杜鶴民 蔣俊杰
摘? 要:文化符號是文創(chuàng)設(shè)計(jì)核心價(jià)值體現(xiàn)的發(fā)動(dòng)機(jī)。良好的文創(chuàng)產(chǎn)品便應(yīng)以文化符號的巧妙表達(dá)為關(guān)鍵應(yīng)用理念。由此探索以文化符號轉(zhuǎn)譯為目標(biāo)的文創(chuàng)設(shè)計(jì)方法,以優(yōu)化文化表達(dá)的視覺合理性、造物整體性以及文化教育性等??偨Y(jié)文化符號轉(zhuǎn)譯的基本思路以及相應(yīng)的設(shè)計(jì)路徑,包括符形特征引導(dǎo)下的直譯式設(shè)計(jì)以及符意內(nèi)涵擴(kuò)展下的隱喻式設(shè)計(jì)。以虎頭鞋為例進(jìn)行了文化符號下的符形符意挖掘,且開展了應(yīng)用驗(yàn)證。
關(guān)鍵詞:文化符號;轉(zhuǎn)譯;虎頭鞋;文創(chuàng)產(chǎn)品設(shè)計(jì)
基金項(xiàng)目:本文系廣東省普通高校特色創(chuàng)新類項(xiàng)目(2018KTSCX346);教育部產(chǎn)學(xué)合作協(xié)同育人項(xiàng)目(201802201007);廣東省產(chǎn)學(xué)合作協(xié)同育人項(xiàng)目(PROJ1133147181247762432)研究成果。
一、引言
隨著我國綜合實(shí)力的躍升,大力彰顯民族文化迫在眉睫[1]。用戶的消費(fèi)青睞也讓設(shè)計(jì)者在設(shè)計(jì)操演中夯實(shí)了文化自覺意識,故而開始聚焦于民族性的表達(dá)上,獻(xiàn)力于主體性設(shè)計(jì)的不斷搭建。此為可喜局面,但也給設(shè)計(jì)師帶來思考,即如何在設(shè)計(jì)創(chuàng)新的過程中賡續(xù)文化血脈,形成古語新貌的理想格調(diào)。若從文創(chuàng)基點(diǎn)看,文化的傳承源于文化符號的根植,那么開展文化符號的有效轉(zhuǎn)譯便是最為直接的突破途徑。實(shí)際上,它的難以回避性,致使設(shè)計(jì)者在應(yīng)用過程中或多或少涉及此問題,只是未成明確體系。文中志在闡述文化符號轉(zhuǎn)譯之方法論,并以虎頭鞋藝術(shù)為例開展實(shí)踐,將活化傳統(tǒng)藝術(shù)的文化內(nèi)力,加強(qiáng)產(chǎn)品與用戶之間的藝術(shù)交流視為研究旨?xì)w。
二、文化符號與文化符號轉(zhuǎn)譯
(一)設(shè)計(jì)中的文化符號
符號學(xué)是構(gòu)建社會(huì)關(guān)系、強(qiáng)化屬性認(rèn)知的基礎(chǔ)學(xué)科,之所以這樣說,是因?yàn)榉栄芯亢耸挛锏谋举|(zhì)、特征、意義等,并以抽象化、中心化的方式激發(fā)群體記憶,形成某一地域范圍內(nèi)的集體無意識,豐富生活厚度。再言文化符號,其限定了符號的溝通主題與交流情境。文化是人們實(shí)踐的記錄與反饋,保有過去式的烙印,由此文化符號更多地是對歷史反思的再現(xiàn),是傳統(tǒng)經(jīng)驗(yàn)的澆灌。尤其是對于受到本土教育的族群而言,文化符號更具有解釋的必要與意義??上攵?dāng)文創(chuàng)產(chǎn)品橫空出世,并試圖以自身的文化部件接觸用戶時(shí),解釋文化符號便起到了關(guān)鍵性的作用,這也從側(cè)面證實(shí)了文化符號是文創(chuàng)設(shè)計(jì)核心價(jià)值體現(xiàn)的發(fā)動(dòng)機(jī),理應(yīng)投入研究。
