• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      三坊七巷網(wǎng)頁(yè)建筑文化的多模態(tài)翻譯研究

      2022-09-19 10:56:18鄭凌茜
      今傳媒 2022年9期
      關(guān)鍵詞:三坊七巷馬鞍嚴(yán)復(fù)

      祝 暢 鄭凌茜

      (閩江學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,福建 福州 350108)

      一、引 言

      古建筑文化是中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分。福州三坊七巷內(nèi)保存了200余座明清古建筑,其中有全國(guó)重點(diǎn)文物保護(hù)單位15處,被稱為“明清建筑博物館”。目前,相關(guān)研究主要聚焦于三坊七巷的歷史文化街區(qū)和文化遺產(chǎn)保護(hù),比如,王瑜 (2007)從福州三坊七巷歷史文化旅游資源的開發(fā)優(yōu)勢(shì)、保護(hù)開發(fā)的現(xiàn)狀及存在的問題入手,提出了保護(hù)開發(fā)的建議;吳建銘、景秀艷 (2019)對(duì)三坊七巷歷史文化街區(qū)保護(hù)與開發(fā)的統(tǒng)籌發(fā)展進(jìn)行了研究,提出了需從體制和機(jī)制上開展建設(shè),并對(duì)文化資源做好挖掘、整理和保護(hù)工作,但是,鮮有涉及三坊七巷建筑外譯的多模態(tài)傳播。以“多模態(tài)翻譯”為主題的國(guó)內(nèi)外文獻(xiàn)數(shù)量也不多,張佳優(yōu) (2020)以張德祿提出的“多模態(tài)話語(yǔ)分析理論框架”為指導(dǎo),從文化層面、語(yǔ)境層面、內(nèi)容層面、表達(dá)層面分別對(duì) 《我在故宮修文物》的翻譯版字幕進(jìn)行了示例分析,探究了各個(gè)模態(tài)是如何相互配合詮釋出紀(jì)錄片的整體含義的,有助于外國(guó)觀眾更好地理解故宮文化;王敏、羅選民 (2017)以 《山海經(jīng)》翻譯為例,在宏觀的多模態(tài)敘事體系下,有意識(shí)地將其與語(yǔ)內(nèi)翻譯、語(yǔ)內(nèi)互文改寫以及符際翻譯相結(jié)合,形成了一個(gè)動(dòng)態(tài)的、相互交織的互文空間,共同促進(jìn)了中國(guó)神話的多模態(tài)互文重構(gòu)及其在海外的傳播;王小慧 (2016)通過對(duì) China Daily刊登的關(guān)于非洲報(bào)道的新聞圖片進(jìn)行了解讀,分析了圖像向量、接觸、距離、視角、信息值、顯著性和框架等方面所表現(xiàn)出來的再現(xiàn)意義、互動(dòng)意義和構(gòu)圖意義,但是,目前尚未有主題同時(shí)為“建筑”和“多模態(tài)翻譯”的國(guó)內(nèi)外相關(guān)研究。鑒于此,本研究以三坊七巷中英文雙語(yǔ)官網(wǎng)為語(yǔ)料來源,分析多模態(tài)框架下三坊七巷建筑文化的翻譯傳播。

      二、理論框架

      以網(wǎng)頁(yè)為媒介的古建筑文化翻譯傳播,需要解決兩個(gè)方面的問題:一方面是建筑文化元素的多模態(tài)翻譯,另一方面是建筑文化多模態(tài)翻譯在網(wǎng)頁(yè)圖文排版中的傳播。首先,根據(jù)張德祿多模態(tài)話語(yǔ)來分析框架的四個(gè)層面,文化層面、語(yǔ)境層面、內(nèi)容層面和表達(dá)層面?!捌渲?,文化層面是使多模態(tài)交際成為可能的關(guān)鍵層面”。文化層面的涵蓋面很廣,包括人的思考方式、行為習(xí)慣、交流模式、價(jià)值觀等,同時(shí)文化層面也決定著交際的傳播、形式和技術(shù)。由于中西方在歷史背景、地理環(huán)境、經(jīng)濟(jì)體制、社會(huì)政治、語(yǔ)言文字等方面的不同,導(dǎo)致中外文化之間存在著較大差異,這進(jìn)一步增加了中外人士在認(rèn)識(shí)和了解不同文化時(shí)的難度。因此,從文化層面出發(fā),通過多模態(tài)翻譯方法,正確翻譯三坊七巷的建筑元素和建筑結(jié)構(gòu),使外國(guó)游客真正了解到三坊七巷建筑文化是關(guān)鍵之處。

