【摘要】中醫(yī)藥文化屬于我國(guó)傳統(tǒng)優(yōu)秀文化的代表,醫(yī)學(xué)院校英語(yǔ)教學(xué)中納入中醫(yī)藥文化內(nèi)容,能夠讓大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)更全面、客觀(guān)、深刻地展示世界的多元文化,并為中醫(yī)藥文化走向世界培養(yǎng)更多人才,在國(guó)際文化交流中有效傳播中國(guó)文化,提高我國(guó)的文化軟實(shí)力。首先論述了醫(yī)學(xué)院校英語(yǔ)教學(xué)中融入中醫(yī)藥文化的意義,然后就當(dāng)前醫(yī)學(xué)院校英語(yǔ)在中醫(yī)藥文化導(dǎo)入方面存在的問(wèn)題進(jìn)行分析,最后提出了解決對(duì)策,以期讓中醫(yī)藥文化充分融入醫(yī)學(xué)院校英語(yǔ)教學(xué)中。
【關(guān)鍵詞】醫(yī)學(xué)院校;英語(yǔ)教學(xué);中醫(yī)藥文化;導(dǎo)入
【中圖分類(lèi)號(hào)】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1007-4198(2022)08-117-03
【本文著錄格式】 胡博 .民間剪紙藝術(shù)在高職院校美術(shù)教學(xué)中的應(yīng)用J].中國(guó)民族博覽,2022,04(08):117-119.
基金項(xiàng)目:全國(guó)醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)《基于“金課”標(biāo)準(zhǔn)的基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)研究生混合式教+學(xué)在線(xiàn)課程群建設(shè)》(項(xiàng)目編號(hào):B-YXC20200101-02)。
語(yǔ)言是承載文化的主要載體,長(zhǎng)期以來(lái)高校英語(yǔ)教學(xué)更強(qiáng)調(diào)其工具性[1]。對(duì)于很多大學(xué)生來(lái)說(shuō),英語(yǔ)只是一門(mén)溝通工具,地位次于專(zhuān)業(yè)課程。既然語(yǔ)言屬于文化的載體,那么,語(yǔ)言就有傳播文化的義務(wù)。醫(yī)學(xué)院校應(yīng)主動(dòng)擔(dān)起弘揚(yáng)中醫(yī)文化的重任。中醫(yī)藥文化屬于我國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中的瑰寶,也是中醫(yī)學(xué)的思想精髓。醫(yī)學(xué)院校英語(yǔ)教學(xué)中也應(yīng)積極融入中醫(yī)藥文化,培養(yǎng)更多復(fù)合型中醫(yī)藥國(guó)際化人才,為中醫(yī)藥“走出去”提供人才保障。
一、醫(yī)學(xué)院校英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入中醫(yī)藥文化的意義
(一)增強(qiáng)母語(yǔ)的正遷移作用
一直以來(lái)英語(yǔ)教師在教學(xué)中對(duì)母語(yǔ)的遷移作用缺乏充分的認(rèn)知,過(guò)于強(qiáng)調(diào)母語(yǔ)的負(fù)遷移作用,試圖擺脫母語(yǔ)的干擾。然而母語(yǔ)的影響是潛移默化的,很難擺脫。實(shí)際上不重視母語(yǔ)文化的學(xué)習(xí),學(xué)生也難以理解外語(yǔ)語(yǔ)言文化。為此,教師應(yīng)看到母語(yǔ)文化在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的正遷移作用。學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的并非是歸順于英語(yǔ)民族文化,而應(yīng)是更好地推動(dòng)本民族文化與目的語(yǔ)言民族文化間的充分交流與融合[2]。學(xué)習(xí)中醫(yī)藥文化有助于學(xué)生理解中華傳統(tǒng)文化與英語(yǔ)民族文化,使學(xué)生的文化視野得到開(kāi)闊。
(二)增強(qiáng)大學(xué)生的跨文化交際水平
