王鳳嬌
(煙臺(tái)大學(xué) 文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,山東 煙臺(tái) 264005)
《恒言錄》為清代學(xué)者錢(qián)大昕的遺稿,收錄了大量的通俗詞語(yǔ)。該書(shū)注重詞語(yǔ)探源,旨在給出通俗詞語(yǔ)出現(xiàn)的最早例證。張永言指出,《恒言錄》為我們研究古今漢語(yǔ)口語(yǔ)詞匯提供了不少的資料,是專(zhuān)門(mén)考證常言俗語(yǔ)的著作[1](P59)?!逗阊凿洝贰把搿弊謼l云:“曹唐《小游仙》詩(shī):‘無(wú)央公子停鸞轡,笑泥嬌妃索玉鞭?!薨矗骸搿?,‘邀’之轉(zhuǎn)也?!盵2](P54)錢(qián)氏認(rèn)為,“央”表示邀請(qǐng)、約請(qǐng)之義,最早見(jiàn)于唐代曹唐的《小游仙》詩(shī)。后世的字典辭書(shū)等多從此說(shuō)。如《王力古漢語(yǔ)字典》“央”條:“懇求(后起義)。唐曹唐《小游仙》詩(shī):‘無(wú)央公子停鸞轡,笑泥嬌妃索玉鞭?!盵3](P179)姜亮夫《昭通方言疏證?釋詞?釋言一》“央 邀 央求”條:“央,昭人謂邀請(qǐng)為央。曹唐《小游仙》詩(shī):‘無(wú)央公子停鸞轡,笑泥嬌妃索玉鞭?!搿础D(zhuǎn)。昭人或曰央求,亦用此義之引伸爾?!盵4](P86—87)《漢語(yǔ)大字典》《漢語(yǔ)大詞典》《辭源》等權(quán)威辭書(shū)皆如此言。我們認(rèn)為,《恒言錄》將曹唐《小游仙》中的“央”釋為“‘邀’之轉(zhuǎn)也”值得商榷,現(xiàn)不揣淺陋予以分析,敬請(qǐng)方家指正。
諸家所引詩(shī)例出自曹唐《小游仙?四十二》:“海樹(shù)靈風(fēng)吹彩煙,丹陵朝客欲升天。無(wú)央公子停鸞轡,笑泥嬌妃索玉鞭?!惫P者認(rèn)為,《小游仙》詩(shī)的“央”不應(yīng)作動(dòng)詞講,而是用作形容詞,意思是“盡、完了”,與前文搭配構(gòu)成“無(wú)央”一詞?!盁o(wú)央”相當(dāng)于“無(wú)量”,表示“無(wú)盡、無(wú)窮”,此處用作“公子”的定語(yǔ),主要指功德、智慧或神通等方面的廣與博。
曹唐,晚唐詩(shī)人,曾為道士,后還俗。所作《小游仙》詩(shī)現(xiàn)存九十九首,多寫(xiě)仙道故事。第四十二首即寫(xiě)了仙人“無(wú)央公子”與“嬌妃”之間的愛(ài)悅之情。“無(wú)央公子”,《曹唐詩(shī)注》云:“未詳?!盵5](P136)如果按照錢(qián)大昕等學(xué)者的解釋?zhuān)瑢ⅰ把搿贬屪鳌把?,該句大意為沒(méi)有邀請(qǐng)公子,公子卻停下馬車(chē),笑著纏住嬌妃索要玉鞭??此瓶赏ǎ瑓s不具有普適性,并非確詁。
