民族文化中。因此,日本屬于高權(quán)力距離文化。
影片中鮑勃雖然是過(guò)氣的影星,但是在來(lái)到日本后依然享受到了豐厚的待遇,所有人都向他鞠躬、示好,標(biāo)出謙卑的態(tài)度,并在第一次見(jiàn)面就獻(xiàn)上了豐厚的禮品,甚至在晚上為他叫來(lái)了“特殊服務(wù)”,這些“日式”的交往方式令鮑勃感到無(wú)所適從,究其原因,是由于在日本人心中,鮑勃是明星,與尋常人不同,便自覺(jué)地將鮑勃放到更高的位置,用謙卑的態(tài)度對(duì)待他。兩個(gè)國(guó)家文化的權(quán)利距離相差甚遠(yuǎn),間接促成了兩個(gè)國(guó)家截然不同的交往風(fēng)格。
3.文化差異造成的文化休克
文化休克主要根源于各個(gè)地區(qū)的文化差異,文化差異可以分為語(yǔ)言行為差異與非語(yǔ)言行為差異。
語(yǔ)言無(wú)法脫離文化而存在,文化又要依托語(yǔ)言為載體,文化差異在人際交往過(guò)程中最突出的表現(xiàn)就是語(yǔ)言的差異。雖然不同的國(guó)家文化可能存在文化偶合現(xiàn)象,例如漢語(yǔ)中“患難見(jiàn)真情”,在英文中可以翻譯為“A friend in need is a friend indeed.”,這種語(yǔ)言之間可以互通翻譯的特點(diǎn)被稱為文化偶合性,文化的偶合性可以促進(jìn)跨文化傳播更順利地進(jìn)行。但很多情況下,兩種文化之間是沒(méi)有文化偶合的,例如漢語(yǔ)中的“人中龍鳳”,意思是褒獎(jiǎng)一個(gè)人的優(yōu)秀與杰出,但是在西方文化中龍是惡魔撒旦的化身,是一種邪惡的象征,這就導(dǎo)致了兩種語(yǔ)言無(wú)法互譯。再如,在漢語(yǔ)中的“吃飯了嗎?”大部分時(shí)候只是一句委婉的用于寒暄的客套話,而不是真的想要詢問(wèn)對(duì)方到底吃沒(méi)吃飯,這在西方國(guó)家中沒(méi)有辦法用準(zhǔn)確的語(yǔ)言表達(dá),這種語(yǔ)言的不可翻譯性被稱為語(yǔ)用遷移,是以本文化的準(zhǔn)則和社會(huì)規(guī)范作為解釋及評(píng)價(jià)別人行為標(biāo)準(zhǔn)的情況。顯然,語(yǔ)用遷移現(xiàn)象也會(huì)導(dǎo)致文化休克的產(chǎn)生。
非語(yǔ)言行為在人際傳播過(guò)程中亦發(fā)揮著至關(guān)重要的作用,許多非語(yǔ)言行為中都蘊(yùn)含著傳播的重要訊息,例如表情、肢體動(dòng)作、穿著打扮等。非語(yǔ)言行為相較于語(yǔ)言行為往往更能體現(xiàn)傳播主體的真實(shí)想法,因此,不同文化環(huán)境下的傳播雙方對(duì)同一非語(yǔ)言行為的不同解讀往往會(huì)帶來(lái)更加嚴(yán)重的交際障礙,導(dǎo)致文化休克。例如在中國(guó)文化中,豎起大拇指表示贊許,在新西蘭、澳大利亞,豎起大拇指意味著想要搭車(chē),但在希臘,豎起大拇指意味著警告對(duì)方趕快滾開(kāi)。在這種情況下,如果一個(gè)中國(guó)人對(duì)著希臘人豎起大拇指,本是出于善意,但是很有可能會(huì)引起不必要的麻煩,造成誤解。因此,在跨文化交際過(guò)程中,如果傳播雙方不清楚彼此的文化差異,對(duì)彼此產(chǎn)生誤解,就有可能會(huì)造成文化休克。
三.跨文化人際傳播中文化休克的解決策略
1.雙方要在注意的狀態(tài)下保持有效溝通
人在注意的狀態(tài)下才能保持暢通有效的溝通,這種注意的狀態(tài)具體有兩層含義:第一,傳播雙方應(yīng)確立新的認(rèn)知?dú)w類(lèi),在人際交往過(guò)程中,我們難免會(huì)根據(jù)自己的認(rèn)知理念和固有常識(shí)對(duì)對(duì)方的行為產(chǎn)生預(yù)測(cè),例如根據(jù)對(duì)方的國(guó)籍、年齡、性別等進(jìn)行預(yù)測(cè),但是當(dāng)進(jìn)入一個(gè)新的文化環(huán)境中時(shí),固有常識(shí)無(wú)法發(fā)揮作用,這時(shí),建立新的認(rèn)知?dú)w類(lèi)顯得尤其重要??梢詫⑽覀児逃械恼J(rèn)知分類(lèi)進(jìn)行更深層次的細(xì)化,根據(jù)傳播對(duì)象的特征制定個(gè)性化的分類(lèi)方式。第二,開(kāi)放面對(duì)新的信息,這要求傳播主體在傳播過(guò)程中更加注重傳播過(guò)程中的信息,而非最終的傳播結(jié)果,過(guò)分注重傳播結(jié)果有可能會(huì)導(dǎo)致遺失掉傳播過(guò)程中對(duì)方釋放的重要訊息而使傳播雙方產(chǎn)生誤解。
2.使溝通的不確定性保持適中
在跨文化人際傳播過(guò)程中,尤其是在與陌生人的人際傳播中,人們會(huì)遭遇兩類(lèi)不確定性,一是行為上的不確定性,二是認(rèn)知上的不確定性。首先,行為上的不確定性指?jìng)鞑ルp方由于對(duì)彼此的不熟悉無(wú)法預(yù)測(cè)彼此的行為,認(rèn)知不確定性指?jìng)鞑ルp方無(wú)法預(yù)測(cè)彼此內(nèi)在的信念與態(tài)度。對(duì)彼此的不確定性會(huì)使得交流很難以正常推進(jìn),而文化的差異導(dǎo)致了傳播雙方的經(jīng)驗(yàn)常識(shí)失去了意義,加劇了這種不確定性為傳播主體帶來(lái)的困擾。