在21世紀(jì)國(guó)家需要更多具備跨文化交際能力的復(fù)合型人才。傳承與弘揚(yáng)中華傳統(tǒng)優(yōu)秀文化,向世界介紹中國(guó)文化是當(dāng)代大學(xué)生的一項(xiàng)重任。因此,大學(xué)生的文化素養(yǎng)與跨文化交際素養(yǎng)直接決定了能否準(zhǔn)確通過(guò)英語(yǔ)介紹中華傳統(tǒng)文化,并進(jìn)行有效的雙向交流。跨文化交際能力具有雙向性的特點(diǎn),除了要深入理解目標(biāo)交際對(duì)象的民族文化,也需要對(duì)本民族的文化傳統(tǒng)有充分的了解。為此,大學(xué)英語(yǔ)教師在教學(xué)中導(dǎo)入中醫(yī)藥文化,有助于讓大學(xué)生了解中華傳統(tǒng)優(yōu)秀文化,使學(xué)生認(rèn)識(shí)到文化的差異性,進(jìn)而培養(yǎng)他們的跨文化交際意識(shí)。
(三)傳承與弘揚(yáng)中醫(yī)文化
近年來(lái)外國(guó)人對(duì)中醫(yī)學(xué)的態(tài)度有了較大的改觀(guān),從最初的輕視到今天的尊重、重視,并有專(zhuān)人研究。醫(yī)學(xué)院校的大學(xué)生理當(dāng)肩負(fù)起傳承與弘揚(yáng)中醫(yī)學(xué)文化的重任。對(duì)醫(yī)學(xué)院校的學(xué)生來(lái)說(shuō),學(xué)習(xí)如何用英語(yǔ)去表達(dá)中醫(yī)藥文化,展示中國(guó)傳統(tǒng)文化是非常重要的。然而,高校英語(yǔ)教學(xué)中長(zhǎng)期以英美國(guó)家文化導(dǎo)入為主,大部分學(xué)生對(duì)西方文化極為熟悉,卻對(duì)中華傳統(tǒng)文化了解甚少。那么,在英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入中醫(yī)藥文化能夠讓大學(xué)生接觸到中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,有助于對(duì)這些傳統(tǒng)文化的發(fā)揚(yáng)與傳承。
二、醫(yī)學(xué)院校英語(yǔ)導(dǎo)入中醫(yī)藥文化存在的問(wèn)題
(一)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)較為輕視
大學(xué)英語(yǔ)屬于醫(yī)學(xué)院校的一門(mén)公共課,很多大學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)本身就不重視。高中階段英語(yǔ)教學(xué)以應(yīng)試教育為主,部分中學(xué)忽視了口語(yǔ)與聽(tīng)力教學(xué),導(dǎo)致部分大學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)水平不高,進(jìn)入大學(xué)后英語(yǔ)學(xué)習(xí)壓力倍增,漸漸失去了學(xué)習(xí)熱情。此外,相當(dāng)一部分醫(yī)學(xué)院校學(xué)生認(rèn)為英語(yǔ)沒(méi)用,與未來(lái)的職業(yè)關(guān)聯(lián)不大,特別是中醫(yī)學(xué)習(xí)更不會(huì)走出國(guó)門(mén)。因此,只需過(guò)了英語(yǔ)四六級(jí)順利畢業(yè)即可。此外,繁重的專(zhuān)業(yè)課壓力也讓大部分學(xué)生將精力放在了專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)上,很難提起英語(yǔ)學(xué)習(xí)積極性,更別提對(duì)中醫(yī)藥文化的學(xué)習(xí)。
(二)師生對(duì)跨文化交際與文化教育的認(rèn)知存在偏差
不少師生對(duì)跨文化交際的理解不全面,對(duì)文化教育內(nèi)涵的認(rèn)知存在偏差。其實(shí),跨文化交際并非就是單純運(yùn)用目的語(yǔ)開(kāi)展口語(yǔ)交際,它是指利用目的語(yǔ)進(jìn)行目的語(yǔ)文化與母語(yǔ)文化間的交際[3]。這屬于跨文化交際的真正目的。然而很多英語(yǔ)教師與大學(xué)生對(duì)此理解不足,因而,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)普遍存在只講英語(yǔ)文化,避開(kāi)母語(yǔ)文化的現(xiàn)象。這樣學(xué)生就無(wú)法學(xué)到如何用目的語(yǔ)去表達(dá)母語(yǔ)文化的方法,導(dǎo)致在與外國(guó)人交際時(shí)難以準(zhǔn)確表達(dá)出中國(guó)文化。
(三)缺少?gòu)?fù)合型英語(yǔ)教師
在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中融入中醫(yī)藥文化,要求英語(yǔ)教師除了要具備較高的英語(yǔ)素養(yǎng),還應(yīng)掌握豐富的中醫(yī)藥文化知識(shí)。但是很多英語(yǔ)教師雖然擁有良好的英語(yǔ)教學(xué)能力,對(duì)西方文化了解較多,卻對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化了解甚少,更別提博大精深的中醫(yī)藥文化。目前,精通英語(yǔ)語(yǔ)言又熟悉中醫(yī)藥理論的英語(yǔ)教師極為匱乏,極大制約了中醫(yī)藥文化在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的滲透。英語(yǔ)教師大多是照本宣科,難以與學(xué)生就中醫(yī)藥文化進(jìn)行深層次的交流。
三、醫(yī)學(xué)院校英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入中醫(yī)藥文化的對(duì)策
(一)合理運(yùn)用比較學(xué)習(xí)法,讓大學(xué)生充分認(rèn)識(shí)中西醫(yī)文化
在跨文化交際教學(xué)中經(jīng)常用到的一種方法就是比較學(xué)習(xí)法,通過(guò)全面分析不同文化間的區(qū)別,引導(dǎo)學(xué)生辨析思考,從而使其更深刻地理解不同文化內(nèi)涵。中西醫(yī)文化有著明顯的差異,而采用比較學(xué)習(xí)法有助于學(xué)生了解中西醫(yī)文化的差異性,并且也能提高中醫(yī)英譯的準(zhǔn)確度[4]。很多醫(yī)學(xué)名詞在中西醫(yī)上的概念存在明顯區(qū)別。以“腎”為例,西醫(yī)學(xué)認(rèn)為這是一種重要的臟器,是泌尿系統(tǒng)的排泄器官,作用是生成尿液,并調(diào)節(jié)酸堿平衡,腎臟病變主要是相關(guān)解剖結(jié)構(gòu)的炎癥、變性壞死,最終發(fā)展為腎衰竭尿毒癥,腎功能全部喪失。中醫(yī)學(xué)認(rèn)為“腎”是一組概念統(tǒng)一體,帶有鮮明的文化特點(diǎn)。所謂“腎是先天之本”,主藏精、納氣,被稱(chēng)為“水火之臟”。這些觀(guān)念主要源自道教,主要強(qiáng)調(diào)了腎臟功能的關(guān)鍵性與廣泛性。中醫(yī)理論認(rèn)為“腎”屬于一個(gè)大體系,外連耳竅,前后二陰、骨髓,包括生殖、泌尿、呼吸等功能?!澳I”與“kidney”這組中西詞語(yǔ)由于文化內(nèi)涵的差異,涉及的醫(yī)學(xué)知識(shí)有著明顯的區(qū)別。又如,中醫(yī)學(xué)中的“心”并不能完全等同于西醫(yī)學(xué)中的“heart”。中醫(yī)認(rèn)為心屬于神之主、脈之宗,主宰了人的生命活動(dòng)。因此,“心”屬于一個(gè)系統(tǒng)與功能的概念,其內(nèi)涵比西醫(yī)中的“heart”明顯更豐富。通過(guò)比較學(xué)習(xí)法讓學(xué)生對(duì)上述看似相似實(shí)際并不相同的醫(yī)學(xué)概念進(jìn)行分析,從而增強(qiáng)大學(xué)生的跨文化交際水平。
(二)創(chuàng)設(shè)語(yǔ)境導(dǎo)入中醫(yī)藥文化,提高大學(xué)生的跨文化交際水平
艾倫對(duì)語(yǔ)言教學(xué)方法提出了三種方法,包括結(jié)構(gòu)分析法、功能分析法、非分析或經(jīng)歷法。他認(rèn)為上述三種教學(xué)法分別代表了交際能力的三個(gè)平面,平面一注重傳統(tǒng)語(yǔ)言知識(shí)的教學(xué),涉及翻譯法、語(yǔ)法、直接法、結(jié)構(gòu)-聽(tīng)說(shuō)法等內(nèi)容;平面二主要是為交際目的而學(xué)習(xí),教學(xué)重點(diǎn)也是交際教學(xué);平面三認(rèn)為應(yīng)從交際中去學(xué)習(xí)[5]。這三種教學(xué)法構(gòu)成了一個(gè)連續(xù)體,從平面二上升至平面三的過(guò)程正是跨文化交際能力的一種內(nèi)化過(guò)程。具體來(lái)講,教師通過(guò)講解教材中的文化現(xiàn)象,讓學(xué)生自主去體會(huì)現(xiàn)實(shí)中的事物,在跨文化情境中體會(huì)中西方文化,逐步形成自己跨文化交際的知識(shí)體系,提高跨文化交際水平。英語(yǔ)教師應(yīng)科學(xué)創(chuàng)設(shè)教學(xué)情境,并將中醫(yī)藥文化融入情境中,把中醫(yī)藥文化與語(yǔ)言學(xué)習(xí)融合到具體情境中。這樣師生置身于情境中能更好地感知中醫(yī)藥文化,也能提高跨文化交際水平。英語(yǔ)教師可圍繞不同的教學(xué)主題,選擇不同的方式創(chuàng)設(shè)教學(xué)情境,讓學(xué)生沉浸在英語(yǔ)文化氛圍中,并從中了解中西醫(yī)的不同??刹捎玫那榫硠?chuàng)設(shè)法包括角色扮演法、直接闡述法、案例分析法等。
(三)應(yīng)用多媒體技術(shù)導(dǎo)入中醫(yī)藥文化
為提高大學(xué)生對(duì)中醫(yī)藥文化的學(xué)習(xí)興趣,英語(yǔ)教師可借助多媒體完成中醫(yī)藥導(dǎo)入工作。多媒體技術(shù)能夠?qū)⒊橄?、晦澀的中醫(yī)藥理論生動(dòng)形象地展示出來(lái),有利于激發(fā)大學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。比如,在運(yùn)用比較學(xué)習(xí)法的時(shí)候教師若單純口頭講解中西醫(yī)文化的差異,學(xué)生不易理解,教學(xué)效果不明顯。若引入多媒體技術(shù),采用圖文結(jié)合、視頻展示等方式,讓學(xué)生看到立體而形象的中西醫(yī)文化,既能方便學(xué)生理解,也能讓他們產(chǎn)生極大的學(xué)習(xí)熱情。近年來(lái)有不少中醫(yī)題材的影視劇,受到觀(guān)眾的認(rèn)可與歡迎。這類(lèi)影視劇也是展示中醫(yī)藥文化的一個(gè)重要平臺(tái)。在醫(yī)學(xué)題材影視劇中有不少是反映中西醫(yī)文化沖突的,較為典型的包括《神醫(yī)喜來(lái)樂(lè)》《刮痧》《黃連厚樸》等。此外,醫(yī)學(xué)題材屬于美劇的重要題材,較為知名的包括《豪斯醫(yī)生》《實(shí)習(xí)醫(yī)生格蕾》《私房藥》《實(shí)習(xí)醫(yī)生風(fēng)云》等。這類(lèi)醫(yī)學(xué)影視劇全面展示了美國(guó)的社會(huì)風(fēng)氣以及人文百態(tài)。為此,英語(yǔ)教師要善于選取這些影視劇片段,為學(xué)生播放觀(guān)看,激起學(xué)生的認(rèn)知沖突,進(jìn)而導(dǎo)入中醫(yī)藥文化,引導(dǎo)學(xué)生分析中西醫(yī)文化的區(qū)別所在。
(四)在英語(yǔ)第二課堂活動(dòng)中融入中醫(yī)藥文化
所謂英語(yǔ)第二課堂就是在常規(guī)英語(yǔ)課堂教學(xué)活動(dòng)以外為學(xué)生創(chuàng)設(shè)的學(xué)習(xí)英語(yǔ)、接觸英語(yǔ)、應(yīng)用英語(yǔ)的環(huán)境及活動(dòng)。這屬于整個(gè)英語(yǔ)教學(xué)體系中的一部分,與第一課堂相輔相成。在英語(yǔ)第二課堂活動(dòng)中滲透中醫(yī)藥文化,可調(diào)動(dòng)大學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,讓他們體會(huì)到中醫(yī)傳統(tǒng)文化的魅力與學(xué)習(xí)樂(lè)趣,從而增強(qiáng)他們對(duì)中醫(yī)文化的認(rèn)同感,培養(yǎng)大學(xué)生對(duì)中醫(yī)文化的自信。在開(kāi)展第二課堂活動(dòng)時(shí)英語(yǔ)教師應(yīng)充分挖掘中醫(yī)藥文化特色及內(nèi)涵,在充分把握其文化內(nèi)涵與價(jià)值取向的基礎(chǔ)上進(jìn)行適當(dāng)創(chuàng)新。在校園內(nèi)可經(jīng)常組織中醫(yī)經(jīng)典誦讀競(jìng)賽、中醫(yī)文化英語(yǔ)知識(shí)搶答、中醫(yī)藥文化翻譯比賽、中醫(yī)藥文化節(jié)等活動(dòng)。同時(shí),在校園內(nèi)設(shè)置中醫(yī)藥對(duì)外交流信息宣傳欄,由中醫(yī)藥文化英語(yǔ)興趣小組負(fù)責(zé)更新內(nèi)容,用英語(yǔ)向同學(xué)們介紹中醫(yī)藥文化知識(shí),創(chuàng)設(shè)濃厚的中醫(yī)藥文化氛圍。