(二)文化符號轉(zhuǎn)譯的設(shè)計(jì)意義
“轉(zhuǎn)譯”是語言學(xué)中的重要概念,意為某一種可讀取的意義符碼通過媒介投入另一種語言系統(tǒng)的翻譯行為,其行為前提是保障基礎(chǔ)意義相對準(zhǔn)確的傳達(dá)。文化符號的轉(zhuǎn)譯便是對元文化的解碼、編碼,對文化精神的時(shí)空性包裝與演繹。在設(shè)計(jì)領(lǐng)域中,以用戶為中心已逐漸成為了行業(yè)共識,在享受體驗(yàn)成果時(shí),其帶來的優(yōu)勢顯而易見。但當(dāng)文化符號轉(zhuǎn)譯成為設(shè)計(jì)中的指導(dǎo)思想時(shí),便預(yù)示著思維中心的易主,但這并不代表著文化唯一論的形成,也更不應(yīng)是對以用戶為中心的一種對抗,其是為文創(chuàng)產(chǎn)品設(shè)計(jì)置加了尊重文化這一先決條件,以通透文化的傳輸通道與伸延價(jià)值高度,猶如內(nèi)嵌化的處理結(jié)構(gòu),在文化構(gòu)成中尋覓接受聚點(diǎn),在接受聚點(diǎn)中挖掘可用形式,并在這知意行的系統(tǒng)中去優(yōu)化文化表達(dá)的視覺合理性、造物整體性以及文化教育性(如圖1)。
三、文化符號轉(zhuǎn)譯的設(shè)計(jì)思路
(一)文化符號轉(zhuǎn)譯的思路模型
當(dāng)從文化符號轉(zhuǎn)譯入手去開展設(shè)計(jì)時(shí),首先便應(yīng)明晰符號的構(gòu)成。索緒爾提出了符號的能指與所指,對應(yīng)了事物的外音與概念,也被稱之為二元論。在此影響下,羅蘭·巴特更是提出了符號的外延與內(nèi)涵兩個(gè)部分,這是從讀者解讀層面而言的。外延為符號外化,是明示的,直接的,是意義的社會(huì)接觸面;內(nèi)涵則是隱性知識,反映了符號的知識體系與價(jià)值情感。如果將其具象,即從載體化的視角而言,二者便映射了符形與符意。符形考量文化外延,總結(jié)視覺特征或構(gòu)成習(xí)慣;符形則探賾文化內(nèi)義,溯源符號的產(chǎn)生,挖掘背后的語義。實(shí)際上,當(dāng)文化符號轉(zhuǎn)譯為文創(chuàng)產(chǎn)品時(shí),應(yīng)二次精化語言,由此可選取符形與符意其中之一作為設(shè)計(jì)主導(dǎo)。一般來說,符形注重視覺呈現(xiàn),將藝術(shù)特征最大化;符意注重轉(zhuǎn)譯載體,注重情感內(nèi)蘊(yùn)最大化。二者的具體設(shè)計(jì)流程將在下文展開論述。
(二)文化符號轉(zhuǎn)譯的設(shè)計(jì)流程
這里簡要論述以符形或符意為中心投入設(shè)計(jì)轉(zhuǎn)譯的一般流程。
1.符形下的直譯