在與陌生人交往的過(guò)程中,傳播雙方最突出的表現(xiàn)就是焦慮與不確定,在人際交往過(guò)程中要保證不確定性處于一個(gè)合理的浮動(dòng)范圍,不可以超過(guò)“上限”,也不可以超過(guò)“下限”。上限指我們?cè)诮煌鶗r(shí)可以承受的最大限度的不確定性,如果超過(guò)了不確定性的上限,傳播主體會(huì)感到困惑,缺乏安全感,不知道如何推進(jìn)下一步交流。下限指人們?cè)诮涣鬟^(guò)程中,能夠感受到新鮮感的最小的不確定性,如果超過(guò)了不確定性下限,則會(huì)讓交流過(guò)程的變得單一無(wú)聊,沒(méi)有讓人繼續(xù)下去的欲望。因此,在人際傳播過(guò)程中,過(guò)高的不確定性會(huì)影響傳播的進(jìn)程,甚至?xí)苯訉?dǎo)致傳播的終止,而過(guò)低的不確定性則會(huì)削弱傳播主體的傳播意愿。因此,使溝通的不確定性保持在一個(gè)適中的水平,在上限和下限的范圍內(nèi)浮動(dòng),可以有效地削弱文化休克帶來(lái)的焦慮感。
3.辯證看待文化休克對(duì)文化適應(yīng)帶來(lái)的挑戰(zhàn)
大多數(shù)學(xué)者的研究認(rèn)為,文化休克與跨文化適應(yīng)是兩個(gè)不可分割的概念,文化休克可以看做是主體跨文化適應(yīng)過(guò)程中的一種應(yīng)激表現(xiàn),具體可表述為主體為了避免文化對(duì)自己帶來(lái)傷害而產(chǎn)生的一種應(yīng)激行為,例如自我懷疑、扭曲事實(shí)、情緒化處理問(wèn)題、退縮不前、拒絕社交等。這些本能的自我防御行為雖然可以一時(shí)減緩文化沖擊帶來(lái)的傷害,但是以長(zhǎng)遠(yuǎn)的目光看是不利于跨文化適應(yīng)的,甚至?xí)觿∥幕菘?,?duì)克服文化沖擊沒(méi)有任何積極意義。那么文化休克是否就真的百害而無(wú)一利了呢?
其實(shí)不然,如果從辯證的角度看待文化休克,其實(shí)文化休克何嘗不是對(duì)“客居者”的一種考驗(yàn),從某種程度上來(lái)說(shuō),文化休克雖然會(huì)帶來(lái)一系列情緒上和心理上的困擾,但是也為“客居者”提供了一種成長(zhǎng)的可能性。文化休克是一種深刻的學(xué)習(xí)經(jīng)歷,會(huì)為個(gè)體帶來(lái)成長(zhǎng)和自我意識(shí)的較高發(fā)展,強(qiáng)調(diào)文化休克為個(gè)體的內(nèi)在成長(zhǎng)提供了機(jī)會(huì),并對(duì)這個(gè)過(guò)程中客居者選擇上升持樂(lè)觀態(tài)度。
總之,由于不同國(guó)家有著不同的文化語(yǔ)境,權(quán)利距離和文化差異,在跨文化人際傳播中,“客居者”很難避免文化休克的產(chǎn)生,因此,在避免客居者削弱文化休克的同時(shí)一定要幫助他們正確認(rèn)識(shí)文化休克,并能從多方面、多角度、辯證地看待文化休克。只有這樣才能讓他們從內(nèi)在認(rèn)知、情感到外在行為產(chǎn)生改變,正確看待文化休克,以樂(lè)觀的心態(tài)及時(shí)調(diào)整跨文化溝通過(guò)程中的不確定性,將被動(dòng)地去適應(yīng)陌生的文化轉(zhuǎn)變成積極主動(dòng)地提高人文素養(yǎng),將這看成一個(gè)塑造自己的契機(jī),從一種文化到另一種文化跨越,變成一種文化到另一種文化的超越。
參考文獻(xiàn)
[1]郭慶光.傳播學(xué)教程[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社.1999.
[2]Kalvero Oberg. Culture Shock: Adjustment to new cultural environments[J]. Practical Anthropology, 1960, (7).
[3]楊默雨.《迷失東京》迷失在文化中——從文化語(yǔ)境看美國(guó)人在日本的文化休克[J].劍南文學(xué),2011(007):68.
[4]胡冰,劉景慧,張瑾.跨文化交際中的文化休克及化解策略[J].河北學(xué)刊,2013(05):247-249.
[5]Adler P S.The Transitional Experience:An Alternative View of Culture Shock[J].Journal of Humanistic Psychology, 1975,(15):13-23.
[6]Adler P S.Culture Shock and the Cross-cultural Learning Experience[C]//Toward Internationalism:A Reader.
[7]Cambridge,MA:Newbury,1987:389 -405.
[8]李彩霞.跨文化適應(yīng)視角下的文化休克研究[J.]廣西社會(huì)科學(xué),2015(11):196-201.
(作者單位:大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué))