• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      自然辯證法思想早期在華傳播路徑
      ——以《自然辯證法》兩部導讀譯本為考察對象

      2022-09-29 08:48:20
      復旦學報(社會科學版) 2022年5期
      關(guān)鍵詞:谷神自然辯證法倫斯

      高 晞

      (復旦大學 歷史學系,上海 200433)

      1982年,在馬克思去世一百周年之際,朱維錚發(fā)表了《唯物史觀在中國萌牙形態(tài)的歷史考察》一文以示紀念。他指出,早在19世紀末期中國人已經(jīng)知道了馬克思的唯物史觀,“不過短短的十幾年,它便奇跡般地勝過了戊戌維新以來在中國競相傳播的各種新道理,變成了救中國必備的思想武器”。(1)朱維錚:《走出中世紀》增訂本,上海:復旦大學出版社,2007年,第361~383頁。辯證唯物主義的術(shù)語和自然辯證法思想隨之進入中國學界的視域。辯證唯物史觀不僅為中國共產(chǎn)黨找到了一條中國式的革命道路,為黨的思想路線提供了哲學的依據(jù),也為中國歷史與哲學的研究提供了一種新的方法論和理論體系,已為學界定論。自然辯證法在中國早期的傳播,則走出了另一條道路,它是以恩格斯《自然辯證法》翻譯與自主學習為核心而開展的。1956年,國務院在制定全國十二年(1956—1967)科學遠景規(guī)劃時,于光遠提出并主持制定了《自然辯證法(數(shù)學和自然科學中的哲學問題)十二年(1956—1967)研究規(guī)劃草案》,目標是要在中國建立自然辯證法學科。(2)《自然辯證法(數(shù)學和自然科學中的哲學問題)十二年(1956—1967)研究規(guī)劃草案》,《自然辯證法通訊》1956年第1卷第1期。他指出:“在哲學和自然科學之間是存在著這樣一門科學,正像在哲學和社會科學之間存在著一門歷史唯物主義一樣。這門科學,我們暫定名為‘自然辯證法’,因為它是直接繼承著恩格斯在《自然辯證法》一書中曾經(jīng)進行過的研究?!?3)于光遠:《關(guān)于研究規(guī)劃草案的幾點說明》,《自然辯證法通訊》1956年第1卷第1期。1991年,在首屆全國自然辯證法史學術(shù)討論會上,于光遠表示“一個哲學學派在中國初步形成”(4)于光遠:《一個哲學學派正在中國興起》,《自然辯證法研究》1992年第6期。,昭示了中國的自然辯證法研究已經(jīng)開創(chuàng)出一條屬于自己的道路。與此同時,有學者指出中國自然辯證法研究存在著幾個問題,“自然辯證法研究面臨一種由科學與哲學悖論造成的困境:一方面,自然辯證法作為馬克思主義哲學的一個組成部分,是我國科技工作的理論基礎;另一方面,我國自然辯證法理論發(fā)展與整個哲學理論發(fā)展一樣,沒有跟上時代前進的步伐”。(5)陳來舉:《首屆全國自然辯證法史學術(shù)討論會綜述》,《中國社會科學》1995年第5期。還有學者認為自然辯證法(科學技術(shù)哲學)史可以作為一門史學來研究。(6)陳來舉:《首屆全國自然辯證法史學術(shù)討論會綜述》,《中國社會科學》1995年第5期。俞吾金曾就“自然辯證法”的屬性提出質(zhì)疑,他問道:“自然辯證法,還是社會歷史辯證法?”(7)俞吾金:《自然辯證法,還是社會歷史辯證法?》,《社會科學戰(zhàn)線》2007年第4期。這些討論提示我們不得不思考,早期傳入中國的“自然辯證法”究竟是一個怎樣的知識體系?在方法論和研究路徑上,“中國化的自然辯證法”與恩格斯的《自然辯證法》是否一致?

      自1932年杜畏之所譯的《自然辯證法》問世之后,陸續(xù)有多部中譯本出版,對《自然辯證法》的譯本和修訂本的考證,國內(nèi)學界已有多部權(quán)威性著作和導讀式研究。(8)曾國屏、王妍:《自然辯證法:從恩格斯的一本書到馬克思主義中國化的一門學科》,《自然辯證法》2014年第30卷第9期。張秀琴著:《〈自然辯證法〉杜畏之譯本考》,沈陽:遼寧人民出版社,2019年。關(guān)于《自然辯證法》譯本和修訂本的考證參見恩格斯著,中共中央馬克思恩格斯列寧斯大林著作編譯局譯:《自然辯證法》,“編者引言”,北京:人民出版社,2018年,第 7頁。下面所有征引的《自然辯證法》,若不作特別說明,皆為此版本。本文試圖以兩部未被官方關(guān)注的《自然辯證法》導讀譯本為研究對象,對“自然辯證法”早期在華傳播路徑和中國化的歷史進程再作一番考察,以期拾遺補闕,為推進學科研究添磚加瓦。