符形主導(dǎo)下的設(shè)計(jì)趨向于直譯式的實(shí)現(xiàn),結(jié)合特定篩選,不斷過濾文化群體。先將元文化投入識別式篩選,其原則包括符號可讀性、符號在地性、符號安全性以及設(shè)計(jì)規(guī)范性等,結(jié)果可為圖像整體亦可為局部,這也便確定了基礎(chǔ)圖式。其次在形色雙通道的擺設(shè)下再論實(shí)用性延伸,包括圖案擴(kuò)展、工藝置入以及載體選取等。圖案擴(kuò)展中便可植入創(chuàng)新設(shè)計(jì)手法處理畫面,如簡化、分割、可拓轉(zhuǎn)換、形狀文法等,繼而整合各部,實(shí)現(xiàn)轉(zhuǎn)譯工作。直譯式實(shí)現(xiàn)在意樣貌的兌現(xiàn),亮出擴(kuò)展意義,最終在表征允許的情況下超越符號本身,在一致性的貫穿下良好適應(yīng)新用戶、新語境、新視角(如圖2)。
2.符意下的隱喻
以符意為指導(dǎo)的設(shè)計(jì)多為隱喻式的實(shí)現(xiàn),是將意義以有意味的形式表達(dá)出來。其是一種暗指的實(shí)現(xiàn)方法[2],象征性、聯(lián)想性、探索性更為突出,設(shè)計(jì)實(shí)現(xiàn)一般需要設(shè)計(jì)者投入發(fā)散性的思緒,但更易強(qiáng)化產(chǎn)品本體的思維啟示及人生啟發(fā)。實(shí)際上,隱喻式的設(shè)計(jì)為使用戶從外化展開深思多是一種對應(yīng)關(guān)系,由表面現(xiàn)象的互述來孕出精神內(nèi)涵。其文化真意的表達(dá)一般較為含蓄隱秘,存有寫意的情趣,但設(shè)計(jì)結(jié)果想要讓用戶沿著預(yù)設(shè)展開探索活動(dòng)依然要深刻考慮目標(biāo)人群的認(rèn)知程度來設(shè)計(jì)思維引導(dǎo)的難度與方向。具體應(yīng)用時(shí),隱喻式設(shè)計(jì)致力于文化符號與產(chǎn)品之間的映射與聯(lián)系,是文化分體與產(chǎn)品結(jié)構(gòu)(包括實(shí)體結(jié)構(gòu)與精神結(jié)構(gòu))達(dá)成的系統(tǒng)構(gòu)建。這也體現(xiàn)了隱喻式設(shè)計(jì)與直譯式設(shè)計(jì)在設(shè)計(jì)過程中的明顯區(qū)分,即直譯式設(shè)計(jì)采取的是流程化作業(yè),而隱喻式設(shè)計(jì)是貫穿的、思維縝密的設(shè)計(jì)流體,并列地實(shí)現(xiàn)文化與產(chǎn)品功能的外延,體現(xiàn)了靈活的、深沉的相似化轉(zhuǎn)譯(如圖3)。具體是以選定符意滿足了客觀適應(yīng)度,再通過聯(lián)想擴(kuò)展實(shí)現(xiàn)了功能滿足度,最后致力于組合藏寓表達(dá)產(chǎn)品啟發(fā),讓文創(chuàng)產(chǎn)品兼具可用價(jià)值與情感價(jià)值。
四、虎頭鞋文化符號的挖掘
以虎頭鞋為例,進(jìn)行設(shè)計(jì)實(shí)踐。
(一)童趣豐滿——虎頭鞋的符形特征
1.寫實(shí)與抽象融合的造型
虎頭鞋流行于我國的大江南北。在其發(fā)展過程中,因時(shí)代、地域、民族等影響因素,造就了其多樣的表現(xiàn)形式,尤其是在造型語言上最為顯著。這里簡要例舉出部分地區(qū)虎頭鞋的造型特點(diǎn)(見表1)??梢钥闯龌㈩^鞋的造型設(shè)計(jì)豐富多樣,但在其背后都遵循一個(gè)創(chuàng)作原則,即寫實(shí)與抽象的交融,因此整體呈現(xiàn)出神形兼具的藝術(shù)形態(tài)。設(shè)計(jì)上先保留住虎的主要特征,建立寫實(shí)的創(chuàng)作基調(diào),保證圖形引領(lǐng)性。而后展開藝術(shù)創(chuàng)新,如夸張變形虎的五官等,這些都讓虎頭鞋富有了一定的抽象美,飽含神韻,能與用戶產(chǎn)生更為深刻有趣的交流。
2.光鮮艷麗的色彩
虎頭鞋多以紅色為主色,黃、綠等色彩為輔。從傳統(tǒng)文化寓意的角度而言,虎頭鞋的用色展現(xiàn)了中國人豐盈的精神文明。如紅色是美好、祝福的代表;黃色是富貴的象征,也蘊(yùn)藉著勞動(dòng)人民對大地的虔誠;綠色則是生命色、起源色,寓指著世間萬物生機(jī)勃勃,生命繁榮不止等,這也能彰顯出父母對孩童的百般呵護(hù)。
3.豐盈的裝飾系統(tǒng)
除了虎這一本體形象外,虎頭鞋在設(shè)計(jì)上也置加了額外紋飾,形成了豐盈的裝飾系統(tǒng),以起到美化的作用,完善整體藝術(shù)形態(tài),同時(shí)紋樣背后富有吉祥寓意,對符意的補(bǔ)充亦有推力?;㈩^鞋的紋飾一般會(huì)與虎的五官進(jìn)行巧妙的組合,如虎面處常置入花瓣紋,寓意花開富貴、一生繁榮;虎眉則與彎葉紋搭配,寓意生機(jī)勃勃;虎鼻形構(gòu)為桃葉紋,烘托出祥瑞氣氛等,具體見表2。
(二)為愛正名——虎頭鞋的符意內(nèi)涵
“黃帝正名百物,以明民共財(cái)?!痹谥袊拿鞯拈_端便孕含了神秘又強(qiáng)硬的“正名”思維。黃帝認(rèn)為有了“名”,才會(huì)有“理”;有了“理”,便會(huì)有“禮”和“情”,社會(huì)的等級秩序與倫理道德方可成形?!罢彼季S伴隨著中華民族的成長,是歷史江河中不可或缺的一環(huán),甚至藏含著紛擾的爭斗以及慘烈的鮮血。如古時(shí)舉事者強(qiáng)調(diào)師出有名,時(shí)至今日,其分量依舊不減。在社會(huì)文明和人類意識的不斷深入后,“名”開始與“實(shí)”有了強(qiáng)烈的連接,人們拒接了虛偽與虛幻,名副其實(shí)成為了主流思潮。在此激勵(lì)下,避諱和迎彩不再是統(tǒng)治階級的專利,而落于萬家燈火中。但有所不同的是,“名實(shí)”的取舍在統(tǒng)治階級中多與政治導(dǎo)向掛鉤,是宏觀的、隱晦的、功能性較強(qiáng)的。但在百姓階層中,則表現(xiàn)的具體、明朗且細(xì)微,偏向情緒化[3],牽掛著每一個(gè)平凡者的冷暖。因此在“名實(shí)”的引導(dǎo)下,民間藝術(shù)的文化情節(jié)更顯細(xì)膩與溫潤[4],溢出濃郁的愛意。
民藝中的“名”多采用吉意諧音。虎頭鞋便是用“虎”諧指“?!保兄W之?dāng)頭之意,前述裝飾也有類似的設(shè)計(jì)。民藝中的“實(shí)”對應(yīng)畫面旨意,尤其是主體形象要能準(zhǔn)確代表祈福群體或祝福主題。故運(yùn)用虎形象主要有以下幾個(gè)實(shí)因。其一,“虎者,陽之物,百獸之長也,能執(zhí)搏挫銳,噬食鬼魅”?;⑿蜗笸蛿z魂,可驅(qū)邪祛兇,守護(hù)一方。虎形象的這一特性讓其具有孩童保護(hù)者的屬性。其二,虎形象極早在中原地區(qū)便開始作為精神信仰的部落圖騰。