      其次,Kress&Leeuwen在視覺語(yǔ)法中提出,“圖像的構(gòu)圖意義對(duì)應(yīng)功能語(yǔ)法中的語(yǔ)篇功能,表明圖像中的表征成分和互動(dòng)成分整合成一個(gè)有意義整體的方式。圖像的構(gòu)圖意義是通過信息值、顯著性和框架三個(gè)相關(guān)聯(lián)的方面來實(shí)現(xiàn)的”。其中,信息值是指不同的圖片通過特定的放置位置來提供信息,即從左到右放置圖片的順序會(huì)構(gòu)成“舊信息——新信息”的結(jié)構(gòu);從上到下放置圖片的順序會(huì)構(gòu)成“理想信息——真實(shí)信息”的結(jié)構(gòu);從中間到周邊放置圖片的順序會(huì)構(gòu)成“重要信息——次要信息”的結(jié)構(gòu)。顯著性是指圖片對(duì)觀看者的吸引程度,受圖片放置的前景或背景、相對(duì)尺寸、色調(diào)值對(duì)比、鮮明度等方面的影響??蚣苁侵竿ㄟ^分割線條來分割或者連接不同圖片中的不同元素,若某個(gè)元素的分割度越高,表明它與其他元素的相關(guān)程度越低。三坊七巷建筑文化的翻譯傳播,可以利用圖像構(gòu)圖方法,將建筑元素多元化地呈現(xiàn)給外國(guó)游客,從而達(dá)到更好的文化傳播效果。

      三、福州三坊七巷官網(wǎng)中建筑文化的多模態(tài)翻譯分析

      (一)建筑元素多模態(tài)翻譯

      由于中西方在文化方面存在較大差異,導(dǎo)致外國(guó)游客的思維方式和理解角度與中國(guó)本土游客之間有很多不同之處,并且國(guó)外尚未有類似三坊七巷的建筑,因此,外國(guó)游客在了解三坊七巷建筑元素時(shí),更易出現(xiàn)認(rèn)知偏差,也更易導(dǎo)致無(wú)效的文化傳播。福州較為潮濕的氣候特征和獨(dú)特的歷史文化,促使基礎(chǔ)的防潮工藝和形態(tài)優(yōu)美的封火墻 (馬鞍墻)成為三坊七巷獨(dú)有的建筑元素,它們一起形成了三坊七巷獨(dú)特的建筑輪廓和建筑景觀。然而,三坊七巷官網(wǎng)中,只有中文版本對(duì)馬鞍墻的相關(guān)介紹,英文版本中沒有馬鞍墻的相關(guān)內(nèi)容。針對(duì)這種情況,筆者建議采用直譯加意譯再結(jié)合圖片的方法,譯為:Saddle-Wall(Fire-and-Wind-Proof)(圖 1)。

      圖1 福州三坊七巷馬鞍墻建筑元素多模態(tài)翻譯示例

      直譯法可以保留原文的修辭方式,使目標(biāo)語(yǔ)言能夠原汁原味地表達(dá)原語(yǔ)內(nèi)容。封火山墻隨著木屋架的起伏呈流線形,翹角伸出宅外,形狀似馬鞍,又稱“馬鞍墻”?!榜R鞍”一詞譯為“saddle”,“馬鞍墻”直譯為“Saddle-Wall”。這種極其形象化的翻譯會(huì)讓外國(guó)游客產(chǎn)生聯(lián)想,引起他們的興趣;同時(shí)配上馬鞍墻的照片,會(huì)使外國(guó)游客的聯(lián)想更具象化,有助于加深其印象。意譯法可以根據(jù)目標(biāo)語(yǔ)的文化和風(fēng)俗對(duì)原語(yǔ)進(jìn)行轉(zhuǎn)化。三坊七巷建筑大都以木材為材料,易燃,而馬鞍墻是封火墻的一種形式,有御風(fēng)防火的作用?!癋ire-and-Wind-Proof”不僅點(diǎn)明了馬鞍墻防風(fēng)防火的作用,而且暗示了馬鞍墻是三坊七巷建筑獨(dú)特的元素,達(dá)到了傳播三坊七巷建筑文化的目的。

      (二)建筑結(jié)構(gòu)多模態(tài)翻譯

      中西方文化差異會(huì)導(dǎo)致外國(guó)游客對(duì)三坊七巷建筑元素產(chǎn)生理解障礙,以及對(duì)三坊七巷建筑結(jié)構(gòu)產(chǎn)生理解偏差。三坊七巷的歷史可以追溯到晉朝,幾千年來,三坊七巷傳統(tǒng)街區(qū)各歷史時(shí)期的建筑結(jié)構(gòu)在不斷地變化融合,因此,其背后蘊(yùn)藏著深厚的文化底蘊(yùn)。單一的翻譯文字難以幫助外國(guó)游客突破文化壁壘,也不能給瀏覽者提供全面詳細(xì)的景點(diǎn)信息,因此,難以產(chǎn)生視覺影響。外國(guó)游客在瀏覽網(wǎng)站時(shí),不能將文字描述與圖片實(shí)景結(jié)合起來,導(dǎo)致對(duì)景點(diǎn)建筑的印象十分模糊,因此難以產(chǎn)生視覺影響。而翻譯多模態(tài)翻譯方式,能夠大大增強(qiáng)外國(guó)游客對(duì)建筑結(jié)構(gòu)的理解程度。比如,在三坊七巷官網(wǎng)英文版中,對(duì)林覺民?冰心故居的建筑結(jié)構(gòu)僅用了兩句話描述:“Sitting west and facing east,it occupies a total area of 694m.It used to be composed of three compounds but now it only has two.”三坊七巷建筑屬于“多進(jìn)天井式”民居,即多采用中軸對(duì)稱、封閉內(nèi)向的布局,縱向延伸的空間組織方式,形成兩進(jìn)、三進(jìn)或是復(fù)雜的多進(jìn)院落的組合群體。其中,僅用“three compounds”進(jìn)行表述,既不能準(zhǔn)確地表達(dá)出“三進(jìn)”結(jié)構(gòu)的含義,又不能表現(xiàn)出復(fù)雜而又精妙的整體建筑結(jié)構(gòu)。此外,英文版在此建筑的介紹界面中只有英文文字,沒有建筑圖片,這些英文文字也沒有對(duì)照中文版本的介紹將建筑結(jié)構(gòu)完整詳細(xì)地表達(dá)出來 (圖2)。在三坊七巷官網(wǎng)中文版中,盡管有大段描寫建筑結(jié)構(gòu)的文字?jǐn)⑹鲆约傲钟X民·冰心描寫這棟建筑的文章節(jié)選,但是,中文版中的圖片卻只有一張大廳照和一張字畫照片,且均非高清圖片(圖3)。由此可知,中外兩個(gè)網(wǎng)站版本都沒有很好地利用多模態(tài)翻譯方法,向外國(guó)游客詳細(xì)地講解三坊七巷的建筑結(jié)構(gòu)。

      圖2 三坊七巷官網(wǎng)林覺民·冰心故居英文版

      圖3 三坊七巷官網(wǎng)林覺民·冰心故居中文版

      筆者建議英文版的網(wǎng)站應(yīng)當(dāng)對(duì)照中文版網(wǎng)站的文字進(jìn)行翻譯,更準(zhǔn)確、完整地描述出建筑結(jié)構(gòu),同時(shí)根據(jù)文字描述配以建筑全景、“三進(jìn)”結(jié)構(gòu)的照片以及建筑平面圖,用圖片輔助文字,使建筑更加具體、更加形象,從而讓外國(guó)游客更易理解建筑的結(jié)構(gòu) (圖4)。

      圖4 福州三坊七巷三進(jìn)式建筑結(jié)構(gòu)多模態(tài)翻譯示例

      (三)建筑文化圖文排版

      以三坊七巷官網(wǎng)英文版界面介紹嚴(yán)復(fù)故居為例,界面上只有微小的圖片和文字?jǐn)⑹觯⑶覉D片不能點(diǎn)擊放大觀看 (圖5),當(dāng)瀏覽者點(diǎn)擊某一文字標(biāo)題進(jìn)入詳細(xì)介紹的界面時(shí),只有大段的純文字?jǐn)⑹?,也沒有相對(duì)應(yīng)的圖片 (圖6)。中文版本中雖然有詳細(xì)的文字介紹和兩張圖片,但是,這兩張圖片僅僅只是簡(jiǎn)單地羅列在一起 (圖7)。中外網(wǎng)頁(yè)的排版方式均沒有實(shí)現(xiàn)視覺語(yǔ)法中的構(gòu)圖意義,不利于三坊七巷建筑文化的對(duì)外傳播。

      圖5 三坊七巷官網(wǎng)英文版界面

      圖6 三坊七巷官網(wǎng)英文版嚴(yán)復(fù)故居界面

      圖7 三坊七巷官網(wǎng)中文版嚴(yán)復(fù)故居界面

      在對(duì)福州三坊七巷建筑元素進(jìn)行圖文排版時(shí),可根據(jù)Kress&Leeuwen視覺語(yǔ)法構(gòu)圖意義的信息值、顯著性和框架資源進(jìn)行合理配置,比如,網(wǎng)頁(yè)英文版示例 (如圖8)與中文版示例 (圖9)。

      圖8 福州三坊七巷官網(wǎng)建筑文化圖文排版英文版示例(圖片來源:作者自繪)

      圖9 福州三坊七巷官網(wǎng)建筑文化圖文排版中文版示例(圖片來源:作者自繪)

      首先,在介紹嚴(yán)復(fù)故居的界面中,圖片中的建筑是客觀世界已存在的真實(shí)信息,文字會(huì)讓瀏覽者在閱讀的過程中產(chǎn)生聯(lián)想和想象,是理想的信息,因此,圖片應(yīng)被放置于界面上方,文字應(yīng)排版于界面下方。其次,由于原版三坊七巷官網(wǎng)英文版界面上已有嚴(yán)復(fù)故居的門面圖,并且瀏覽者對(duì)門面圖也有了初步印象,因此,門面圖為已知信息,應(yīng)被放置于左上方;建筑結(jié)構(gòu)為重點(diǎn)介紹內(nèi)容,而且屬于新信息,因此,可將建筑結(jié)構(gòu)平面圖放置于門面圖的右邊。最后,由于大多數(shù)外國(guó)瀏覽者并不了解嚴(yán)復(fù)的具體樣貌,筆者建議在平面圖右邊放置一張嚴(yán)復(fù)肖像照。在傳播建筑文化時(shí),門面圖、平面圖和嚴(yán)復(fù)肖像照起到了相互配合的作用,因此,這三張圖中間不應(yīng)有分割線,彼此間既獨(dú)立又融合,且尺寸應(yīng)相對(duì)一致。此外,門面圖的色調(diào)應(yīng)盡量真實(shí),平面圖和嚴(yán)復(fù)照因受功能和歷史的影響,顏色均為黑白,這樣才能讓瀏覽者聯(lián)想到嚴(yán)復(fù)在這所建筑里生活的場(chǎng)景,既引起了瀏覽者的興趣,又讓瀏覽者充分了解了嚴(yán)復(fù)的故居,起到了傳播文化的作用。

      四、結(jié) 語(yǔ)

      我國(guó)在21世紀(jì)初提出了“文化走出去戰(zhàn)略”,目的是積極推動(dòng)中華文化的復(fù)興。但是,中外文化的差異,導(dǎo)致外國(guó)游客在思維模式、理解角度、認(rèn)知程度等方面都與中國(guó)本土游客有著較大的不同,因此,單一的翻譯文字對(duì)三坊七巷建筑文化的傳播效果有限。本研究從張德祿提出的“多模態(tài)理論框架”文化層面出發(fā),以福州三坊七巷官網(wǎng)為例,通過利用“文字+圖片”的多模態(tài)翻譯方式,介紹了三坊七巷建筑元素與建筑結(jié)構(gòu),讓外國(guó)游客更好地理解三坊七巷建筑文化,此外,根據(jù)Kress&Van Leeuwen在視覺語(yǔ)法中提出的構(gòu)圖意義的三種資源,即信息值、顯著性和框架,以嚴(yán)復(fù)故居網(wǎng)頁(yè)界面為例,在利用“文字+圖片”多模態(tài)翻譯的基礎(chǔ)上,提出了具體的圖文排版方法,即在界面上方按照從左到右的順序,分別放置建筑門面圖、結(jié)構(gòu)平面圖和嚴(yán)復(fù)肖像照;界面下方應(yīng)對(duì)照網(wǎng)頁(yè)中文版的文字介紹放置譯文,從而達(dá)到最好的視覺效果,幫助外國(guó)游客更好理解三坊七巷的建筑。

      猜你喜歡
      三坊七巷馬鞍嚴(yán)復(fù)
      嚴(yán)復(fù)全集
      嚴(yán)復(fù)“惟適之安”視域中的民主與科學(xué)
      原道(2020年1期)2020-03-17 08:10:34
      馬鐙與馬鞍
      雕花馬鞍
      紅馬鞍
      草原歌聲(2017年1期)2017-04-23 05:08:53
      嚴(yán)復(fù)修改試卷
      做人與處世(2017年1期)2017-02-28 22:26:40
      三坊七巷之塔巷
      三坊七巷之宮巷
      三坊七巷之衣錦坊
      三坊七巷之楊橋巷
      顺义区| 大埔区| 保亭| 静海县| 壤塘县| 湟中县| 高陵县| 方正县| 花莲市| 固始县| 阿鲁科尔沁旗| 吉林省| 左云县| 星子县| 扎赉特旗| 黎川县| 南溪县| 太谷县| 长泰县| 恩平市| 太仓市| 桐乡市| 达日县| 枝江市| 揭阳市| 曲沃县| 长葛市| 容城县| 黄大仙区| 鹤庆县| 吉木乃县| 扶沟县| 宕昌县| 准格尔旗| 扎鲁特旗| 大埔县| 枣强县| 洪江市| 丹阳市| 张家口市| 富源县|