      一、 《唯物辯證法與自然科學》:德波林的解讀和日中譯本

      “自然辨證法”一詞源自德語“Natürliche Dialektik”,由德國哲學家杜林(Eugen Karl Dühring,1833-1921)創(chuàng)建。(9)1865年杜林撰寫了《自然辯證法:科學和哲學的新邏輯基礎》一書,創(chuàng)造了“Natürliche Dialektik,” Eugen Dühring, Natürliche Dialektik: neue logische Grundlegungen der Wissenschaft und Philosophie, E. S. Mittler und Sohn, 1865.1873—1876年間,恩格斯在思考“自然科學的辯證法”問題時寫下了大量的思考札記,其中有 94份札記上標題“自然辯證法(Naturdialektik) ”。(10)恩格斯:《自然辯證法》,中共中央馬克思恩格斯列寧斯大林著作編譯局譯:《馬克思恩格斯全集》第20卷,北京:人民出版社,1971年,注243,第353頁。該中文注中沒有提及這批文稿有多少篇。 Kangal最新研究顯示,第一個文件夾中包含有94份標題是Naturdialektik的手稿,恩格斯將其細分為11組(Naturdialektik 1-11)以及Naturdialektik參考文獻,Kann Kangal, Friedrich Engels and the Dialectics of Nature (Palgrave Macmillan, 2020) 58.這是恩格斯創(chuàng)設的一個復合詞,其目的是為了表示他與杜林持有不同的學術(shù)觀點。(11)俞吾金:《自然辯證法,還是社會歷史辯證法?》,《社會科學戰(zhàn)線》2007年第 4期。1925年,《自然辯證法》第一版以德俄雙語出版,德文名稱以恩格斯的創(chuàng)制詞Naturdialektik.DialektikaPrirody(《自然辯證法,自然的辯證法》)命名,(12)Friedrich Engels, “Naturdialektik.Dialektika Prirody (Nature Dialectics. Dialectics of Nature),” Podred. i.s. Pridisloviem D. Rjazanova, Archiv K. Marksa i F. Engel sa Km.2. Moskva i Leningrad, 1925, S.2-440.1927年德文版改為DialektikundNatur(《辯證法與自然》),1935年再版時,DialektikderNatur(DialecticsofNature,《自然辯證法》)的書名才固定下來。(13)Kann Kangal, Friedrich Engels and the Dialectics of Nature, pp.58-59.在中文語境中,杜林的“Natürliche Dialektik”、恩格斯的“Naturdialektik”,以及最終成為書名的“Dialektik der Natur”,都被譯成了同一個意思:自然辯證法 ( Dialectics of Nature)。2020年出版的《恩格斯與自然辯證法》一書作者認為,這三個單詞不僅詞性、語法不同,而且代表了杜林和恩格斯不同的學術(shù)視角。(14)Kann Kangal, Friedrich Engels and the Dialectics of Nature, Note.7, p.74.杜林的“自然辯證法”強調(diào)哲學屬性,他認為“哲學的自然劃分為辯證法、物理學和倫理學”,(15)Eugen Dühring, 1865: 1, 轉(zhuǎn)引Kann Kangal, Friedrich Engels and the Dialectics of Nature, p.47.而恩格斯所討論的是“自然科學的辯證思想”。(16)《恩格斯致馬克思信》(1873年5月30日),中共中央馬克思恩格斯列寧斯大林著作編譯局譯:《自然辯證法》,第325頁。前者偏向哲學思考,后者注重思考自然科學的進步對哲學思維方法的影響,“他發(fā)現(xiàn)了作為自然科學研究對象的物質(zhì)運動形式轉(zhuǎn)化的辯證法”。(17)周林東:《解讀〈自然辯證法〉》,《當代國外馬克思主義評論》2001年第 9期。

      恩格斯對自然科學的興趣,與其研究黑格爾辯證法思想有關(guān)。從1858年起,恩格斯一頭扎進有機化學、生理學、比較解剖學、細菌學和物理學的學習中,他認為在“細胞的發(fā)現(xiàn)”和“能量轉(zhuǎn)換的發(fā)現(xiàn)”中“包含著許多極富思辨成分的東西,便這全是新近才發(fā)現(xiàn);我很想看一看,所有這些東西老頭子(指黑格爾)是否一點也沒有預見到?!?18)《恩格斯致馬克思信》(1858年7月14日),《自然辯證法》,第 323頁。1859年11月達文爾發(fā)表“進化論”論文,恩格斯即刻購買閱讀,他認為“進化論”打倒了自然神學的“目的論”。恩格斯在“自然科學史”和“自然辯證法”研究領域共計積累了197份手稿,并將它們分成四束,分別是:1. 辯證法和自然科學(DialektikundNaturwissenschaft); 2. 自然研究和辯證法(NaturforschungundDialektik); 3. 自然辯證法 (DialektikderNatur);(19)按1952年德文版序,第三束的德文名稱是:Dialektik und Natur(辯證法與自然),1927年德文版的《自然辯證法》原文書名便是Dialektik und Natur(辯證法與自然)。4.數(shù)學和自然科學札記(Math[ematik]undNaturw[issenschaft]Diversa)。其中94份“自然辯證法(Naturdialektik) ”札記歸在第一束“辯證法和自然科學”文件夾中,而收在第3束“自然辯證法”文件夾中的是研究當代物理學的文稿。(20)恩格斯第三束的編目為:1.運動的基本形式; 2.運動的兩種量度; 3.電和磁; 4.自然研究和神靈世界; 5.舊導言; 6.潮汐摩擦?!蹲匀晦q證法》,第319頁。從這四束手稿的主體內(nèi)容,以及恩格斯分類法的考察,他研究自然辯證法的方法與路徑是由自然科學最新成就和新型的實驗設備和手段入手,通過思考“質(zhì)變”與“量變”的物理問題,分析有機體生命的化學、生理學和細菌學最新發(fā)明與發(fā)現(xiàn),以此解釋生命哲學的命題。(21)《恩格斯致馬克思信》(1858年7月14日),《自然辯證法》,第 324頁。他認為:“由于這三大發(fā)現(xiàn)和自然科學的其他巨大進步,我們現(xiàn)在不僅能夠指出自然界中各個領域內(nèi)的過程之間的聯(lián)系,而且總的說來也能指出各個領域之間的聯(lián)系了。這樣,我們就能夠依靠經(jīng)驗自然科學本身所提供的事實,以近乎系統(tǒng)的形式描繪出一幅自然界聯(lián)系的清晰圖畫?!?22)恩格斯:《路德維?!じ柊凸偷聡诺湔軐W的終結(jié)》,中共中央馬克思恩格斯列寧斯大林著作編譯局譯:《馬克思恩格斯全集》第21卷,1965年,第337頁。恩格斯考察了16世紀以來自然科學的發(fā)展史,研究與分析影響當代自然科學各科學變革的方法論和思維范式,他提示出以辯證的方法考察自然研究的結(jié)果“可以制成一個在我們這個時代是令人滿意的‘自然體系’”的時候,并做出“自然哲學”最終會被清除的預告。(23)恩格斯:《路德維?!じ柊凸偷聡诺湔軐W的終結(jié)》,中共中央馬克思恩格斯列寧斯大林著作編譯局譯:《馬克思恩格斯全集》第21卷,1965年,第337頁。

      之所以要指出恩格斯思考自然辯證法的立足點在自然科學而不是哲學,在于說明目前關(guān)于早期《自然辯證法》譯本研究中一個被忽略的領域,即以自然科學與辯證法命名的譯本,其中部分譯本由日文轉(zhuǎn)譯而來。與杜畏之由德文、陸一遠從俄文翻譯《自然辯證法》不同,(24)恩克斯遺稿,哥來佛長序,陸一遠譯:《馬克斯主義的人種由來說》,上海:春潮書局,1928年。該譯著被認為是最早出版的恩格斯《自然辯證法》節(jié)譯本。1925—1928年在莫斯科大學留學,該翻譯底本就是來自蘇聯(lián)。相關(guān)研究參見付少杰、孫建茵:《〈自然辯證法〉陸一遠節(jié)譯本考》,沈陽:遼寧人民出版社,2021年。 本文作者認為陸一遠譯本中所收的恩格斯遺稿與1925年正式出版的《自然辯證法》之間沒有直接的關(guān)聯(lián),它是1898年由伯恩斯坦從恩格斯手稿中抽出單篇論文,發(fā)表在德國《新時代》雜志,對此本文作者另有文章論述。經(jīng)過日本馬克思主義者和科學家加工轉(zhuǎn)譯的傳播路徑可以視為自然辯證法早期在華傳播的第三條道路,此為本文所要探討的主題。