(五)利用網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)導(dǎo)入中醫(yī)藥文化
互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù)已廣泛應(yīng)用于高校教育領(lǐng)域,并發(fā)揮出越來(lái)越積極的作用。英語(yǔ)教師在導(dǎo)入中醫(yī)藥文化教學(xué)中可合理運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)進(jìn)行輔助教學(xué),創(chuàng)設(shè)醫(yī)學(xué)院校特色的英語(yǔ)杏林課堂。具體來(lái)講,教學(xué)包括四大模塊。第一,微課模塊。英語(yǔ)教師選取中醫(yī)藥某個(gè)知識(shí)點(diǎn)作為主題,在課前制作微課視頻,內(nèi)容主要是中醫(yī)藥題材,以英語(yǔ)講授。英語(yǔ)教師每周在班級(jí)云端上傳兩次微課視頻,視頻內(nèi)安排有思考題。課下學(xué)生需自行觀(guān)看微課,并回答教師提出的問(wèn)題。第二,微互動(dòng)模塊。上課時(shí)英語(yǔ)教師會(huì)檢查學(xué)生課前學(xué)習(xí)微課的成果,引導(dǎo)學(xué)生探討交流微課中設(shè)置的問(wèn)題,教師提供必要的指導(dǎo)與總結(jié)。在這一教學(xué)模塊中學(xué)生能學(xué)到中醫(yī)藥方面的知識(shí),包括與之對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)詞匯。這一模塊中可采用小組合作的方式,完成一些教學(xué)任務(wù)與體驗(yàn)活動(dòng)。第三,微作業(yè)模塊。這是以作業(yè)的方式讓學(xué)生在課后制作與中醫(yī)藥文化相關(guān)的微視頻。英語(yǔ)教師要求學(xué)生每周將自己的微作業(yè)傳到班級(jí)云端,供師生觀(guān)看。一方面,英語(yǔ)教師可對(duì)學(xué)生的作業(yè)予以點(diǎn)評(píng)與指導(dǎo);另一方面,學(xué)生也可進(jìn)行自評(píng)與互評(píng),了解自己的不足,學(xué)習(xí)他人的長(zhǎng)處。英語(yǔ)教師可把教師評(píng)價(jià)與學(xué)生評(píng)價(jià)的分?jǐn)?shù)以30%的比例納入學(xué)生平時(shí)成績(jī)中。第四,“多維展示平臺(tái)”模塊。這是指課后利用不同網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)展示大學(xué)生中醫(yī)藥英語(yǔ)水平。此類(lèi)平臺(tái)有很多,除了“微信公眾號(hào)”“網(wǎng)絡(luò)廣播平臺(tái)”以外,還包括“拓展活動(dòng)平臺(tái)”“實(shí)踐活動(dòng)平臺(tái)”。英語(yǔ)教師負(fù)責(zé)對(duì)平臺(tái)內(nèi)容及相關(guān)活動(dòng)的設(shè)計(jì)與安排,并對(duì)學(xué)生的完成情況打分,以70%比例納入學(xué)生的期末學(xué)習(xí)成績(jī)中。
其中,“微信公眾號(hào)”這一平臺(tái)就是將學(xué)生制作的一些中醫(yī)藥文化英語(yǔ)宣講素材發(fā)布在上面。英語(yǔ)教師要求學(xué)生自行選取一個(gè)中醫(yī)藥方面的知識(shí)點(diǎn),采用英語(yǔ)表達(dá)的方式制作視頻,并傳到微信公眾號(hào)上面。由教師與同學(xué)觀(guān)看,根據(jù)師生的網(wǎng)絡(luò)點(diǎn)擊量來(lái)評(píng)價(jià)學(xué)生成績(jī)?!熬W(wǎng)絡(luò)廣播平臺(tái)”是由師生共同參與研發(fā)制作的“中醫(yī)藥英語(yǔ)在線(xiàn)APP”,可供任何人下載,用戶(hù)可從中收聽(tīng)廣播節(jié)目,也可進(jìn)行節(jié)目互動(dòng),按照學(xué)生的參與情況為學(xué)生成績(jī)打分。“實(shí)踐活動(dòng)平臺(tái)”是指由教師安排學(xué)生輪流擔(dān)任校園中醫(yī)藥文化宣傳員,為參觀(guān)校園的人員提供英語(yǔ)講解服務(wù),由參觀(guān)人員打分,作為學(xué)生成績(jī)?!巴卣够顒?dòng)平臺(tái)”是指師生一起完成大型室外主題活動(dòng)的設(shè)計(jì)與組織工作。每學(xué)期開(kāi)展一次中醫(yī)藥文化藝術(shù)節(jié),時(shí)間為7天,邀請(qǐng)其他中醫(yī)院校師生參與。