“無(wú)央”一詞,佛道典籍中經(jīng)常使用,所指可虛可實(shí)。它既可指具體數(shù)量上的大和多,如“無(wú)央數(shù)”“無(wú)央數(shù)劫”“無(wú)央數(shù)眾”等;也可指功德、智慧、神通等方面的廣與博,相當(dāng)于“無(wú)量”。清代宋長(zhǎng)白《柳亭詩(shī)話(huà)?無(wú)央》云:“陳陶《朝元引》:‘無(wú)央鸞鳳隨金母,來(lái)賀薰風(fēng)一萬(wàn)年。’曹唐《小游仙》:‘無(wú)央公子停鸞轡,笑泥嬌妃索玉鞭。’道書(shū)‘無(wú)央’即竺典‘無(wú)量’之義。元始天尊說(shuō)經(jīng)一遍,無(wú)央圣眾從空而至。竺典亦有作‘無(wú)央’者,如《法華三昧》之類(lèi)?!盵6](P385)清代俞樾《茶香室叢鈔?無(wú)央圣眾》亦從宋氏之說(shuō):“國(guó)朝宋長(zhǎng)白《柳亭詩(shī)話(huà)》云:‘陳陶《朝元引》“無(wú)央鸞鳳隨金母”,曹唐《小游仙》“無(wú)央公子停鸞轡”,道書(shū)“無(wú)央”,即竺典“無(wú)量”之義。元始天尊說(shuō)經(jīng)一遍,無(wú)央圣眾從空而至?!盵7](P320—321)可見(jiàn),“無(wú)央”即為佛典“無(wú)量”之義,“無(wú)央公子”的用法與“無(wú)量佛”“無(wú)量覺(jué)”“無(wú)量尊”等相同,皆為定中結(jié)構(gòu)。
“無(wú)央”,又作“無(wú)鞅”,“鞅”僅表音,不取義。唐代慧琳《一切經(jīng)音義》卷四十五:“無(wú)央,約姜反,王注《楚辭》云:‘央,未盡也?!稄V雅》:‘央,久也?!墩f(shuō)文》從冂大聲。經(jīng)從革作鞅,音央仰反,殊乖經(jīng)義,今不取也。”[8](P1284)佛道典籍中的“無(wú)鞅數(shù)眾”“無(wú)鞅圣眾”“無(wú)鞅仙眾”等,“無(wú)鞅”皆當(dāng)為“無(wú)央”。金代侯善淵《七言絕句》:“無(wú)鞅仙子雙睛瑩,正見(jiàn)瑆娥上碧都。”[9]侯善淵是全真教道士,所作詩(shī)詞多談道論玄,此處“無(wú)鞅仙子”與《小游仙》“無(wú)央公子”用法相同。如果采用錢(qián)大昕等人的解釋?zhuān)瑢ⅰ镑薄苯庾鳌把保鳌盁o(wú)邀仙子雙睛瑩”,則捍格不通??梢?jiàn),“無(wú)央”“無(wú)鞅”皆表示“無(wú)量”,將《小游仙》詩(shī)中的“央”字作為表示懇求、邀請(qǐng)等義的最早用例,屬于義例不符。
從詞義的時(shí)代性方面來(lái)看,《小游仙》詩(shī)中的“央”也不能作邀請(qǐng)、懇請(qǐng)等義講。我們利用中國(guó)基本古籍庫(kù)檢索《全唐詩(shī)》,“央”字共出現(xiàn)217次,“央”字通常是表示“中央”“盡、完了”“久遠(yuǎn)”等義,可勉強(qiáng)釋為“邀請(qǐng)”“請(qǐng)求”的,僅《小游仙》詩(shī)一例。再檢索曹唐詩(shī),“央”字僅出現(xiàn)1次,即上文例句;“邀”字共出現(xiàn)11次,其中,9次表示“邀請(qǐng)”義??梢?jiàn),在表示邀請(qǐng)義時(shí),曹唐更習(xí)慣用“邀”而不用“央”。值得注意的是,“無(wú)央”在《全唐詩(shī)》中共出現(xiàn)三處,其他兩處分別是:
(1)帝燭熒煌下九天,蓬萊宮曉玉爐煙。無(wú)央①《古今歲時(shí)雜詠》又作“未央”,見(jiàn)宋代蒲積中編《古今歲時(shí)雜詠》,三秦出版社,2009年,第16頁(yè)。(一作“窮”)鸞鳳隨金母,來(lái)賀薰風(fēng)一萬(wàn)年。(唐代陳陶《朝元引四首》其一)
(2)鳳凰和鳴,將翱將翔。與天齊休,慶流無(wú)央。(嵩岳諸仙《嫁女詩(shī)》)
這兩處的“無(wú)央”也都表示“無(wú)窮無(wú)盡”義。
我們又分別對(duì)《敦煌變文集》《全宋詞》等比較能反映當(dāng)時(shí)口語(yǔ)情況的文獻(xiàn)進(jìn)行了檢索?!抖鼗妥兾募窡o(wú)“央”字,而是借“殃”表示,僅兩處,皆見(jiàn)于《王昭君變文》:“可惜未殃(央)宮里女”“曉日臨行哭未殃(央)”,二者都不作懇求、請(qǐng)求講?!吨腥A傳世藏書(shū)》電子版《全宋詞》共收錄宋詞20000余首,其中,“央”字出現(xiàn)58次,亦無(wú)“央求”用例?!把搿北碚?qǐng)托、邀請(qǐng)的新義廣泛出現(xiàn)在元代戲曲中②表請(qǐng)求義的“央”,以及“央及”“央靠”等詞,廣泛出現(xiàn)在元曲中,也出現(xiàn)在《張協(xié)狀元》戲文中。爭(zhēng)議主要集中在《張協(xié)狀元》的產(chǎn)生時(shí)間上?;谖谋镜某墒於鹊确矫娴目剂?,筆者更傾向于元代初年的說(shuō)法。具體可參看都劉平《〈張協(xié)狀元〉編劇于元代新證》(《戲曲研究》,2017年第101輯),戚世雋《〈張協(xié)狀元〉的文本性質(zhì)——兼談〈張協(xié)狀元〉的時(shí)代斷限問(wèn)題》(《戲劇藝術(shù)》,2020年第3期)等。,這與曹唐《小游仙》詩(shī)的創(chuàng)作年代相隔四百余年。就此而言,如果將“無(wú)央公子”的“央”理解為邀請(qǐng)、懇請(qǐng)義,則顯得相當(dāng)突兀。
通過(guò)上文的分析,不難看出,將《小游仙》詩(shī)中的“央”釋為“邀請(qǐng)”,屬于隨文而釋?zhuān)⑽纯紤]詞匯意義的客觀性和時(shí)代性,因此,錢(qián)大昕等學(xué)者的觀點(diǎn)是不能成立的。
關(guān)于“央”表“請(qǐng)求”義的來(lái)源,說(shuō)法眾多,不妨臚舉如下:
1.“央”為“邀”之轉(zhuǎn)。錢(qián)大昕即持這種觀點(diǎn)。
2.“詇(央)”正作“約”?!锻ㄋ拙帯贰霸h”字條黃侃評(píng)語(yǔ)云:“‘詇’正作‘約’,非《說(shuō)文》‘詇’義?!盵10](P236)
3.“央”正作“劷”。胡文英《吳下方言考》云:“劷,音央。顧野王《玉篇》:‘劷,勸也?!福簞?,強(qiáng)勸彼為我用力也。吳中謂煩人勞動(dòng)曰‘劷’?!盵11](P13)
4.“央”正作“?”。李景泉、溫斌指出,“央及”系古“??”二字之假借,即以筆畫(huà)少的“央及”來(lái)替代筆畫(huà)繁的“??”?!队衿?力部》:“?,余兩切。勸也?!薄队衿?口部》:“?,干結(jié)切。小語(yǔ)。又子細(xì)切?!薄??”組合為倒序詞,本是表示軟語(yǔ)勸說(shuō)、規(guī)勸,故“央及”亦有此義[12]。
5.“央”正作“鞅”。章太炎《新方言?釋言第二》:“《方言》:‘鞅、侼,強(qiáng)也?!稄V雅》:‘詇,告也。’今謂人所不愿而強(qiáng)請(qǐng)之為詇求,詇之言鞅也?!盵13](P61)
6.“央”為滿(mǎn)漢融合詞。趙杰認(rèn)為,“央求”之“央”是滿(mǎn)漢融合詞,清文原詞作[jɑntu(mpi)],“請(qǐng)托”義,借到漢語(yǔ)中來(lái),譯成“央”。經(jīng)過(guò)數(shù)代相傳,一般人已經(jīng)習(xí)慣地認(rèn)定是漢語(yǔ),難以察覺(jué)它們是滿(mǎn)語(yǔ)了[14]。與趙杰持有相似觀點(diǎn)的還有愛(ài)新覺(jué)羅?瀛生,他在《北京土話(huà)中的滿(mǎn)語(yǔ)》談到:“滿(mǎn)語(yǔ)詞yɑngdumbi,義為‘情(請(qǐng))托’,就是‘求情’、‘求告’、‘乞求’的意思。北京話(huà)謂‘乞求’、‘請(qǐng)求’為yɑngge(yɑng陰平,重讀。ge輕聲)。例如:‘我說(shuō)了多少好話(huà),yɑngge了半天,他就是不答應(yīng)?!麗?ài)辦不辦,我犯不上為一點(diǎn)兒事去舍臉yɑngge人?!@也是以滿(mǎn)語(yǔ)動(dòng)詞詞干進(jìn)入北京話(huà)的,原詞的yɑng是重音音節(jié)?!盵15](P229)
7.“央”本字為“詇”。明代方以智《通雅?諺原》:“詇,以言托人曰詇,一作咉,俗作央?!盵16](P597)清代朱駿聲《說(shuō)文通訓(xùn)定聲》亦承此說(shuō),見(jiàn)“詇”字條:“按今‘央求’字,以‘央’為之。”[17](P895)清代唐訓(xùn)方《里語(yǔ)徵實(shí)》[18](P102),洪乾祐《閩南語(yǔ)考釋》[19](P92),周一民、朱建頌《關(guān)于北京話(huà)中的滿(mǎn)語(yǔ)詞(一)(二)》[20]等,都認(rèn)為“央”本作“詇”。
第一、二種說(shuō)法都是通過(guò)語(yǔ)音對(duì)轉(zhuǎn)來(lái)解釋“央”字新義的來(lái)源,有可取之處,但證據(jù)不足,可聊備一說(shuō)。
第三、四種說(shuō)法認(rèn)為,“央”正字或作“劷”或作“?”?!皠健薄?”均見(jiàn)于《玉篇?力部》,皆訓(xùn)為“勸也”,前者為與章切,后者為余兩切,疑兩字為一字異體?!墩滞?力部》:“?,俗字?!妒贰贰稘h》獎(jiǎng)勸、從臾,或借將養(yǎng),俗加力。舊注:‘音養(yǎng),勸也?!x與養(yǎng)近,分為二。”可見(jiàn),“勸”在這里指勸勉義。胡文英認(rèn)為,這里的“勸”為“勸說(shuō)”義,“強(qiáng)勸彼為我用力”為“劷”,有增字為釋之嫌。李景泉、溫斌認(rèn)為,“??”為“央及”初文,但“??”則不可考。
在第五種說(shuō)法中,章太炎認(rèn)為“鞅”為“央”之本字?!斗窖浴罚骸镑保瑐N強(qiáng)也。”郭璞注:“謂強(qiáng)戾也?!卞X(qián)繹《方言箋疏》:“‘鞅’,《說(shuō)文》作‘怏’,云:‘不服也?!环恰畯?qiáng)’之義也?!盵21](P674)華學(xué)誠(chéng)《揚(yáng)雄方言校釋匯證》補(bǔ)充說(shuō):“‘鞅’之言‘昂’也。今江淮方言區(qū)如興化、東臺(tái)一帶猶謂人犟而不服之狀曰‘頭昂昂的’”,并指出章太炎的解釋與《方言》義稍有不同[22](P791)??梢?jiàn),表不服義的“鞅”應(yīng)非表央求、請(qǐng)求義“央”的本字。