      眾所周知,恩格斯自然辯證法手稿出版經(jīng)歷了一番曲折。(25)《自然辯證法》手稿出版過程及其版本的最新研究參見:Kann Kangal, Friedrich Engels and the Dialectics of Nature, pp.56-60.1897年,恩格斯去世不久,其遺囑執(zhí)行人德國社會民主黨中央委員的伯恩斯坦(Eduard Bernstein,1850-1932)請德國物理學家雷阿倫(Leo Arons,1860-1919)審讀了手稿,他認為恩格斯的研究“過時”了。(26)F. Engels, Dialektik der Natur, in Marx-Engels-Gesamtausgabe (MEGA2) (Vol. I/26), (Berlin: Dietz, 1985) 595-596.1924年,伯恩斯坦又將手稿送給愛因斯坦且征求他的意見,愛因斯坦否定了恩格斯研究的科學價值,全信如下:

      愛德華·伯恩斯坦先生向我提交了一份恩格斯研究科學內(nèi)容的手稿,就這份手稿是否應該印刷發(fā)表征求我的意見。我的想法如下:如果這份手稿的作者是一位沒有意義的歷史人物,那我就建議不要出版。因為無論是從現(xiàn)代物理學,還是從物理學史的角度考察,這份手稿的內(nèi)容都無特別價值。另一方面,我可以想象,這個文本會被考慮出版,因為它會是闡明恩格斯其人知識分子個性的一份有意義的文稿。(27)A. Einstein, “Opinion on Engles’ ‘Dialectics of Nature’,” ed. Diana K. Buchwald, József Illy, Ze’ev Rosenkranz, Tilman Sauer and Osik Moses, The Collected Papers of Albert Einstein Volume 14: The Berlin Years: Writings & Correspondence, April 1923-May 1925 Documentary Edition (English Translation Supplement) 265. https://einsteinpapers.press.princeton.edu/vol14-trans/295/20220525.

      伯恩斯坦聽信了兩位科學家的意見,將這批手稿束之高閣長達30年。然而,最終編輯整理出版恩格斯手稿的還是幾位科學家,他們是蘇聯(lián)馬克思主義物理學家和哲學家Arkadii K. Timiriazev(1880-1955)、革命家Egor E. Lazarev(1855-1937),和德國生物學家、馬克思主義者Julius Schaxel (1877-1943)。(28)Kann Kangal, Friedrich Engels and the Dialectics of Nature, p.56.

      1926年3月德文版《在馬克思主義旗幟下》(UnterdemBannerdesMarxismus)雜志第3冊轉(zhuǎn)載了德波林的文章。同年8月,日本共產(chǎn)黨左傾學者福本和夫(1894—1983)將此文由德文譯成日文,發(fā)表在其所主持的《在馬克思主義旗幟下》(《マルキシズムの旗の下に》)期刊上,譯名為《唯物論的辯證法與自然科學》。(34)福本和夫著:《唯物的辯證法與自然科學》,《マルキシズムの旗の下に》1926年第12卷第6冊。福本和夫?qū)⒍鞲袼沟闹髯g為《自然辯證法》,這應當是最早出現(xiàn)的“《自然辯證法》”的漢語譯名,也是第一部介紹恩格斯自然辯證法思想的日文著作。(35)福本和夫著:《唯物的辯證法與自然科學》,《マルキシズムの旗の下に》1926年第12卷第6冊。因為本人只能看到福本和夫所著《唯物的辯證法與自然科學》的第二部分,故本文所引的《自然辯證法》的書名在第二部分。

      1927年7月,大山彥一翻譯的單行本《唯物論的辯證法與自然科學》由希望閣出版,國內(nèi)學者以為這是德波林的第一部日譯本。(36)劉桂萍:《日本科教戰(zhàn)略與自然辯證法思想發(fā)展研究》,東北師范大學馬克思主義發(fā)展史博士論文,2013年。事實上,大山彥一在1926年6月只譯完德波林文章的第一部分,全稿在1927年7月才完成并出版,(37)參見大山彥一:《唯物論的辯證法與自然科學》,“譯者序”,希望閣出版,1927年。時間比福本和夫的譯本要晚。1930年,笹川正孝再譯德波林長文,題名為 《辯證法與自然科學》。(38)デボーリン(德波林)著,笹川正孝譯:《辯證法與自然科學》,白揚社,1930年。

      1929年2月,中共黨員、左翼作家林伯修(1889—1961)翻譯出版了《唯物辯證法與自然科學》,德波林的著作開始進入中國。林伯修又名杜國癢,目前國內(nèi)學者將此書譯者直接署名為杜國癢,并以為該書是由蘇聯(lián)哲學界傳入。(39)劉兵:《自然辯證法參考讀物》,北京:清華大學出版社,2005年,第 60頁。林伯修是日本留學生,1907—1919年間先后在日本東京第一高等學校、京都帝國大學經(jīng)濟科求學,1928年翻譯多篇日文小說。(40)林伯修又名杜國癢,是左聯(lián)發(fā)起人之一,1928年加入中國共產(chǎn)黨,1941年“皖南事變”后,他到重慶從事中國哲學史研究,與侯外廬合著《中國思想史》。1930年他又翻譯了德波林的《辯證法的唯物論入門》。由書名和林伯修的留學經(jīng)驗判斷,該書應轉(zhuǎn)譯自日文;至于是福本和夫版還是大山彥一版,不明。通過林伯修的譯本,中國讀者首次知道了恩格斯的著作——《自然辯證法》和他對辯證法的研究路徑: “在《自然辯證法》恩格斯嘗試把自然科學的辯證的唯物論的理論,盡可能的全面地展開,把自然科學從辯證的立場改造,即要把他及馬克思在社會科學所做過的來完(成)自然科學了?!?41)[蘇聯(lián)]德波林著,林伯修譯:《唯物辯證法與自然科學》,第22頁。

      1931年,廣州左翼作家創(chuàng)辦的《萬人雜志》刊載了德波林著《唯物論的辯證法和自然科學——恩格斯之〈自然之辯證法〉》的長文,作者在中文標題下引用了德文原名,(42)A. Deborin 著,何思敬譯:《唯物論的辯證法和自然科學——為恩格斯之〈自然之辯證法〉而作》 (A. Deborin, Die materialistische Dialektik und die Nuturwissenschaft — Der kampfende Marxismus 1925, Nr v.-),《萬人雜志》1931年第 2卷第1期。該雜志只刊載了譯文的上半部分。譯者中山大學教授何思敬(1896—1968)早年留學日本,攻讀法學和哲學,1927年回國。所以這還是一篇由日文轉(zhuǎn)譯的介紹。(43)何思敬,中國哲學家、法學家、馬克思主義著作翻譯家,浙江人。幼勤奮好學,13歲喪父,進書肆當學徒,后轉(zhuǎn)銀行打雜。1912年,進日本中等美術(shù)工藝學校學習?;貒?,在杭州天章絲廠從事圖案設計。1916年,再次東渡,留學日本,入東京第一高等學校預科班。一年后,轉(zhuǎn)仙臺第二高等學校,攻讀法學和哲學。1920年秋,以優(yōu)秀成績?nèi)〉弥袊墓儋M生資格,進入東京帝國大學,攻美學、德文和社會學。1926年春,又入帝大研究院進修。受經(jīng)濟學家河上肇教授影響,閱讀馬克思、恩格斯的著作,參加帝國大學師生進步活動。1923年入創(chuàng)造社,以何畏筆名發(fā)表文章。1930年,杜畏之譯出《自然辯證法》的“序”,題名為《辯證唯物論的宇宙觀與近代自然科學之發(fā)展》,他的視野也是限定在辯證法與自然科學范疇之內(nèi)。(44)昂格斯著,杜畏之譯,《動力》1930年第 1卷第2期。據(jù)杜畏之所述,此“序”文的標題是吳西岺所起。參見恩格斯著,杜畏之譯:《自然辯證法》,“譯者序”,上海:神州國光社出版,1932年,第 15頁。

      無疑,在杜畏之翻譯《自然辯證法》之前,關(guān)于德國遺囑執(zhí)行人對恩格斯手稿的錯誤判斷、手稿的再發(fā)現(xiàn)和整理出版、蘇聯(lián)馬克思義者對恩格斯《自然辯證法》思想的解讀,以及各派別的爭論,已經(jīng)通過日文轉(zhuǎn)譯的德波林之文,在1929年前后進入漢語世界。其路徑相當復雜、曲折,由俄文而德文,轉(zhuǎn)譯成日文,傳入中國,為日中馬克思主義信徒所掌握?!蹲匀晦q證法》的書名亦是來自日語,還存在過《自然之辯證法》的名稱。只是這段傳播史一直隱藏在“唯物辯證法和自然科學”的名義之下,基本被人忽略了。

      二、 《辯證法的自然科學概論》:潘谷神之譯本與研究

      1930年,谷神翻譯了英國哲學家羅素的《科學中之哲學方法》,他說這是一部了解自然科學研究之方法論的入門級小書:“如果讀者以登高遠矚為樂事,就可細讀恩格斯之《自然之辯證法》及德波林之《辯證法與自然科學》?!?45)〔日〕桑木巖翼著,谷神譯:《科學中之哲學方法》,“譯后附記”,上海:商務印書館,1931年,第 66~67頁。該書原著為英國哲學家羅素,谷神是由桑木巖翼所譯之日譯本轉(zhuǎn)譯。1931年6月20日,谷神在翻譯《自然科學概論》時,再次建議讀者讀這兩部名著:“(一)一九二四年所公布于世的恩格斯之札記《自然之辯證法》;(二)德波林由一九二四年至一九二八年之論文集《辯證法與自然科學》;前者為恩格斯由辯證法的新觀點研究自然科學的勞作,后者為德波林之對于前者的討論。”(46)石原純著,谷神譯:《自然科學概論》,“譯后語”,上海:商務印書館,1933年,第2~3頁。在此文中,潘谷神將時間寫錯,《自然辯證法》第一版出版于1925年。

      顯然,這位谷神先生對恩格斯及其《自然辯證法》相當熟悉,而且是恩格斯的學術(shù)擁躉。然而,在《自然辯證法》中文版正式出版之前,就竭力向中國讀者推薦恩格斯學說的谷神先生和他的譯著,至今沒有進入中國自然辯證法研究者的視野。谷神,何許人也?他是一個身份復雜而名字繁多的歷史人物,原名潘善慶(1888—1946),字竹孫, 13歲考取崇安縣秀才桂冠,后東渡日本留學,在國巖侖鐵道學院土木系深造,同時加入同盟會。民國時期曾當選臨時參議會議員和福建省議員。在京參政期間,他結(jié)識了李大釗,參加共產(chǎn)黨組織的一系列活動,之后加入共產(chǎn)黨,但他的黨員身份始終不為人知。(47)李祥仁、張金錠、羅永勝、方曉萍:《潘谷公:孫中山的忠實追隨者》,《福建黨史月刊》2011年第19期。離開政壇后,他辦報筆伐國民黨,譯書宣傳馬克思主義思想和自然科學新進展,又以辯證法方法研究《易經(jīng)》。1941年,他受聘為廣東文理學院教務長,后轉(zhuǎn)任中山大學師范學院教授。(48)福建省建甌縣委員會:《建甌文史資料》第六輯,1984年,第 6~8頁。1946年1月12日因痢疾轉(zhuǎn)結(jié)腸結(jié)核去世。在不同時間不同場合,潘善慶有著不同的名字:在政壇,他多用潘祖彝和潘祖貽;在學界,常用筆名“潘谷神”或“潘谷公”。中山大學訃告稱其為“中大教授潘谷神”,(49)《中大教授潘谷神昨逝世》,《中山日報》1946年1月13日。在崇安地方志和福建文史資料中他被譽為“潘谷公”。(50)羅健主編:《中共閩北黨史人物 1921—2002》,北京:中央文獻出版社,2005年,第798~799頁。

      潘谷神通曉日、英、法、德文及世界語,高夢旦曾邀其為商務印書館翻譯外文科學著作。工科出身的潘谷神鐘愛兩類內(nèi)容:一是反映自然科學最新成就的作品,他選擇了《自然認識界限及宇宙七謎》、《物理學之基礎概念》和《蘇俄科學巡禮》等作品;(51)〔英〕克勞則爾著,潘谷神譯:《蘇俄科學巡禮》,上海:開明書店,1932年;都·波亞勒蒙著,潘谷神譯:《自然認識界限及宇宙七謎》,上海:商務印書館,1936年。二是探討自然科學方法論的理論性著作,如《科學中之哲學方法》和恩格斯的“自然辯證法”。30年代,中國的馬克思主義學說受到日本共產(chǎn)黨影響,由日文轉(zhuǎn)譯馬克思、恩格斯甚至列寧的著作以及日本學者的研究,成為唯物辯證法思想在華傳播的一條重要路徑。潘谷神的選本亦多是日文。不過,對于日本學界的轉(zhuǎn)譯與研究,潘谷神始終持批判式分析。

      《自然科學概論》的作者是日本物理學家石原純(1881—1947),在東北大學從事相對論、引力和量子力學研究,他是第一位在東方介紹愛因斯坦相對論的科學家。潘谷神認為石原純研究的“獨到之處”在于思考了社會科學與自然科學的關(guān)系與異同。(52)石原純著,谷神譯:《自然科學概論》,“譯后語”,第3頁。當時,石原純對于人們熱衷于探討 “社會科學”似有不滿,認為這個所謂新概念“其所憑依據(jù)的根據(jù),果至何種嚴密的程度,乃竟得稱為‘科學’呢?”石原純覺得自己有責任要講清楚自然科學的一些基本概念。(53)石原純著,谷神譯:《自然科學概論》,“序文”,第1頁。在《自然科學概論》中,石原純承認馬克思和恩格斯“唯物史觀”是正在勃然興起的社會科學新方法,相信會給“文化科學帶著一個大革命來呢!”(54)石原純著,谷神譯:《自然科學概論》,第9~10頁。卻又堅持“自然科學的結(jié)果不是唯物論的”觀點。(55)石原純著,高铦譯:《自科學與唯物思想》,《自然科學與現(xiàn)代思潮》,上海:華通書局,1929年,第40~45頁。對此,潘谷神批評石原純對自然科學進步所導致的方法論和思維方式的變化沒有充分的認識,因為舊的思維范式在高速發(fā)展的科學成果面前顯得很“狹隘”,這一觀點是潘谷神從德波林的《唯物辯證法與自然科學》中學來的。潘谷神認為愛因斯坦發(fā)現(xiàn)的量子力學和波動力學足以證明:“辯證法為自然之最高而最一般的法則;所以,從前專作社會科學之認識論的所謂辯證法的唯物論,現(xiàn)在且躍起而兼作自然科學之認識論,換言之,即必然的取得科學一般之認識論之資格呢!”(56)石原純著,谷神譯:《自然科學概論》,“譯后語”,第3頁。

      在中國譯介恩格斯“自然辯證法”學說的群體中,潘谷神偏重從學術(shù)和方法論的角度闡釋恩格斯的“辯證法”思想,而不是政治立場。1935年出版的《辯證法的自然科學概論》譯作,就充分體現(xiàn)了他對恩格斯學術(shù)思想的評價。

      《辯證法的自然科學概論》署名(蘇)哥倫斯坦著,潘谷神譯,(57)哥倫斯坦著,潘谷神譯:《辯證法的自然科學概論》,上海: 商務印書館,1935年3月初版。原著的名字,在此書中有三種:封面署名:哥倫斯坦,潘谷神在“譯者序”和“譯后語”一直稱其為“哥倫舒坦”,而封底又署名為:哥林斯坦。本文以潘谷神譯文為準,稱其為“哥倫舒坦”。收入“萬有文庫”,上下冊,計336頁。全書共分 8章:1. 哲學與自然科學;2. 科學的辯證法之一般性質(zhì);3. 自然科學之分類及其相互關(guān)系;4. 數(shù)學;5. 力學;6. 物理學;7. 化學;8. 生物學,這一部分還包括進化論與達爾文主義。該書的章節(jié)與《自然辯證法》的結(jié)構(gòu)幾乎一致。潘谷神稱《辯證法的自然科學概論》是“在研究自然辯證法上實為唯一無二的指導書。”(58)哥倫斯坦著,潘谷神譯:《辯證法的自然科學概論》,“譯者序”,第2、2、1、1、1、1、2、3頁。這是繼德波林《辯證法與自然科學》后,第二部《自然辯證法》的解讀之作。

      但是哥倫舒坦的觀點與德波林不同。雖然德波林在捍衛(wèi)恩格斯學說的論戰(zhàn)中大獲全勝,卻因其導師普列漢諾夫和孟什維克派失勢而受到斯大林的批判。(59)德波林是普列漢諾夫的門徒,1907年轉(zhuǎn)向孟什維克,在 30年代受到斯大林的批判。列寧對馬克思主義和辯證法思想的闡釋遂被奉為正統(tǒng)學說。1931年蘇聯(lián)女哲學家果林斯坦(Gornshtein, T.即哥倫舒坦)以列寧辯證法思想為指導,按《自然辯證法》的結(jié)構(gòu)編寫了《恩格斯之自然辯證法》,重新闡釋了蘇聯(lián)馬克思主義的唯物辯證思想,它是《自然辯證法》的“通俗、體系化的概說”。(60)哥倫斯坦著,潘谷神譯:《辯證法的自然科學概論》,“譯者序”,第2頁。1933年相馬春雄和大野勤將該書譯為日文,命名為《辯證法的自然科學概論》。(61)ゴルンシユタイン著,相馬春雄、大野勤譯:《辯證法的自然科學概論》,白揚社,1933年。1933年12月,廖稚鳴等人由日文轉(zhuǎn)譯,更名為《自然科學新論——辯證法的自然科學概論》,原著署名(蘇)果林斯坦。(62)根據(jù)序言,該譯稿在1933年12月完成,1934年1月出版。〔蘇〕果林斯坦著,廖稚鳴等譯:《自然科學新論——辯證法的自然科學概論》,上海:辛墾書店,1934年。該譯本一度成為上海青年人學習《自然辯證法》的入門書。艾思奇和于光遠等人都研讀過此書,(63)于光遠:《我的編年故事,1935—1939抗戰(zhàn)前后在國民黨統(tǒng)治區(qū)》,鄭州:大象出版社,1998年,第46頁。果林斯坦之名便隨著各種自然辯證法讀書小組的活動而在中國廣為人知。

      當時,商務印書館“知介紹此書為當務之急”,(64)哥倫斯坦著,潘谷神譯:《辯證法的自然科學概論》,“譯者序”,第2、2、1、1、1、1、2、3頁。要求潘谷神翻譯。潘谷神遂以相馬春雄和大野勤的日譯版為底本翻譯,書名與日文相同,但潘谷神知道哥倫舒坦原書名為《恩格斯之自然辯證法(通俗、體系的概說)》。與廖版不同的是,除了將果林斯坦譯為哥倫舒坦,潘谷神還撰寫了“譯者序”和“譯后語”兩篇長文來評述,闡釋他對恩格斯自然辯證法思想的認識和對哥倫舒坦之作的評判。首先,他指出恩格斯是依辯證法的觀點研究全般自然科學,是“自然認識中之觀察法”。(65)哥倫斯坦著,潘谷神譯:《辯證法的自然科學概論》,“譯者序”,第2、2、1、1、1、1、2、3頁。其次,潘谷神介紹了《自然辯證法》出版的經(jīng)過、學界爭論和不同版本的名稱:“1925年夏俄版《馬克思恩格斯文庫》第二卷所公表的《自然之辯證法》(1927年德版所公表者題名為《辯證法與自然》,國內(nèi)名亦有所不同)。”(66)哥倫斯坦著,潘谷神譯:《辯證法的自然科學概論》,“譯者序”,第2、2、1、1、1、1、2、3頁。