時(shí)至今日,虎依然是部分少數(shù)民族的崇拜物??梢娀⒁呀?jīng)成為了民族圖像的重要組成部分,見證著一代又一代人的繁衍及成長,有著傳承文化、延續(xù)生命的美好祝愿。而虎形象在兒童產(chǎn)品上的運(yùn)用無形中嫁接了守望新生、旺盛命脈的期許。其三,從虎形象在中國的發(fā)展歷程上看,一定程度上其是中國偉大智慧的縮影。在虎圖騰帶領(lǐng)部落掠奪爭斗后,其殺伐決斷的一面受到了統(tǒng)治階級的青睞。統(tǒng)治者借此震懾群眾,以示武功。但在神化思想的侵入下,虎的可見性讓其缺失了神秘感,破壞了統(tǒng)治力。龍代替了虎逐漸成為最高階級的象征[5],而虎走下神壇。到了明清,虎補(bǔ)子僅位列武官四品。但虎形象也得以涉訪民間,成為了百姓有權(quán)品趣的圖像?;⒌牡絹愍q如“欽差大臣”為民間寄來了上層思維,而虎在下落的過程中也溫化而具有了柔性,閃爍出儒學(xué)精神的光環(huán)。部分繪畫作品中的虎形象開始閉口收齒,舍去了銳利鋒芒,有的甚至出現(xiàn)了萌趣的意味。將這些處理方式與虎的行為對照可以發(fā)現(xiàn),虎深藏絕技卻隱居山林,避開繁華與名利,卻得來了閑適及“山王”的美譽(yù),看似舍卻迎來了得,體現(xiàn)出傳統(tǒng)“不爭”式的智慧博弈,即萬物莫與之爭。“不爭”就是最大的“爭”,這是超凡的人生境界,需極強(qiáng)的定力與廣遠(yuǎn)的閱歷。但同時(shí),虎在被侵?jǐn)_后瞬間便顯露兇狠的姿態(tài),宣現(xiàn)了一種“男兒當(dāng)自強(qiáng)”“君子以自強(qiáng)不息”的英雄氣節(jié)。這些高貴的品質(zhì)不是虎與生俱來的,是其沐浴過陽光、飽受過風(fēng)雨形成的,更是前人才智的托付與體現(xiàn)。以此言之,虎形象的出現(xiàn)便具有了極大的啟示教育意義。
五、設(shè)計(jì)實(shí)踐
在明晰虎頭鞋文化符號的符形與符意后,可投入表達(dá)中心的選擇。文中擬對直譯式與隱喻式二者分別采取設(shè)計(jì)實(shí)踐。
(一)直譯式設(shè)計(jì)實(shí)現(xiàn)
篩選出可譯元素,如虎頭鞋中豐富的吉意紋樣便可被提取。這一行為符合民間藝術(shù)的藝術(shù)習(xí)慣,能較好的滿足識別原則,并讓用戶快速建立文化印象,喚醒文化記憶,繼而在后續(xù)的使用體驗(yàn)中不斷深化。同時(shí)紋樣的運(yùn)用多與虎五官相連,故并不會(huì)破壞虎頭鞋的主體性以及藝術(shù)原型,也能以小見大式的深塑細(xì)節(jié)。將較為典型的紋樣與所用色彩列出并進(jìn)入實(shí)用性延伸,圖案擴(kuò)展上采用了解構(gòu)分割以及語義擴(kuò)大,結(jié)構(gòu)分割能營造出放大觀看這一意象,強(qiáng)化了關(guān)注度。語義擴(kuò)大上則融入了語義相近相似的紋樣擴(kuò)充畫面。如以“王”紋與金錢紋的結(jié)合訴說虎獨(dú)有的智慧;以虎鼻的葉形紋與虎身?xiàng)l紋結(jié)合闡述了生生不息的文化精神;以虎眉彎葉紋與云紋結(jié)合傳達(dá)靜中有動(dòng)的文化力量;以虎耳葫蘆紋與桃花紋結(jié)合指向傾聽福美的文化期許等。載體選擇了儲(chǔ)物柜,后將畫面運(yùn)用于上,遵循了藝術(shù)本體藏、護(hù)等的家庭功能屬性,也為設(shè)計(jì)增添了一絲神秘感。工藝上則在四面凹凸出紋樣,加強(qiáng)了觸感,飽滿了使用情景(如圖4)。
(二)隱喻式設(shè)計(jì)實(shí)現(xiàn)
關(guān)注到虎頭鞋飽含父母對孩子的殷切希望,那么以虎形象較強(qiáng)的啟發(fā)感、智慧感為基表達(dá)溫情及悉心教誨便可作為隱喻設(shè)計(jì)的主題。以此衍生出去,孩子的茁壯成長是長輩期待的目標(biāo),伴有時(shí)間性;同時(shí)父母也常教導(dǎo)孩子一寸光陰一寸金、寸金難買寸光陰,需珍惜時(shí)間,分秒必爭,勿要虛度年華,在這樣的聯(lián)想語境下,將虎頭鞋符意嫁接到手表設(shè)計(jì)上,完成組合藏寓(如圖5)。以萌化的虎面構(gòu)成表盤,遵循了虎頭鞋的基本形態(tài)設(shè)立,顯時(shí)處則與虎眼結(jié)合,視覺上形似虎佩“眼鏡”,以趣味外化引人思考,在時(shí)針的跳動(dòng)中體會(huì)長輩深沉的愛,在多彩的表盤上映照如水年華。設(shè)計(jì)給予了虎頭鞋符意良好的寄居所,也加強(qiáng)了手表本身的文化厚度。
六、結(jié)語
文化符號的挖掘是當(dāng)下文化傳承的起源場。文化符號轉(zhuǎn)譯是以文化優(yōu)質(zhì)創(chuàng)新為最終目標(biāo)的情況下,對文化符號展開的更新與包裝。當(dāng)文化符號轉(zhuǎn)譯投身于文創(chuàng)產(chǎn)品設(shè)計(jì)領(lǐng)域時(shí),結(jié)合設(shè)計(jì)規(guī)范,針對符形與符意,分別提出了直譯式設(shè)計(jì)與隱喻式設(shè)計(jì)兩種設(shè)計(jì)方法。直譯式設(shè)計(jì)是文法化的,強(qiáng)調(diào)視覺圖像的巧妙轉(zhuǎn)換以及合理的融入;隱喻式設(shè)計(jì)志在將文化符號引向新的綠洲,在對照和共通下在當(dāng)下獲得更堅(jiān)定可感的意義。文中以虎頭鞋為例分別呈現(xiàn),望給予相關(guān)設(shè)計(jì)者一定的啟示,并對文化符號轉(zhuǎn)譯投入更多思考與實(shí)踐。
參考文獻(xiàn):
[1]陳楠.設(shè)計(jì)思維與方法[M].北京:中國青年出版社,2021.
[2]邢亞龍.文化符號視角下的澳門旅游紀(jì)念品設(shè)計(jì)研究[J].包裝工程,2021(4):392-400.
[3]王建民.中華民族共同體意識之下的文化符號與視覺形象[J].民族藝術(shù),2021(6):29-36.
[4]姚芋伉,韓雨欣,林慧,葉翠仙.紹興箍桶的工藝文化轉(zhuǎn)譯模型研究[J].家具與室內(nèi)裝飾,2021(9):44-48.
[5]王晨林.民間虎頭鞋造型的文化闡釋[J].民藝,2019(6):69-72.
作者簡介:杜鶴民,博士,深圳技術(shù)大學(xué)、澳門城市大學(xué)教授。研究方向:文化創(chuàng)意產(chǎn)品設(shè)計(jì)、產(chǎn)品創(chuàng)新設(shè)計(jì)。
通訊作者:蔣俊杰,澳門城市大學(xué)博士研究生。研究方向:文化創(chuàng)意產(chǎn)品設(shè)計(jì)。