周遠航
(黑龍江大學(xué) 文學(xué)院 漢語言文字學(xué)專業(yè),黑龍江 哈爾濱150080)
伊春市地處黑龍江省東北部,是由國務(wù)院批復(fù)的我國北方重要的生態(tài)旅游城市。根據(jù)黑龍江省文化和旅游廳2021年1月發(fā)布的《2020年A級景區(qū)名錄表》,伊春市現(xiàn)有AAA級景區(qū)共31個,在綜合考慮調(diào)查的景區(qū)類型、級別、地理位置分布等因素后,本次報告抽取了6個景區(qū)作為考察對象,其中涵蓋一個AAAAA級景區(qū):湯旺河林海奇石景區(qū)(以下簡稱“湯旺河景區(qū)”),四個AAAA級景區(qū):伊春小興安嶺桃山景區(qū)(懸羊峰)(以下簡稱“懸羊峰景區(qū)”)、伊春桃山桃源湖旅游區(qū)(以下簡稱“桃源湖景區(qū)”)、伊春市上甘嶺溪水森林旅游區(qū)(以下簡稱“上甘嶺景區(qū)”)、五營國家森林公園(以下簡稱“五營景區(qū)”),一個AAA級景區(qū):透龍山風(fēng)景區(qū)(以下簡稱“透龍山景區(qū)”)。
本文以伊春市AAA級景區(qū)內(nèi)可視的、呈平面靜態(tài)特征的標(biāo)識語為主要考察對象,以原型理論為指導(dǎo),綜合考慮其意義的相對完整性、語言景觀的功能和景觀的物理邊界,根據(jù)Backhaus[1]的“個體法”,將每一個有明顯邊框的語言實體算作一個標(biāo)牌,包括景區(qū)內(nèi)的標(biāo)識牌、標(biāo)識語、橫幅標(biāo)語、廣告牌等。共收集到1 734個語言景觀,其在6個景區(qū)的具體分布情況見表1。
其中湯旺河景區(qū)、懸羊峰景區(qū)、上甘嶺景區(qū)、五營景區(qū)、透龍山景區(qū)開放的所有園區(qū)均計入考察內(nèi)容。桃源湖景區(qū)由于部分地區(qū)并未對游客開放,因此只將開放的地區(qū)計入考察范圍。
表1 伊春市A級景區(qū)語言景觀的數(shù)量分布情況
伊春市A級景區(qū)語言景觀使用的語言共6種:漢語、英語、俄語、韓語、日語和拉丁語。標(biāo)牌的語種數(shù)量類型分為單語標(biāo)識、雙語標(biāo)識和多語標(biāo)識。我們對伊春市A級景區(qū)語言景觀的語種數(shù)量進行了統(tǒng)計,并對其在該景區(qū)語言景觀中所占比例進行計算,調(diào)查結(jié)果見表2。
表2 伊春市A級景區(qū)語言景觀的語言種類
從表2可知,整體上看,伊春市A級景區(qū)單語標(biāo)識的語言景觀占總數(shù)的30.6%,雙語標(biāo)識的語言景觀占總數(shù)的34.3%,多語標(biāo)識的語言景觀占總數(shù)的35.1%??梢娨链菏蠥級景區(qū)中語言景觀的語種數(shù)量分布較為平均。Kellner[2]指出:“全球化是一個全球范圍內(nèi)經(jīng)濟、政治、技術(shù)、文化等多方面整合、同化和異化并生的復(fù)雜過程,其伴隨狀態(tài)是多元混雜模式。”如今全球化已成為共識,城市語言景觀建設(shè)要面向世界,不僅要實現(xiàn)現(xiàn)代化,也要走向國際化。伊春市作為由國務(wù)院批復(fù)的我國北方重要的生態(tài)旅游城市,其景區(qū)內(nèi)語言景觀的語言種類也極為豐富。
Scollon[3]在討論標(biāo)牌上的語碼取向時曾指出:“上下排列時,上方的語言是優(yōu)先語言,左右排列時,左側(cè)的語言為優(yōu)先語言。”據(jù)此,伊春市景區(qū)的語言景觀中,漢語始終是第一順序語言。語言景觀的優(yōu)勢語碼可從兩個角度判定:一是能見性,指語言在語言景觀中是否出現(xiàn)以及出現(xiàn)的頻次。二是凸顯性,指語言在雙語或多語標(biāo)識中是否具有顯著的位置,具體表現(xiàn)為排列的位置和字體大小等。按照凸顯順序,優(yōu)勢語碼可分為第一優(yōu)勢語碼、第二優(yōu)勢語碼和第三優(yōu)勢語碼。伊春市A級景區(qū)語言景觀中不同語言的使用頻次見表3。
表3 伊春市A級景區(qū)語言景觀的優(yōu)勢語碼
從表3可以看出,伊春市A級景區(qū)語言景觀的第一優(yōu)勢語碼是漢語,第二優(yōu)勢語碼是英語,第三優(yōu)勢語碼是俄語。英語作為國際通用語言在景區(qū)的語言景觀中占據(jù)了主要地位。經(jīng)采訪,伊春市景區(qū)的外國游客中俄羅斯游客占80%,這與伊春的地理位置有關(guān),因此伊春市重點景區(qū)都將俄語作為第三優(yōu)勢語言,排列在漢語和英語之后。
根據(jù)標(biāo)識語的內(nèi)容和功能,本文將伊春市A級景區(qū)語言景觀分為:路標(biāo)指示、景區(qū)宣傳、物景名稱介紹、游客提醒、商業(yè)宣傳、書法藝術(shù)、公共宣傳、服務(wù)設(shè)施設(shè)備介紹和其他9種類型,并對伊春市A級景區(qū)中不同類型語言景觀的數(shù)量進行統(tǒng)計,統(tǒng)計結(jié)果見表4。
表4 伊春市A級景區(qū)不同功能類型語言景觀的呈現(xiàn)情況
續(xù)表4
從總體上看,伊春市A級景區(qū)語言景觀中數(shù)量最多的是物景名稱介紹類景觀,占比30.9%,其次是游客提醒類和路標(biāo)指示類景觀,數(shù)量最少的是書法藝術(shù)類景觀。Landry & Bourhis[4]指出語言景觀有信息功能和象征功能。Kallen[5]提出景區(qū)的語言景觀有指示、行為調(diào)節(jié)、互動以及認(rèn)知等信息功能。物景名稱介紹、景區(qū)宣傳、商業(yè)宣傳、公共宣傳、服務(wù)設(shè)施設(shè)備介紹類語言景觀具有認(rèn)知功能,路標(biāo)指示類景觀具有指示功能,游客提醒類景觀具有典型的指示和行為調(diào)節(jié)功能。因此這些具有明顯功能的語言景觀在景區(qū)中出現(xiàn)頻率很高。而書法藝術(shù)類景觀的功能性則相對較弱,出現(xiàn)的頻率也比較低。這是由于伊春的景區(qū)多為森林和山區(qū),珍貴的動植物種類繁多,對于植物和自然景觀的介紹十分詳細(xì)。山區(qū)的道路極為復(fù)雜,路標(biāo)指示類景觀在此發(fā)揮著指示作用。為了保護游客的安全,也要注意規(guī)避林區(qū)中潛藏的危險,因此游客提醒類景觀也必不可少。
據(jù)考察,只有上甘嶺景區(qū)的語言景觀同時包含這9類標(biāo)識語,其他5個景區(qū)沒有書法藝術(shù)類標(biāo)識語,透龍山景區(qū)同時還缺少商業(yè)宣傳類標(biāo)識語。桃源湖景區(qū)由于內(nèi)部并未對游客開放,沒有服務(wù)設(shè)施設(shè)備介紹類標(biāo)識語。
伊春市A級景區(qū)語言景觀的失范現(xiàn)象共計357處。下面主要從漢語和英語兩個角度,對其失范現(xiàn)象進行分析。
伊春市A級景區(qū)語言景觀的漢語失范現(xiàn)象主要體現(xiàn)在文字、詞匯、語法、標(biāo)點符號等方面,具體如下:
2.1.1 文字失范現(xiàn)象
伊春市A級景區(qū)語言景觀中的文字失范主要表現(xiàn)為文字誤用、文字缺失和繁體字濫用。這些失范現(xiàn)象主要出現(xiàn)在物景名稱介紹類景觀中。
在考察中共發(fā)現(xiàn)了7處文字誤用現(xiàn)象,均在懸羊峰景區(qū)。比如圖1原文“前面石壁上那塊突兀的石頭象一只靴子”中“象”應(yīng)修改為“像”。除此之外,還存在“那”和“哪”等誤用現(xiàn)象。
在湯旺河景區(qū)的物景名稱介紹類景觀中,存在1處文字缺失現(xiàn)象,即圖2原文“苔蘚植物可以作為土地酸堿度的指示植,苔蘚植物具有……”中劃線處“指示植”后應(yīng)添加“物”字。
圖1 文字失范(文字誤用)
圖2 文字失范(文字缺失)示例
根據(jù)《國家通用語言文字法》的規(guī)定,只有文物古跡、姓氏、書法、題詞中的繁體字、異體字才可以保留,無特殊情況,公共場所中出現(xiàn)的漢字均應(yīng)使用簡體字。但在考察過程中,我們發(fā)現(xiàn)了一些語言景觀存在濫用繁體字的現(xiàn)象,尤其是上甘嶺景區(qū)的路標(biāo)指示類語言景觀中,共有18處繁體字與簡體字混用的情況,如圖3原文“沿谿甬道”中“谿”為繁體字,應(yīng)改為“溪”。
圖3 文字失范(濫用繁體字)示例
2.1.2 詞匯失范現(xiàn)象
伊春市A級景區(qū)語言景觀中的詞匯失范主要表現(xiàn)為詞語誤用現(xiàn)象和生造詞現(xiàn)象。語言景觀中出現(xiàn)詞語誤用的現(xiàn)象主要是由景觀設(shè)立者對所使用詞語的詞義認(rèn)識不準(zhǔn)確導(dǎo)致。如圖4中景區(qū)宣傳語的第二段最后一句“讓您想象的意識流自由奔騰”中作者似乎欲用比喻的修辭體現(xiàn)出景區(qū)景象給游客帶來身心放松和愉悅之感,但“意識流”屬心理學(xué)詞匯,用于表示意識的流動特征,強調(diào)思維的不間斷性,而圖4中“意識流”顯然不應(yīng)在此處使用,此處可以修改為“讓想象的駿馬自由奔騰”等。
圖4 詞匯失范(詞語誤用)示例
圖5 詞匯失范(生造詞)示例
景區(qū)中出現(xiàn)的生造詞現(xiàn)象不多,桃源湖景區(qū)出現(xiàn)3處。如圖5中生造詞“禁告”應(yīng)改為“警告”。
2.1.3 句子失范現(xiàn)象
伊春市A級景區(qū)語言景觀中的句子失范主要表現(xiàn)為句式雜糅。如圖6游客須知的第三條:“不得在景區(qū)內(nèi)采集物種標(biāo)本并按游線或?qū)в我龑?dǎo)游覽?!睂蓚€語義關(guān)系相差較大的句子通過連詞生硬地雜糅成一句話,其中“并”前后的表達內(nèi)容相去甚遠,建議修改為兩條“不得在景區(qū)內(nèi)采集物種標(biāo)本”和“請按游線或跟隨導(dǎo)游引導(dǎo)進行游覽”,分開敘述可以防止語義混亂,更好地發(fā)揮其各自的提醒功能。
圖6 句子失范示例
2.1.4 標(biāo)點符號失范現(xiàn)象
伊春市A級景區(qū)語言景觀中標(biāo)點符號失范現(xiàn)象主要有兩種:標(biāo)點符號缺失和標(biāo)點符號誤用。這兩種現(xiàn)象在景區(qū)中都出現(xiàn)過,但是誤用現(xiàn)象出現(xiàn)頻率更高。如圖7第一段中的第一句話原文“將軍亭是我東北人民革命軍第六軍的幾位將軍,召開重要會議的遺址?!敝械摹皫孜粚④姟焙汀罢匍_”在句中是連貫的主謂成分,中間不能用“,”隔開,應(yīng)刪去。
圖7 標(biāo)點符號失范示例
伊春市A級景區(qū)語言景觀的外語失范現(xiàn)象主要表現(xiàn)為詞語翻譯不當(dāng)和單詞拼寫錯誤。
詞語翻譯不當(dāng)主要是漢語拼音直譯和英語翻譯混用。如圖8中“群熊賀壽”的“熊”與“賀壽”直接音譯為“Xiong”和“Heshou”,建議改為“The bears’ birthday celebration”。翻譯用詞不準(zhǔn)確也是伊春市A級景區(qū)中較為普遍的問題,出現(xiàn)的頻率較高。
圖8 漢語拼音直譯和外語翻譯混用示例
其次,外語單詞拼寫錯誤的問題也較為普遍。如圖9中的“wates”應(yīng)改為“water”。
圖9 外語單詞拼寫錯誤示例
“場所符號學(xué)”是Scollon和W.Scollon[3]提出的理論,致力于研究一定物質(zhì)空間中標(biāo)牌、話語或行為的社會意義,探討如何在物質(zhì)世界中具體使用語言。其中的“置放”理論關(guān)注標(biāo)識牌的空間位置所激活的意義,是場所符號學(xué)理論關(guān)注的根本要素。從場所符號學(xué)視角來看,伊春市A級景區(qū)的語言景觀還存在以下失范現(xiàn)象:
(1)景區(qū)語言景觀傾倒、標(biāo)牌位置擺放不當(dāng)?shù)痊F(xiàn)象,無人處理,如圖10。
圖10 景區(qū)語言景觀傾倒、標(biāo)牌位置擺放不當(dāng)示例
圖11 景區(qū)內(nèi)危險路段語言景觀提示缺失示例
(2)景區(qū)內(nèi)危險路段語言景觀提示缺失,如圖11。
(3)景區(qū)內(nèi)語言景觀嚴(yán)重破損或字跡不清,如圖12。
圖12 景區(qū)內(nèi)語言景觀嚴(yán)重破損或字跡不清示例
景區(qū)的語言景觀關(guān)乎特定景區(qū)、特定城市或地區(qū)的旅游形象和文明程度,應(yīng)予以重視。以上調(diào)查內(nèi)容,一方面呈現(xiàn)了伊春市A級景區(qū)語言景觀的語言使用情況,另一方面揭示了伊春市A級景區(qū)語言景觀中存在的諸多失范現(xiàn)象。據(jù)此,提出如下建議:
首先,有關(guān)部門應(yīng)加強景區(qū)語言景觀管理。建議國家旅游局或地方旅游管理部門將語言景觀規(guī)范納入景區(qū)評級標(biāo)準(zhǔn),除AAAAA級景區(qū)外,其他A級景區(qū)同樣代表著當(dāng)?shù)氐奈幕厣?,有關(guān)部門亦應(yīng)給予相應(yīng)的重視。針對景區(qū)內(nèi)語言景觀的不規(guī)范現(xiàn)象,建議黑龍江省或伊春市旅游資源管理部門進行定期檢查,并提供相應(yīng)的政策、資金支持,及時整頓、維修。同時建議伊春市A級景區(qū)內(nèi)工作人員加強對景區(qū)內(nèi)語言景觀的檢查,并對相應(yīng)的失范現(xiàn)象進行定期統(tǒng)計并及時上報,聯(lián)系有關(guān)部門及時維修或定期更新。
其次,提高語言景觀的語言文字規(guī)范化水平。語言景觀的設(shè)立者、翻譯者和安裝者需提高語言景觀知識水平及語言文字應(yīng)用能力。韓荔華[6]指出,旅游服務(wù)中的語言規(guī)范體現(xiàn)著國家文化形象和國民文化素質(zhì)。景區(qū)是城市文明形象的窗口,無本體錯誤是語言景觀最基本的規(guī)范和底線。此類錯誤將嚴(yán)重影響城市的旅游形象,應(yīng)將整改語言本體失范現(xiàn)象作為景區(qū)語言景觀建設(shè)工作的重要內(nèi)容。因此,建議景區(qū)在進行語言景觀編寫及翻譯工作時咨詢語言學(xué)專家學(xué)者,或邀請專家參與語言景觀設(shè)計及翻譯工作。
再次,應(yīng)適當(dāng)豐富語言景觀功能類型及語種類型。針對某些景區(qū)內(nèi)語言景觀功能類型單一或某些路段語言景觀缺失等問題,景區(qū)管理部門應(yīng)適當(dāng)?shù)刎S富景區(qū)內(nèi)部不同功能的語言景觀類型,為游客提供便利。針對某些景區(qū)語種類型單一的現(xiàn)象,建議語言景觀設(shè)立者有意識地增加雙語或多語語言景觀數(shù)量,以滿足國外游客需求。
同時應(yīng)補充完善景區(qū)的音像材料?!堵糜尉皡^(qū)質(zhì)量等級的劃分與評定》(國家標(biāo)準(zhǔn))規(guī)定:“AAAAA級景區(qū)包括研究論著、綜合畫冊、音像制品、導(dǎo)游圖和導(dǎo)游材料等公共信息資料種類齊全、內(nèi)容豐富?!睖泳皡^(qū)缺少有聲語言景觀(視頻和音頻),沒有形成完善的景區(qū)材料信息體系,應(yīng)及時補充完善。
伊春市的景區(qū)還應(yīng)提供盲文或手語服務(wù)?!墩Z言文字工作中長期規(guī)劃》第八條規(guī)定:“加快手語、盲文規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)研制。培育和發(fā)展手語、盲文社會服務(wù)機構(gòu),為聽力、視力殘疾人提供國家通用手語、盲文翻譯和語音閱讀、提示等服務(wù)?!蓖ㄟ^對于景區(qū)負(fù)責(zé)人的采訪發(fā)現(xiàn),伊春市的景區(qū)缺少盲文、手語服務(wù)設(shè)置。這很不利于盲人的出行,也不符合國家政策的導(dǎo)向。
A級景區(qū)是一座旅游城市最有價值的品牌之一,景區(qū)內(nèi)語言景觀規(guī)范工作不僅是景區(qū)文化水平提升的保障,更是建設(shè)旅游型城市的重要一環(huán)。加強景區(qū)語言景觀建設(shè)對樹立良好的城市形象、提升城市文化軟實力以及推進城市公共文明建設(shè)有著至關(guān)重要的作用,而共同維護景區(qū)語言景觀設(shè)施也是每一位市民應(yīng)盡的義務(wù)與責(zé)任。
黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報2022年4期