      他評價哥倫舒坦之作“是第一次出現(xiàn)于世的系統(tǒng)化的恩格斯主義的自然科學概論,”(67)哥倫斯坦著,潘谷神譯:《辯證法的自然科學概論》,“譯者序”,第2、2、1、1、1、1、2、3頁。她是整理《自然辯證法》遺稿的“功臣”。(68)哥倫斯坦著,潘谷神譯:《辯證法的自然科學概論》,“譯者序”,第2、2、1、1、1、1、2、3頁。但潘谷神并不想對此書“作盲從的追隨主義者而無批評,”(69)哥倫斯坦著,潘谷神譯:《辯證法的自然科學概論》,“譯者序”,第2、2、1、1、1、1、2、3頁。他撰“譯后語”對哥倫舒坦的工作展開批判式分析。若從恩格斯自然辯證法思想在華傳播的角度比較,潘谷神的譯本不僅遠勝于廖版,而且更適合作導讀之用。潘谷神曾期望“讀者果能從本書之指導,自不患趨入歧途”。(70)哥倫斯坦著,潘谷神譯:《辯證法的自然科學概論》,“譯者序”,第2、2、1、1、1、1、2、3頁。然而,潘谷神的譯著鮮為當代學者所識,甚至還被研究者弄錯。(71)至今為止,國內(nèi)關(guān)于《自然辯證法》研究中幾乎沒有人提及潘谷神的這部譯作,最新出版的《自然辯證法》譯本考證專著還將相關(guān)史實弄錯了,誤稱潘谷神的譯作是1936年商務印館出版的《自然科學論》(果林斯坦著),書名和原著者譯名都寫錯了。參見張秀琴:《自然辯證法杜畏之譯本考》,第29頁。相對于國內(nèi)馬克思主義學說研究所擁有的崇高地位和龐大資源,這部歷史性的著作被忽略似乎有些不可思議,況且潘谷神還是一位資深的中共黨員。

      三、 科學知識傳播和對《易經(jīng)》研究的啟示

      因自然辯證法學科在中國有著特殊的學術(shù)和政治地位,潘谷神譯本被忽略的原因可能需要從多方面考量,本文僅從一個側(cè)面嘗試作些初探。

      有別于大多數(shù)研究者的認知,潘谷神視恩格斯為著名的“科學的哲學者”,(72)> 〔日〕桑木巖翼著,谷神譯:《科學中之哲學方法》,“譯者序言”,第2、2頁。而不是通常宣傳的革命家或馬克思主義的思想家。當潘谷神將恩格斯的學術(shù)貢獻置于科學哲學的語境下探討時,恩格斯就是一位應用辯證法研究自然科學的偉大權(quán)威。(73)哥倫斯坦著,潘谷神譯:《辯證法的自然科學概論》,“譯者序”,第2、3、2、3、6、5、3、3、2頁。他“一方深明社會發(fā)展與自然發(fā)展之關(guān)系,一方深明唯物論與自然科學之關(guān)系”。(74)哥倫斯坦著,潘谷神譯:《辯證法的自然科學概論》,“譯者序”,第2、3、2、3、6、5、3、3、2頁。由于愛因斯坦曾從學術(shù)上否定了恩格斯手稿的價值,導致歐洲哲學界有相當一部分人認為作為社會科學家的恩格斯對自然科學的“見解未必有多大價值”,(75)哥倫斯坦著,潘谷神譯:《辯證法的自然科學概論》,“譯者序”,第2、3、2、3、6、5、3、3、2頁。從學理上質(zhì)疑恩格斯研究現(xiàn)代自然科學的能力和資格。潘谷神否認這類指責,表示這樣的論斷相當武斷。(76)哥倫斯坦著,潘谷神譯:《辯證法的自然科學概論》,“譯者序”,第2、3、2、3、6、5、3、3、2頁。他引征哥倫舒坦在書中增添的許多恩格斯去世以后才出現(xiàn)的自然科學新發(fā)現(xiàn)與新發(fā)明,提問道:“半世紀前的恩格斯之見解,至今日不特不嫌黯淡,且益顯其光明矣。何以故?蓋因自然科學上之新事實,無不足以證明恩格斯之對自然科學的見解之正確性也,無不足以證明依辯證法的觀點觀察自然者之所見深遠也。”(77)哥倫斯坦著,潘谷神譯:《辯證法的自然科學概論》,“譯者序”,第2、3、2、3、6、5、3、3、2頁。

      潘谷神表示恩格斯的研究結(jié)論不容懷疑,他的自然辯證法是“一般自然科學研究者所不可不遵從的指示”。(78)哥倫斯坦著,潘谷神譯:《辯證法的自然科學概論》,“譯者序”,第2、3、2、3、6、5、3、3、2頁?;谶@樣的評價,潘谷神將1925年到1929年間歐洲和蘇聯(lián)哲學界關(guān)于恩格斯自然辯證法手稿是否有價值的論爭,定性為“二十世紀之最大的學術(shù)論戰(zhàn)”,(79)哥倫斯坦著,潘谷神譯:《辯證法的自然科學概論》,“譯者序”,第2、3、2、3、6、5、3、3、2頁。而不是所謂的政治或路線斗爭。擁護恩格斯思想的德波林是最后的勝利者,他的小論文就是“戰(zhàn)勝紀念碑”。(80)哥倫斯坦著,潘谷神譯:《辯證法的自然科學概論》,“譯者序”,第2、3、2、3、6、5、3、3、2頁。潘谷神對恩格斯的自然辯證法思想推崇備至,還有一層原因,即他認為自然辯證法在對自然科學的研究上有著方法論上的重大意義。(81)哥倫斯坦著,潘谷神譯:《辯證法的自然科學概論》,“譯者序”,第2、3、2、3、6、5、3、3、2頁。早在翻譯《科學中之哲學方法》時,潘谷神就提出“自然科學與社會科學兩方所用的方法,也有可以融通合一的地方了”。(82)> 〔日〕桑木巖翼著,谷神譯:《科學中之哲學方法》,“譯者序言”,第2、2頁。恩格斯的研究便是越出了自然科學之范圍,依社會科學之方法去分析現(xiàn)代自然科學的新發(fā)現(xiàn)與新發(fā)明。按潘谷神的理解,“現(xiàn)代之科學特別在自然科學,與其得到空前的豐收同時,其舊的思維形式,在如此豐富的內(nèi)容之前頓形其狹隘,于是科學之危機到來了。然此卻是有益的危機,因為舊者沒落而新者發(fā)展,科學之新階段當前了?!驗椋罱匀豢茖W上之許多新發(fā)展,特別如波動新力學對于量子新力學之連系與補充這種嶄新的事實,正足以確實證明辯證法為自然之最高而最一般的法則;所以,從前專作社會科學之認識論的所謂辯證法的唯物論,現(xiàn)在且躍起而兼作自然科學之認識論,換言之,即必然的取得科學一般之認識論之資格呢”!(83)石原純著,谷神譯:《自然科學概論》,“譯后語”,第2、2頁。

      現(xiàn)代科學的高速發(fā)展,導致原來自然科學理論所依附的舊的思維模式已無法應對愛因斯坦的量子力學和波動力學之類的新發(fā)現(xiàn),闡釋自然界法則的自然科學危機正在到來,需要科學家、哲學家和社會科學家共同合作,以此突破“社會科學”和“自然科學”兩個不同學科間的壁壘,建立新的思維范式,而恩格斯創(chuàng)建的自然辯證法對解釋自然法則意義深遠。(84)石原純著,谷神譯:《自然科學概論》,“譯后語”,第2、2頁。

      日譯本中附有蘇聯(lián)哲學家在《在馬克思主義旗幟下》發(fā)表的批評類文章,亦撰寫了日譯者批評之批評的論文。潘谷神沒有譯出日譯者和俄國學界的意見,而是通過譯后語對哥倫舒坦的研究提出幾點批評:1.她將現(xiàn)代自然科學的發(fā)達分為兩期,潘谷神認為她遺漏了列寧辯證法之后,出現(xiàn)的“僧侶主文化”與“自然辯證法之意識化”兩相對立的第三個階段。2.恩格斯自然辯證法有三大法則,哥倫舒坦未將辯證法中否定之否定的法則列入。3.其他,還存在著某些關(guān)于力學認識論和生命哲學的謬誤。

      潘谷神在翻譯西方科學作品和傳播恩格斯自然辯證法思想的同時,嘗試以辯證法的方式研究中國哲學和易學。1925年,他發(fā)現(xiàn)《易經(jīng)》的陰陽八卦之配合與解析幾何的原理相同,引起他以“現(xiàn)代科學眼光、科學方法、科學材料研究《易經(jīng)》的興趣”。一番嘗試之后,最后認定《易經(jīng)》是“辯證法的算理論理學”,(85)潘谷神:《易經(jīng)的新評價》,《讀書通訊》1941年第28期。開始走上以辯證法研究與分析《易經(jīng)》的道路。潘谷神著有《自然辯證與易經(jīng)》(油印本)、(86)洪毅然:《追憶易學家潘谷神先生》,《周易研究》1998年第 2期?!兑捉?jīng)的新評價》、(87)《讀書通訊》1941年第28期;1942年第35期。《現(xiàn)行民族哲學之易經(jīng)的根據(jù)》(88)《民族月刊》1944年第1卷第3期。和《易理觀的倫理觀》(89)《新階段》1943年第1卷第9~10期。,還有未刊之《機械唯物論與辯證唯物論》著作。在30、40 年代的中國,潘谷神公開表示他將代表新潮異端的恩格斯名著與中國數(shù)千年前的老古董——《易經(jīng)》相提并論的研究旨趣,讓同行刮目相看。(90)洪毅然:《追憶易學家潘谷神先生》,《周易研究》1998年第 2期。

      潘谷神的研究方法明顯受到恩格斯自然辯證法的啟發(fā),而恩格斯和日本科學家對自然科學的哲學思考同樣影響著潘谷神的研究路徑。如果說以自然辯證法研究《易經(jīng)》,是潘谷神嘗試按照現(xiàn)代自然科學的方法解開中國傳統(tǒng)哲學之謎;那么,他關(guān)于中國科學運動模式的思考,就是他試圖影響中國當代科學家關(guān)注社會變革與科學進步之關(guān)系?!拔疫€要對我國從事科學研究者與關(guān)心社會變遷者說幾句話。第一,科學的研究,不容不隨著社會的變遷而有所改造,即是到了今日,急切的應該廢止私人科學而發(fā)展大眾科學,換言之,即應謀科學社會化。第二,社會的推進,必以科學的推進為其條件,如一方從事革命,而一方忽視科學,那簡直沒有理解革命,如忽(視)了科學必至打銷(消)或拖延了社會的進展?!?91)〔英〕克勞則爾著,潘谷神譯:《蘇俄科學巡禮》,第VI頁。

      30年代起潘谷神對“科學”問題的思考始終圍繞著方法論展開,力主以社會科學方法研究自然科學。他提出:“科學運動在今日,問題不是‘為什么要’發(fā)展科學?而是‘要怎樣去’發(fā)展科學?”(92)潘谷神:《對學習科學的青年提出幾個注意點》,《青年導向》1938 年第1卷第16期。他告誡學習科學的青年人必須要有研究態(tài)度、須用科學方法、須理論與實踐統(tǒng)一、勿以所學??莆鋽喔骺?、勿作追隨主義者、須讀科學史、須并研究哲學、須明各科之相互關(guān)聯(lián)、勿忽視已成常識的事項、勿忘中國今日之需要。(93)潘谷神:《對學習科學的青年提出幾個注意點》,《青年導向》1938年第1卷第16期; 1938 年第17期。他在《青年導向》、《民族月刊》和《讀書通訊》等進步刊物上探討“在鑄魂運動中科學化運動之重要性”(94)潘谷神:《在鑄魂運動中科學化運動之重要性》,《大俠魂》1938年第7卷第5期。、 “從復興民族說到復興中國科學方法”(95)潘谷神:《從復興民族說到復興中國科學方法》,《青年導向》1939年第26卷第1 期。等民族科學發(fā)展的問題。

      毫無疑問,潘谷神是馬克思主義者,是自然辯證法思想早期在華的重要傳播者和實踐者。他在譯介恩格斯自然辯證法并將其思想應用于現(xiàn)代科學的研究和指導革命實踐中的貢獻,幾不為人所知,留載史冊的潘谷公只是一位“《易經(jīng)》學家”。

      四、 被忽視的兩個面相

      2016年,美國學者田辰山(Chenshan Tian)的《中國辯證法:從〈易經(jīng)〉到馬克思主義》中文版出版,海內(nèi)外專家一致認為, 這是一部“專門研究中國的辯證法是如何與馬克思主義辯證法相結(jié)合而形成今天中國特色的馬克思主義辯證法著作”,(96)楊金海:“序言一”,〔美〕田辰山著,蕭延中譯:《中國辯證法:從〈易經(jīng)〉到馬克思主義》,北京:中國人民大學出版社,2016年,第2頁。田辰山的突破點在于他將中國式的辯證法概括為“通變”思維。(97)安爾哲:“序言二”, 同上書,第1、2頁。田辰山認為,中國馬克思主義是用馬克思主義中國化的概念和術(shù)語裝備的、在現(xiàn)代獲得延續(xù)的中國哲學傳統(tǒng),特別是在歷史和政治思想的意義上,這是西方馬克思主義和中國傳統(tǒng)哲學在現(xiàn)代歷史過程中實現(xiàn)的一種結(jié)合。(98)田辰山:“中文版序”, 同上書,第3頁。他考察了眾多早期的馬克思主義理論家,指出在辯證唯物論原理最早移植的形式中,已明顯具有中國的面孔。(99)安爾哲:“序言二”, 同上書,第1、2頁。然而,這位從《易經(jīng)》開始討論馬克思主義中國化的作者卻沒有看見潘谷神。

      潘谷神是不是一位將馬克思主義中國化概念和術(shù)語裝備應用得熟練、準確和出色的學者,可以從學術(shù)史角度作進一步探討。然而,他是早期的馬克思主義理論家,那是毋庸置疑的。潘谷神的出色研究成果并不是表現(xiàn)在政治和哲學層面,而是沉浸在科學思想傳播和科學哲學的拓展性研究中,這是我們在自然辯證法早期中國化研究中所忽略的第一個面相。從德波林的《唯物辯證法與自然科學》到哥倫舒坦的《辯證法的自然科學概念》,雖然是由哲學和政治層面探討歐洲哲學界與蘇聯(lián)馬克思主義者對“自然辯證法”和“唯物辯證證法”的不同闡釋,卻都是立足于科學革命。正如林伯修的譯文所言: “辯證的理論的自然科學,即可稱自然科學的哲學,是應該建設在這個基礎之上的?!?100)〔蘇〕德波林著,林伯修譯:《唯物辯證法與自然科學》,第23頁。潘谷神接受、傳播自然辯證法,并將自然辯證法思想邏輯應用于中國傳統(tǒng)哲學的研究,是敬佩于恩格斯對自然科學新發(fā)現(xiàn)所作出的前瞻性研究,以及方法論上的突破。深受這位著名的“科學的哲學家”的研究啟發(fā),潘谷神以現(xiàn)代科學的技術(shù)和數(shù)理邏輯方法研究《易經(jīng)》。他是由自然科學發(fā)現(xiàn)所產(chǎn)生新思維和對自然的認識論來解釋傳統(tǒng)哲學的機理,而不是試圖從《易經(jīng)》論證中國有辯證法的傳統(tǒng),這是自然辯證法早期中國化的重要嘗試。

      20世紀20—30年代是日本馬克思主義翻譯傳播最為活躍的時期,德國和蘇聯(lián)的馬克思主義研究的最新成果和思想以最快的速度在日本播散開來。日本學者多重視俄文文獻,(101)高操:《加藤正與恩格斯〈自然辯證法〉》,漳州師范學院法學碩士論文,2011年,第11、26~49頁。并通過參與到歐洲學者關(guān)于馬克思主義觀點的不同論爭而形成日本馬克思主義學說的特色。(102)高操:《加藤正與恩格斯〈自然辯證法〉》,漳州師范學院法學碩士論文,2011年,第11、26~49頁。蘇聯(lián)德波林的《唯物辯證法與自然科學》和哥倫舒坦(果林斯坦)的《辯證法的自然科學概念》是中國青年人學習和理解《自然辯證法》的主要指導性著作,與“辯證法”和“自然辯證法”譯名一樣,都是由日本轉(zhuǎn)譯而來的,而不是從蘇聯(lián)直接傳入的。日本是自然辯證法傳入中國的另一個重要路徑。林伯修的譯本、潘谷神對日譯本的批判性分析和接納,意味著中國人接受恩格斯自然辯證法思想至少經(jīng)過三層的思想過濾、多種語言的轉(zhuǎn)換,即德文的自然辯證法——俄文闡釋——日文翻譯——中文批判性解讀,證明了這條傳播路徑并不是簡單的知識翻譯、挪移和復制,還有知識疊加和知識改造的過程。這是自然辯證法中國化研究中被忽視的第二個面相,可否稱為第三條道路呢?

      上個世紀30年代,曾有人說恩格斯的“另一個重要的身份即自然科學家常被擱置不論”。(103)白納爾著,王德昭譯:《恩格斯與科學》,《時事類編》1935年第3卷第9期。這是想提醒自然辯證法的傳播者關(guān)注“自然科學”在此知識體系中的權(quán)重。那么,當我們在討論自然辯證法的早期中國化進程時,是否還有類似的史實被擱置未論呢?

      猜你喜歡
      谷神自然辯證法倫斯
      實力開啟全國“爆單”模式雷沃谷神小麥收獲機紅火迎新春
      90后“老司機”任天冉鐘情雷沃谷神履帶機
      一位天才的誕生——畢加索作品展亮相尤倫斯當代藝術(shù)中心
      《老子》
      DARKLY REAMING DOCUMENTARY
      DARKLY REAMING DOCUMENTARY
      漢語世界(2017年3期)2017-06-05 15:01:42
      “拋售”藝術(shù)藏品,中國尤倫斯時代落幕?
      自然辨證方法應用于機關(guān)公共事物系統(tǒng)的探討
      求知導刊(2016年26期)2016-10-31 11:22:05
      人在籃球運動中是否能自由地支配自己的行為
      體育時空(2016年8期)2016-10-25 21:03:35
      于光遠論自然
      科技視界(2016年1期)2016-03-30 14:10:01
      抚州市| 莎车县| 五河县| 洛川县| 兰西县| 泸州市| 吉安市| 彭山县| 崇州市| 兴国县| 牟定县| 濮阳市| 文成县| 潼南县| 闵行区| 安丘市| 乌鲁木齐市| 云浮市| 凤山市| 芦溪县| 鹤山市| 富民县| 巴彦淖尔市| 延川县| 竹溪县| 贡嘎县| 阿勒泰市| 晴隆县| 车险| 额尔古纳市| SHOW| 商南县| 黔西| 彰武县| 肇源县| 朝阳区| 内乡县| 紫阳县| 巩义市| 工布江达县| 孝昌县|