鄭勇
摘要: 漢譯英句子翻譯沒有學(xué)生想象的那么難,是有規(guī)律可循的。英漢兩種語言在句子排列上是有一定區(qū)別的,漢語注重邏輯順序而英語注重從屬關(guān)系;漢語句子可以弱化主語,但英語中主語的地位十分突出。下文是在筆者在進行漢譯英句子翻譯教學(xué)時的一些做法,旨在幫助學(xué)生培養(yǎng)英語思維習(xí)慣,提高英語書面表達能力和應(yīng)試水平。
關(guān)鍵詞: 初中英語? 漢譯英? 翻譯? 調(diào)整順序
??初中學(xué)生在英語考試中最害怕書面表達,主要原因是不會用英語正確表達。在閱卷時,經(jīng)常看到許多學(xué)生用中文思維的方式寫出了不符合英語邏輯的錯誤句子。如果這些學(xué)生能留意英漢兩種語言的差異,稍加修改,就是符合英語邏輯的正確句子了,得分自然而然就提高了。
其實漢譯英句子翻譯沒有學(xué)生想象的那么難,是有規(guī)律可循的。英漢兩種語言在句子排列上是有一定區(qū)別的,漢語注重邏輯順序而英語注重從屬關(guān)系;漢語句子可以弱化主語,但英語中主語的地位十分突出。下文是筆者在漢譯英句子翻譯教學(xué)時的一些做法,旨在幫助學(xué)生培養(yǎng)英語思維習(xí)慣,提高英語書面表達能力和應(yīng)試水平。
一、如何翻譯有多個定語修飾的名詞短語
學(xué)生在翻譯只有一個形容詞作定語的名詞短語時,都覺得比較容易。例1:一位高個子的男孩。翻譯為a tall boy;但面對兩個或多個定語修飾的名詞短語時,就容易出錯。例2:一位來自三班的高個子的男孩。很多學(xué)生就可能受漢語思維方式的影響,直接按照順序進行翻譯,導(dǎo)致錯誤。在實際教學(xué)中,第一步,筆者指導(dǎo)學(xué)生重新理解漢語意思,調(diào)整順序為:一位高個子的男孩來自三班的,這樣學(xué)生就很容易翻譯為:a tall boy from Class Three.同時,筆者利用母語漢語的優(yōu)勢,指導(dǎo)學(xué)生注意區(qū)別“……的”,形容詞;“……地”,副詞,為句子的翻譯打好基礎(chǔ)。需要特別提醒學(xué)生的是,漢語帶“的”的形容詞除非是一個單詞,可以放在名詞前作前置定語,否則就可能是介詞短語放在名詞后面作后置定語。在a tall boy from Class Three這個例子中,tall一個單詞,高個的,在名詞boy前作前置定語;from Class Three,來自三班的,不再是一個單詞,而是一個介詞短語,需要放在名詞boy后作后置定語。
除介詞短語作后置定語外,還有兩點是學(xué)生容易出錯的:現(xiàn)在分詞短語和過去分詞短語作后置定語的用法。例3:一位騎自行車的高個子男孩。先幫助學(xué)生調(diào)整順序:一位高個子男孩騎自行車,再翻譯成英文:a tall boy riding a bike,riding a bike.現(xiàn)在分詞短語作名詞boy的后置定語。例4:一位名叫李明的高個男孩子。同樣,先指導(dǎo)學(xué)生調(diào)整順序:一位高個子男孩名叫李明的,再翻譯成英文:a tall boy named Li Ming,named Li Ming過去分詞短語作名詞boy的后置定語。介詞短語、現(xiàn)在分詞短語和過去分詞短語作后置定語的用法是初中學(xué)生的易錯點,需要提醒學(xué)生反復(fù)比較并加強記憶。最后幫助學(xué)生總結(jié)此類名詞短語的翻譯句式:(a/an/the)+形容詞+名詞+介詞短語/分詞短語。
二、如何翻譯有副詞修飾的動詞短語
英語中的動詞是句子的核心之一,正確翻譯動詞短語就顯得尤為重要。中文表達“認(rèn)真聽講”時中間省略了一個字“地”,因此,在教學(xué)中,要經(jīng)常提醒學(xué)生留意漢語的省略,它其實要表達的是“認(rèn)真地聽講”,調(diào)整順序為“聽講認(rèn)真地”,用英文翻譯就是“l(fā)isten carefully”,讓學(xué)生慢慢熟悉在英語的語法體系里,修飾動詞的副詞多放在動詞的后面。例5:大聲(地)朗讀。調(diào)整順序為:朗讀大聲(地),英文自然也就翻譯為:read loudly。例6:努力(地)工作。調(diào)整順序為:工作努力(地),英文翻譯為:work hard.最后幫助學(xué)生總結(jié)此類動詞短語常見的翻譯句式:動詞+副詞。
從《義務(wù)教育英語課程標(biāo)準(zhǔn)》要求學(xué)生掌握的五種基本句型中,不難發(fā)現(xiàn):英漢兩種句子主干部分的表達基本一致(帶有雙賓語的句子有點特殊)。在教學(xué)中,當(dāng)中文句子中同時出現(xiàn)時間狀語和地點狀語時,筆者就常常指導(dǎo)學(xué)生調(diào)整狀語的表達順序。
三、如何調(diào)整時間和地點狀語的順序
例7:這個男孩親了這個女孩。用英文翻譯The boy kissed the girl.該句子的中英文表達基本一致。
例8:這個來自中國的男孩親了這個來自日本的女孩。先指導(dǎo)學(xué)生調(diào)整句子中的定語:這個男孩來自中國的親了這個女孩來自日本的??吹竭@種類型的句子后,學(xué)生就明白多出了兩個作定語的介詞短語,也就很容易翻譯成英文The boy from China kissed the girl from Japan.