在第六種說(shuō)法中,趙杰將“央”視為清代借詞顯然是有問(wèn)題的,上文提到“央”的新義在元代戲曲中已大量使用。針對(duì)借詞之說(shuō),周一民、朱建頌在《關(guān)于北京話(huà)中的滿(mǎn)語(yǔ)詞(一)(二)》中予以反駁[20],該文指出,趙杰所舉33個(gè)滿(mǎn)語(yǔ)詞除“薩其瑪”“檔案”的“檔”為滿(mǎn)語(yǔ)詞外,其余皆值得商榷,亦包括“央求”。不過(guò),二人舉曹唐《小游仙》詩(shī)為證,則重復(fù)了前面的錯(cuò)誤。漢語(yǔ)中雖然確有滿(mǎn)語(yǔ)借詞,但滿(mǎn)語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞更多,yɑngdumbi很有可能就是其一。長(zhǎng)山在《滿(mǎn)語(yǔ)詞源及文化研究》中談到清代滿(mǎn)語(yǔ)中的有些漢語(yǔ)借詞,與滿(mǎn)語(yǔ)固有詞相同,具有構(gòu)詞功能,即其后可以添加構(gòu)詞詞綴或構(gòu)形詞綴,這是漢語(yǔ)借到滿(mǎn)語(yǔ)中都要經(jīng)過(guò)的改造過(guò)程,尤其粘著性語(yǔ)言借用分析性語(yǔ)言詞語(yǔ)時(shí),其后添加詞綴的現(xiàn)象比較常見(jiàn)。其中,在派生動(dòng)詞中,就是在漢語(yǔ)名詞或動(dòng)詞后面加動(dòng)詞詞綴-mbi。如漢語(yǔ)“抹布”——滿(mǎn)語(yǔ)mabulambi“用抹布擦”,漢語(yǔ)“闖”——滿(mǎn)語(yǔ)cuwangnambi“闖”。漢語(yǔ)pi“批,動(dòng)詞”,滿(mǎn)語(yǔ)pilembi“批,式動(dòng)詞現(xiàn)在—將來(lái)時(shí)形式”,pilebu-“使批,動(dòng)詞使動(dòng)態(tài)形式”,pilere“要批的,形動(dòng)詞現(xiàn)在—將來(lái)時(shí)形式”,pilehe“已批,形容動(dòng)詞及式動(dòng)詞過(guò)去式形式”[23](P154—155)。如此分析,滿(mǎn)語(yǔ)yɑngdumbi就是“央”作動(dòng)詞的現(xiàn)在—將來(lái)時(shí)形式,是漢語(yǔ)動(dòng)詞“央”吸收到滿(mǎn)語(yǔ)中添加詞綴改造的結(jié)果。此外,我們檢索與滿(mǎn)語(yǔ)聯(lián)系較為密切的女真文、蒙古語(yǔ)等,發(fā)現(xiàn)表示“央求”義的詞都不作yɑngdumbi,語(yǔ)音相差也較遠(yuǎn),yɑngdumbi僅見(jiàn)于滿(mǎn)語(yǔ),由此更能說(shuō)明yɑngdumbi很有可能就是從漢語(yǔ)中借來(lái)并進(jìn)行加工改造的滿(mǎn)語(yǔ)詞。
在第七種說(shuō)法中,將“詇”作為“央求”之“央”的本字,主要是因?yàn)椤稄V雅?釋詁三》訓(xùn)“詇”為“告也”。“告”確實(shí)有請(qǐng)求之義,但這里恐非此義?!稄V雅?釋詁三》:“詇、?、號(hào)、、誋、訴、風(fēng)、諭,告也。”可見(jiàn),此處的“告”為告訴義,而非請(qǐng)求義。并且《廣雅?釋詁二》中又訓(xùn)“詇”為“問(wèn)也”?!霸h”既有“問(wèn)”的意思,又有“告”的意思,正反同辭,進(jìn)一步證明它不表請(qǐng)求之義,不能作為“央求”之“央”的本字。同時(shí),還需指出的是,以上七種說(shuō)法均無(wú)實(shí)際用例。
筆者認(rèn)為,“央及”來(lái)自于“殃及”,是“殃及”的省借形式,后來(lái)進(jìn)一步省作“央”。在元代雜劇、散曲中,仍存在著“殃及”與“央及”并存使用的情況,二者意義相同,都有兩個(gè)義項(xiàng):一是連累義;二是請(qǐng)求義?!把昙啊庇美缦拢?/p>
(3)生把俺殃及做頂老,為妓路刬地波波,忍恥包羞排場(chǎng)上坐。(金末元初商衟《一枝花?嘆秀英》)
(4)春將去,人未還,這其間、殃及殺愁眉淚眼。(元代關(guān)漢卿《梧葉兒?別情》)
(5)曾和他在萬(wàn)花堂講志誠(chéng),錦香亭設(shè)誓盟。誰(shuí)承望下場(chǎng)頭半星兒不應(yīng),殃及殺調(diào)風(fēng)月燕燕鶯鶯。(元代孫季昌《端正好?集雜劇名詠情》)
(6)再不敢鞭駿騎向街頭鬧起,則索扭蠻腰將足下殃及。為此輩無(wú)知,將我連累,把我埋沒(méi)在蓬蒿,失陷在污泥。(元代劉時(shí)中《新水令?代馬訴冤》)
(7)酒盞兒里殃及出些靦腆,畫(huà)幀兒上喚下來(lái)的嬋娟。(元代喬吉《折桂令?贈(zèng)羅真真》)
(8)多承蘇氏肯憐才,終是雙生不在□。羞禁嬭娘掩面色,耍開(kāi)懷,一半兒殃及一半兒買(mǎi)。(元代周文質(zhì)《仙侶?一半兒》)
(9)休,休,教他不要?jiǎng)t休!喒沒(méi)事則管殃及他則末?(元代關(guān)漢卿《拜月亭》第四折)
例(3)~例(6)中的“殃及”為連累義,例(7)~例(9)中的“殃及”為請(qǐng)求義。“殃及”的本義是禍及、連累(他人),有時(shí)是出于非主觀意愿,有時(shí)則是主動(dòng)將某事?tīng)砍痘蜻B累到別人,因此,可引申為請(qǐng)求別人幫忙之義。隨著“央及”使用頻率的增高,逐漸取代了“殃及”,成為表請(qǐng)求、懇求義“央及”的規(guī)范書(shū)寫(xiě)形式?!把昙啊迸c“央及”的使用場(chǎng)合與含義也隨之發(fā)生改變,“殃及”一般表示禍及義,應(yīng)用在較為正式的場(chǎng)合,并且的確是給別人帶來(lái)了禍患,程度較重;而“央及”較為口語(yǔ)化,表示連累義時(shí)程度也較輕,多用于表請(qǐng)求、邀請(qǐng)等義。這就導(dǎo)致戲曲中許多表連累或請(qǐng)求義的“殃及”,在元刊本中作“殃及”,而明代以降則大多改作“央及”。如上文提到的孫季昌《端正好?集雜劇名詠情》例,在元刊本《太平樂(lè)府》中作“殃及”,在明刊本《盛世新聲》《雍熙樂(lè)府》等中,均改為“央及”;劉時(shí)中《新水令?代馬訴冤》例,在元刊本《陽(yáng)春白雪》中作“殃及”,在明刊本《雍熙樂(lè)府》中則作“央及”;喬吉《折桂令?贈(zèng)羅真真》例,在元刊本《太平樂(lè)府》作“殃及”,在明刊本《樂(lè)府群珠》及吳梅新校過(guò)錄本《樂(lè)府群玉》中,均作“央及”。關(guān)漢卿《拜月亭》例,在元刊本中作“殃及”,現(xiàn)除盧本、隋本、徐本外,其他各本均已改為“央及”[24](P585)。其他幾例中的“殃及”也多出自元刊本,現(xiàn)在的通行本多已改為“央及”。在具體使用中,“央及”又可以進(jìn)一步簡(jiǎn)省作“央”,表示請(qǐng)求等義。因此,“央”便有了“請(qǐng)求”的含義,可以與同義詞“求”“告”“浼”等組成“央求”“央告”“央浼”等雙音節(jié)詞,此類(lèi)用例繁多,沿用至今,茲不贅舉。
“央”通“殃”的用例在戲曲中比較常見(jiàn),在元曲中,“殃人貨”又可寫(xiě)作“央人貨”,“殃及”亦可寫(xiě)作“央及”等。例如:
(10)那里發(fā)付這殃人貨,勢(shì)到來(lái)如之奈何?(元代尚仲賢《氣英布》第一折)
(11)那里哭的聲音大,到來(lái)日只少個(gè)殃人貨。(元代無(wú)名氏《小張屠》第二折)
(12)一個(gè)女孩轉(zhuǎn)了幾遭,不多時(shí)引出一伙。中間里一個(gè)央人貨,裹著枚皂頭巾,頂門(mén)上插一管筆,滿(mǎn)臉石灰更著些黑道兒抹。(元代杜仁杰《耍孩兒?莊家不識(shí)勾欄》)
(13)恐怕邊關(guān)透漏,央及家人奔驟。(元代馬致遠(yuǎn)《漢宮秋》第二折)
(14)我今日守空房也墮下千金貨,【外末云】【正旦唱】卻則是央及殺那象板銀鑼。(元代石君寶《紫云亭》第三折)
(15)休休,央及煞眉兒八字愁,靠誰(shuí)成就。(元代沙正卿《斗鵪鶉?閨情》)
(16)央及煞玉纖纖,纖纖,不住的偷彈淚珠點(diǎn)。(元代奧敦周卿《一枝花?平林暮靄收》)
元曲中的“殃人貨”,本義是指害人的家伙、帶累人的家伙,如例(10)所示;也可用作昵稱(chēng),指給自己帶來(lái)苦惱而又舍不得的人,如例(11)、例(12)所示。例(11)中稱(chēng)呼自己的孩子為“殃人貨”,例(12)中則稱(chēng)呼插科打諢的副末為“央人貨”,看似惱恨實(shí)則喜愛(ài),類(lèi)似“冤家”的用法。這里的“央人貨”為同音假借。從以上三例也可以窺見(jiàn),“殃”由殃禍、禍害義向帶累、連累等義方面引申,其詞義程度弱化的過(guò)程,與前文“殃及”向“央及”過(guò)渡的路徑相似。例(13)~例(16)中的“央及”通“殃及”,均表示“連累、帶累”。例(13)是說(shuō)朝廷大臣擔(dān)心邊關(guān)失守,連累家人奔波逃亡。例(14)是說(shuō)諸宮調(diào)女藝人韓楚蘭不再賣(mài)唱,由此而連累了“象板銀鑼”。例(15)、例(16)是說(shuō)主人公相思情切,連累得眉頭不展、淚珠偷彈,與前文提到的“殃及殺愁眉淚眼”意義相類(lèi),“央及(煞/殺)”通“殃及”的例子甚夥,茲不贅舉。其他用例如《張協(xié)狀元》第四出:“張協(xié)離家一千里外,無(wú)央厄免得致疑?!盵25](P27)這里的“央厄”即“殃厄”。關(guān)漢卿《關(guān)大王單刀會(huì)》第三折:“你道是先下手強(qiáng),后下手央?!痹咀鳌把搿保R冀野本、鄭騫本、徐沁君本、寧希元本、王季思附錄本,均改為“殃”[24](P368)。