(六)英語(yǔ)教師要加強(qiáng)學(xué)習(xí),提高中醫(yī)藥文化素養(yǎng)
針對(duì)當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教師專(zhuān)業(yè)知識(shí)扎實(shí),中醫(yī)藥理論欠缺的現(xiàn)狀,醫(yī)學(xué)院校應(yīng)重視加強(qiáng)英語(yǔ)教師的專(zhuān)項(xiàng)培訓(xùn)。有組織、有計(jì)劃地安排英語(yǔ)教師參加培訓(xùn),著重學(xué)習(xí)中醫(yī)藥理論知識(shí)與中醫(yī)藥文化。同時(shí),采取一些激勵(lì)措施,鼓勵(lì)英語(yǔ)教師自學(xué),拓展自己的專(zhuān)業(yè)素養(yǎng)。可邀請(qǐng)一些中醫(yī)專(zhuān)家與中醫(yī)藥專(zhuān)業(yè)優(yōu)秀教師開(kāi)展講座,讓英語(yǔ)教師熟悉中醫(yī)藥文化。另外,鼓勵(lì)英語(yǔ)教師多參與中醫(yī)藥外事交流活動(dòng),高??蔀橛⒄Z(yǔ)教師積極創(chuàng)造機(jī)會(huì),讓英語(yǔ)教師能夠參與到學(xué)校外事交流、翻譯等活動(dòng)中,鍛煉他們的中醫(yī)藥跨文化交際能力。
四、結(jié)語(yǔ)
綜上所述,中醫(yī)藥屬于我國(guó)傳統(tǒng)文化的瑰寶。為了更好地傳承與弘揚(yáng)中醫(yī)藥文化,讓中醫(yī)藥文化走出國(guó)門(mén),培養(yǎng)大學(xué)生用英語(yǔ)進(jìn)行中醫(yī)藥文化交際能力尤為緊迫。為此,大學(xué)英語(yǔ)教師應(yīng)重視中醫(yī)藥文化,主動(dòng)將其融入日常英語(yǔ)教學(xué)中,積極尋找二者結(jié)合的契合點(diǎn),讓大學(xué)生從英語(yǔ)學(xué)習(xí)中更好地感知中醫(yī)藥文化,不斷提高大學(xué)生的跨文化交際能力。
參考文獻(xiàn):
[1]趙丹丹.中醫(yī)藥文化英語(yǔ)課程建設(shè)研究[J].中國(guó)中醫(yī)藥現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育,2021,19(11):182-184.
[2]唐小云,李 莉,陳 驥,等.中醫(yī)藥文化外宣背景下的大學(xué)英語(yǔ)課程體系構(gòu)建[J].成都中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào),2015,17(4):48-49.
[3]毛和榮,李德俊,文 惠.中醫(yī)院校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化滲透思考[J].高等函授學(xué)報(bào),2013,26(1):18-20.
[4]王繼慧.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)增加中國(guó)醫(yī)學(xué)內(nèi)容促進(jìn)中醫(yī)文化傳播[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào),2014,11(7):198-199.
[5]桂大鵬.中醫(yī)藥國(guó)際化背景下中醫(yī)藥院校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)存在的問(wèn)題與思考[J].中醫(yī)藥臨床雜志,2013,25(6):550-551.
作者簡(jiǎn)介:胡博(1978-),女,遼寧撫順人,錫伯族,研究生,沈陽(yáng)醫(yī)學(xué)院,副教授.研究方向?yàn)橛⒄Z(yǔ)教學(xué)。