例9:昨天上午,在火車站,這個來自中國的男孩親了這個來自日本的女孩。例9比例8多出了時間狀語“昨天上午”,還多出了地點狀語“在火車站”。在教學(xué)中,先教學(xué)生調(diào)整句子的順序,把地點狀語和時間狀語放在句末,這個句子就變?yōu)椋哼@個來自中國的男孩親了這個來自日本的女孩,在火車站,昨天上午。再指導(dǎo)學(xué)生繼續(xù)調(diào)整句子的順序:這個男孩來自中國的親了這個女孩來自日本的,在火車站,昨天上午。例9就變?yōu)樵诶?的基礎(chǔ)上多出了地點和時間狀語,學(xué)生也就容易地翻譯成英文:The boy from China kissed the girl from Japan at the train station yesterday morning.需要提醒學(xué)生注意的是,漢語表達的習(xí)慣是時間在前,地點在后;英語表達的習(xí)慣是地點在前,時間在后。課堂中,筆者再多給學(xué)生幾組類似的例句,訓(xùn)練和鞏固他們的思維模式。
在教學(xué)中,對于含有雙賓語的句子,筆者提醒學(xué)生特別留意,因為翻譯的方法有點多。
例10:昨天上午在書店,媽媽給我買了一本故事書。
我先指導(dǎo)學(xué)生調(diào)整順序:(我的)媽媽買(給)我(了)一本故事書,在書店,昨天上午。同學(xué)們翻譯為:My mum bought me a storybook in a bookstore yesterday morning.因為該句子涉及雙賓語,也可以指導(dǎo)學(xué)生把原來的句子調(diào)整為:(我的)媽媽買(了)一本故事書給我,在書店,昨天上午。同學(xué)們的英文翻譯也就變?yōu)椋篗y mum bought a storybook for me in a bookstore yesterday morning.
當(dāng)學(xué)生基本掌握中英文表達的差異后,筆者再給他們指出,時間狀語也可以放在句首。例9用英文翻譯也可以表達為:Yesterday morning my mum bought a storybook for me in a bookstore.或者Yesterday morning my mum bought me a storybook.需要指出的是,在英文句型中,除非特別強調(diào)地點狀語,否則,地點狀語一般情況不放在句首。
通過以上例句,幫助學(xué)生明白中文表達的習(xí)慣:狀語+句子;幫助學(xué)生牢記英文表達的習(xí)慣:句子+狀語。掌握這種差異后,初中英語中的句子翻譯基本無憂。
四、如何翻譯沒有主語的句子
安徽省近幾年初中學(xué)業(yè)水平考試的書面表達都是給出2~3個核心短語,不是完整的句子。如何幫助學(xué)生順利地寫出英文句子呢?我以2018年的書面表達題為例。
某英文雜志社正面向九年級畢業(yè)生征文,請從以下要點中選擇一至兩個方面,并結(jié)合具體事例,用英語寫一篇題為“Thank you,my teacher!”的短文參加此次活動。要點如下:1.嚴(yán)格要求;2.耐心指導(dǎo);3.熱情鼓勵;4.……
通過認(rèn)真閱讀,筆者幫助學(xué)生明白此次寫作的話題是感謝自己的某位老師。表達的內(nèi)容中一定要包含給出的3個要點,同時還需要加入1個自己的觀點。首先,幫助學(xué)生把已給要點補充成完整的句子。1.某某老師嚴(yán)格要求我或者我們,舉例說明;2.某某老師耐心指導(dǎo)我或者我們,舉例說明;3.某某老師熱情鼓勵我或者我們,舉例說明;4.增加自己的觀點并加以說明。
當(dāng)學(xué)生把這些句子補充完整后,他們就比較容易寫英文句子了。當(dāng)然,筆者再指導(dǎo)學(xué)生考慮句子的時態(tài)以及句子間的關(guān)聯(lián)詞,同時提醒他們在文中再加上開頭和結(jié)尾,注意修改和潤色,最后認(rèn)真謄抄在答題卷上。這樣,一篇較高質(zhì)量的書面表達就完成了。
參考文獻:
中華人民共和國教育部.義務(wù)教育英語課程標(biāo)準(zhǔn)(2011年版)[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,2012.
責(zé)任編輯:黃大燦
3027500589235