在先秦文獻(xiàn)中,“央”通“殃”就已習(xí)見(jiàn)。睡虎地秦簡(jiǎn)《日書(shū)甲種?馬禖》:“主君笱(茍)屏詷馬,敺(驅(qū))其央(殃),去其不羊(祥)?!盵26](P507)馬王堆帛書(shū)《老子甲本?德篇》:“毋道〈遺〉身央(殃),是胃(謂)襲常?!盵27](P4)今本皆作“殃”。漢代《除兇去央鈴范》銘文:“除兇去央(殃),辟兵莫尚(當(dāng))?!盵28](P376)《漢初平四年王氏朱書(shū)陶瓶鎮(zhèn)墓文》:“令后曾(增)財(cái)益口,千秋萬(wàn)歲,無(wú)有央(殃)咎。謹(jǐn)奉黃金千斤兩,用填(鎮(zhèn))冢門(mén),地下死籍削除,文他央(殃)咎?!盵29]傳世文獻(xiàn)中也有用例。如《黃帝內(nèi)經(jīng)素問(wèn)?生氣通天論》:“味過(guò)于辛,筋脈沮馳,精神乃央?!绷謨|新校正云:“央乃殃也,古文通用,如‘膏粱’之作‘高梁’,‘草滋’之作‘草茲’之類(lèi),蓋古文簡(jiǎn)略,字多假借用者也?!盵30](P19)可見(jiàn),“殃”字產(chǎn)生的時(shí)間相對(duì)較晚,它是由假借字“央”改造成形聲字,從而形成本字“殃”①也有學(xué)者認(rèn)為,“央”“殃”為一組古今字?!把搿钡募坠俏?、金文像人頸上荷枷之形,故為“殃”的初文。具體可參看丁山《甲骨文所見(jiàn)氏族及其制度》,中華書(shū)局,1988年,第74頁(yè);錢(qián)超塵《黃帝內(nèi)經(jīng)太素研究》,人民衛(wèi)生出版社,1998年,第341頁(yè)。。這種現(xiàn)象在先秦兩漢時(shí)期相當(dāng)普遍。即便有了本字之后,也不乏借“央”表示“殃”的用例。就此而言,“央”“殃”長(zhǎng)時(shí)間保持假借關(guān)系,“央及”源自“殃及”情理可通。
綜上所述,《小游仙》詩(shī)“無(wú)央公子停鸞轡”一句中的“央”不作邀請(qǐng)解,故不能作為“央”表請(qǐng)求、邀請(qǐng)義的最早用例?!把搿钡倪@一新義應(yīng)來(lái)自“殃及”,“殃及”由禍及、連累義,引申出請(qǐng)求義。在表請(qǐng)求、邀請(qǐng)等義時(shí),“殃及”一般省借為“央及”,又進(jìn)一步減省作“央”。之后,“殃及”“央及”的詞義產(chǎn)生分化,表示“請(qǐng)求、邀請(qǐng)”義時(shí)一般采用“央及”“央”等,而不再使用“殃及”。筆者推測(cè),“央及”替代“殃及”的原因也可能與人們的避諱心理有關(guān)?!把辍彼鶑牟渴住按酢倍嗯c死亡等不好的意義有關(guān),人們?cè)诮浑H中一般會(huì)回避類(lèi)似的字眼。在日常生活中,求人辦事十分常見(jiàn),這可能會(huì)給被請(qǐng)求者帶來(lái)一些麻煩或者不便,但是帶來(lái)禍殃只是極端個(gè)別情況,采用“殃及”一詞,無(wú)形中會(huì)使很簡(jiǎn)單的交際活動(dòng)變得較為沉重。相對(duì)而言,采用“央及”則不會(huì)給人帶來(lái)不適感,同時(shí)也使得日常人情往來(lái)變得輕松很多。也正因?yàn)槿绱耍藗兒苌賹ⅰ把爰啊迸c“殃及”聯(lián)想到一起。