• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英語翻譯教學(xué)課程思政實(shí)施路徑研究

      2023-07-12 12:30:39張林影
      關(guān)鍵詞:翻譯人才課程思政

      [? ?摘 要? ?] 推進(jìn)英語翻譯教學(xué)課程思政,培養(yǎng)MTI學(xué)生的愛國主義情懷和堅(jiān)定的理想信念,幫助學(xué)生樹立正確的人生觀和價(jià)值觀,推動(dòng)MTI英語翻譯教學(xué)知識傳授、能力培養(yǎng)和價(jià)值塑造三者的有機(jī)融合,實(shí)現(xiàn)MTI翻譯專業(yè)課程育人功能。

      [? ?關(guān)鍵詞? ?] 課程思政;高校職能;MTI英語翻譯教學(xué);翻譯人才

      [? ?中圖分類號? ? ]? H315;[? ? 文獻(xiàn)標(biāo)志碼? ?] A

      習(xí)近平總書記強(qiáng)調(diào)要將立德樹人作為中國特色社會(huì)主義教育事業(yè)的根本任務(wù)和目標(biāo)。[1]我國高等學(xué)校承擔(dān)著人才培養(yǎng)、科學(xué)研究、社會(huì)服務(wù)、文化傳承和國際交流合作五大職能。[2]本文主要是結(jié)合高校的五大職能來探討MTI英語翻譯教學(xué)中融入思政元素的路徑。

      一、在人才培養(yǎng)與國際交流合作中融入思政元素

      發(fā)揮高校國際交流合作職能,其根本在于堅(jiān)持以人才培養(yǎng)為中心,培養(yǎng)具有國際視野、通曉國際規(guī)則、具有大格局的國際化人才。人才培養(yǎng)離不開知識傳授,知識內(nèi)容會(huì)對學(xué)生的三觀產(chǎn)生重要影響。因此,在MTI英語翻譯課程教學(xué)中要選取合適的教學(xué)內(nèi)容。

      以牡丹江師范學(xué)院為例,在旅游文化翻譯課程教學(xué)中,將中國傳統(tǒng)節(jié)日、具有地域特色的牡丹江紅色文化和渤海國文化等旅游文化翻譯作為教學(xué)內(nèi)容,促進(jìn)本土文化外宣,培養(yǎng)面向服務(wù)區(qū)域經(jīng)濟(jì)、社會(huì)與文化發(fā)展的翻譯人才。選用《“理解當(dāng)代中國”英語系列教材——高級漢英筆譯教程》作為基礎(chǔ)筆譯理論與實(shí)踐課程教材,使學(xué)生掌握中國政治話語翻譯策略與技巧,增強(qiáng)對偉大祖國、中華民族、中華文化、中國共產(chǎn)黨、中國特色社會(huì)主義的政治認(rèn)同、思想認(rèn)同與情感認(rèn)同,提升國際傳播能力。將有關(guān)中國綱領(lǐng)性文件、二十大報(bào)告、《習(xí)近平談治國理政》以及《中國新型政黨制度》雙語版等“中國政治經(jīng)濟(jì)元素”融入MTI應(yīng)用翻譯課程教學(xué)之中,使學(xué)生了解中國特色政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)體制的漢語表述及其相關(guān)專業(yè)術(shù)語的權(quán)威翻譯,幫助MTI學(xué)生做好“中國元素”的英文儲備,培養(yǎng)用英語“講好中國故事,傳播中國聲音”的能力,提升學(xué)生進(jìn)行中國文化外宣的精準(zhǔn)度,增強(qiáng)語言自信、文化自信,激發(fā)MTI學(xué)生的愛國情。

      在傳媒翻譯課中,鼓勵(lì)學(xué)生通過國外權(quán)威媒體網(wǎng)站了解天下事,培養(yǎng)學(xué)生的國際視野,同時(shí)引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注《中國日報(bào)》《新華網(wǎng)》《人民網(wǎng)》及《二十一世紀(jì)報(bào)》等國內(nèi)主流媒體的英文網(wǎng)站。各國因文化差異并出于利益考量,對同一事件的報(bào)道,都會(huì)有意從不同視角加以宣傳和評論,摻雜著各自濃厚的意識形態(tài)。因此,在MTI傳媒翻譯課程教學(xué)中要培養(yǎng)學(xué)生的批判性思維,引導(dǎo)學(xué)生深入分析不同媒體對同一事件的報(bào)道,客觀、敏銳地看待國外涉華報(bào)道潛藏的意識形態(tài)問題,還原外媒的真實(shí)用意,在新聞翻譯中,時(shí)刻維護(hù)國家的權(quán)利與尊嚴(yán),以此加強(qiáng)對MTI學(xué)生主流意識形態(tài)的教育,彰顯MTI英語翻譯教學(xué)的育人本質(zhì)。

      二、在科學(xué)研究中融入思政元素

      以我校中國抗聯(lián)研究中心為平臺,帶領(lǐng)MTI學(xué)生對中心收藏的《中國社會(huì)科學(xué)院近代史研究所藏“滿鐵剪報(bào)”類編》中有關(guān)東北抗戰(zhàn)的英文文獻(xiàn)資料進(jìn)行分類、整理與翻譯研究,在此基礎(chǔ)上指導(dǎo)MTI學(xué)生申報(bào)研究生科技創(chuàng)新項(xiàng)目。通過翻譯整理《滿鐵剪報(bào)》中關(guān)于東北抗戰(zhàn)的英文文獻(xiàn),使學(xué)生在提高翻譯實(shí)踐能力的同時(shí),了解東北抗戰(zhàn)史,牢記中國共產(chǎn)黨不懈奮斗的光輝革命歷史和中國人民為維護(hù)民族獨(dú)立和自由、捍衛(wèi)祖國主權(quán)和尊嚴(yán)建立的偉大功勛,用抗聯(lián)精神引導(dǎo)正確的歷史認(rèn)知[3]125,激發(fā)MTI學(xué)生的愛國主義情懷,幫助學(xué)生樹立堅(jiān)定的理想信念。在科學(xué)研究中潤物細(xì)無聲地開展思想政治教育,培養(yǎng)學(xué)生艱苦奮斗的作風(fēng),增強(qiáng)責(zé)任心與使命感,從而樹立正確的人生觀和價(jià)值觀,在潛移默化中接受愛國主義教育。[4]12

      通過鼓勵(lì)并指導(dǎo)MTI學(xué)生申報(bào)與東北抗戰(zhàn)翻譯相關(guān)的各類科研課題,構(gòu)建了“史學(xué)研究+翻譯”的翻譯實(shí)踐模式,實(shí)現(xiàn)了翻譯教學(xué)與中國抗戰(zhàn)史的“跨界聯(lián)合”,使MTI翻譯教學(xué)更具明確的針對性和目標(biāo)性。學(xué)生在與課題組成員協(xié)作攻關(guān)的過程中領(lǐng)悟團(tuán)結(jié)合作的重要性,有助于培養(yǎng)學(xué)生的自主探究精神和團(tuán)隊(duì)協(xié)作意識,在強(qiáng)化翻譯專業(yè)技能的同時(shí),提高了學(xué)生的創(chuàng)新精神和實(shí)際解決問題的能力,培養(yǎng)了良好的科研素質(zhì)和不斷進(jìn)取精神,同時(shí)沉淀文化底蘊(yùn),獲得史學(xué)積累,實(shí)現(xiàn)了MTI英語翻譯教學(xué)與思政課程同向同行,協(xié)同育人。在培養(yǎng)人才的同時(shí),履行了高等院??茖W(xué)研究的職能。

      三、在文化傳承與社會(huì)服務(wù)中融入思政元素

      新時(shí)代,中國在國際舞臺上發(fā)揮著越來越重要的作用,需要大批翻譯工作者向世界傳達(dá)中國聲音,傳播中國文化,貢獻(xiàn)中國方案,這為英語教學(xué)和翻譯工作者帶來了機(jī)遇和挑戰(zhàn)。

      MTI畢業(yè)生在各自的工作崗位中帶去的不僅僅是學(xué)到的翻譯知識,還有在高校文化熏陶下所形成的思想文化。這種思想文化會(huì)直接或間接地影響到其身邊人。因此,作為高層次人才,MTI學(xué)生理應(yīng)在文化傳承方面發(fā)揮引領(lǐng)作用。

      作為東北抗日聯(lián)軍的重要根據(jù)地和抗擊日本帝國主義的重要戰(zhàn)場,牡丹江地區(qū)紅色文化資源豐富。依托牡丹江師范學(xué)院中國抗聯(lián)研究中心,對接牡丹江八女投江紀(jì)念館、中東鐵路歷史文化穆棱陳列館、海林中東鐵路運(yùn)輸博物館(機(jī)車庫遺址),綏芬河中東鐵路記憶館及周邊紅色旅游景區(qū),帶領(lǐng)MTI學(xué)生為以上紅色紀(jì)念館、博物館陳列的歷史文物、展出的展品與事跡陳述及景區(qū)、景點(diǎn)介紹與公示語提供英文譯本,并對已有的英文譯本進(jìn)行翻譯糾錯(cuò)。通過翻譯紅色文化,實(shí)現(xiàn)牡丹江地方特色紅色文化資源的育人功能,為做好高校思想政治工作提供了寶貴的生動(dòng)教材,促進(jìn)了紅色文化傳承,推動(dòng)了MTI英語翻譯課程思政的實(shí)施。

      學(xué)校對接牡丹江市旅游局、牡丹江外事辦、海林市檔案局以及牡丹江地區(qū)大中型企業(yè),帶領(lǐng)學(xué)生參與牡丹江市主要旅游景點(diǎn)翻譯、海林市市志翻譯、公司簡介翻譯與各項(xiàng)外事接待工作,為學(xué)生提供零距離接觸翻譯實(shí)踐的機(jī)會(huì)。帶領(lǐng)MTI學(xué)生為政企單位做資料翻譯和譯后編譯工作,通過校政企聯(lián)合,豐富MTI學(xué)生的翻譯實(shí)踐內(nèi)容與形式,提高學(xué)生翻譯實(shí)踐能力,也為以上單位提供了智力支持和技術(shù)服務(wù),助力地方高校服務(wù)地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展,履行了高校的社會(huì)服務(wù)職能。

      四、結(jié)語

      在MTI英語翻譯課程教學(xué)中融入思想政治元素有助于堅(jiān)定MTI學(xué)生的理想信念,激發(fā)學(xué)生的愛國主義情懷,重塑MTI學(xué)生的世界觀、人生觀與價(jià)值觀,為實(shí)現(xiàn)MTI立德樹人的教育目標(biāo)和守好MTI教育意識形態(tài)陣地提供有力保障。

      [參考文獻(xiàn)]

      [1]習(xí)近平.適應(yīng)黨和國家事業(yè)發(fā)展需要培養(yǎng)造就大批德才兼?zhèn)涞母邔哟稳瞬臶N].新華網(wǎng),2020-07-29.

      [2]新華社.中共中央 國務(wù)院印發(fā)《關(guān)于加強(qiáng)和改進(jìn)新形勢下高校思想政治工作的意見》[EB/OL].(2017-2-27)[2022-10-18]http://www.gov.cn/zhengce/2017-02/27/content_ 5182502.htm.

      [3]張林影.面向東北抗聯(lián)英文文獻(xiàn)翻譯的翻譯實(shí)踐模式研究[J].江西科技師范大學(xué)學(xué)報(bào),2020(4):124-128.

      [4]張林影.課程思政視角下東北抗聯(lián)精神融入《英漢筆譯》課程教學(xué)研究[J].牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2021(3):110-112.

      [5]黃友義.服務(wù)改革開放40年,翻譯實(shí)踐與翻譯教育迎來轉(zhuǎn)型發(fā)展的新時(shí)代[J].中國翻譯,2018(3):5-8.

      [ 責(zé)任編輯 ]王立國

      Research on the Approach to Integrating Ideological and Political

      Elements into MTI English Translation Teaching

      ZHANG Linying

      (Mudanjiang Normal College, Mudanjiang Heilongjiang 157011, China)

      Abstract:Research is made on the incorporation of ideological and political education into MTI English translation teaching to help MTI students firm up their ideals and beliefs, cultivate their patriotism, establish a correct outlook on life and values, promote the integration of knowledge imparting, ability training and value shaping and realize the educational function of MTI translation courses.

      Keywords:ideological and political education in all courses; functions of colleges and universities ; MTI English translation teaching; translation talent

      猜你喜歡
      翻譯人才課程思政
      基于OBE理念的航空醫(yī)學(xué)課程思政教育改革探討
      科技視界(2017年23期)2017-12-09 10:55:55
      學(xué)好質(zhì)量管理,鍛造品質(zhì)人生
      科技視界(2017年21期)2017-11-21 09:06:22
      發(fā)揮專業(yè)特色 實(shí)施“課程思政”
      湖南工藝美術(shù)職業(yè)學(xué)院湘繡專業(yè)實(shí)施課程思政的可行性研究
      京津冀協(xié)同發(fā)展背景下翻譯人才培養(yǎng)研究
      大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及教學(xué)策略
      商務(wù)英語翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀及問題策略
      吉林省經(jīng)濟(jì)發(fā)展對翻譯人才培養(yǎng)的啟示
      商(2016年30期)2016-11-09 09:10:39
      地方本科院校應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式研究
      涉農(nóng)行業(yè)英語翻譯人才的培養(yǎng)研究
      科技資訊(2015年22期)2015-12-11 18:57:14
      江北区| 汶上县| 旅游| 兴文县| 姜堰市| 济南市| 定陶县| 商水县| 曲靖市| 巴青县| 沙湾县| 枣庄市| 顺昌县| 隆尧县| 高雄市| 苍梧县| 怀化市| 凭祥市| 湛江市| 天门市| 醴陵市| 合江县| 新沂市| 南郑县| 英德市| 淅川县| 含山县| 德钦县| 于都县| 宜宾县| 北票市| 曲松县| 文登市| 佛教| 泸定县| 佳木斯市| 滕州市| 开化县| 襄城县| 玉门市| 五峰|