張珂
內(nèi)容摘要:王靖的《英國文學(xué)史》是中國人編寫的第一部英國文學(xué)史,這部文學(xué)史的編寫不以作品文本為中心,而以傳主(即作家)為中心,自覺運用了傳統(tǒng)中國人所熟悉的史傳模式,力求將外來學(xué)術(shù)話語與中國本土學(xué)術(shù)傳統(tǒng)相結(jié)合。文學(xué)史與傳記模式相結(jié)合,舊識充當(dāng)了新知的媒介,比較成為與世界對話的途徑,作為中西文化在劇烈碰撞之時中國文人的一種特殊的話語策略,既顯示出一種自發(fā)的比較意識,也反映了過渡時代傳統(tǒng)文類的一種新變。
關(guān)鍵詞:文學(xué)史 傳記模式 王靖 《英國文學(xué)史》
20世紀(jì)初,現(xiàn)代意義上的中國文學(xué)史書寫伴隨著中國國民教育的起步而肇始。隨著現(xiàn)代民族國家意識的覺醒和現(xiàn)代國民教育體系的確立,以文學(xué)史為主干課程的文學(xué)教育模式使得中國知識分子不僅開始大量編寫中國文學(xué)史,而且也開始嘗試外國文學(xué)史的書寫。王靖寫作于1917年夏,出版于1920年6月的《英國文學(xué)史》是中國人編寫的第一部系統(tǒng)的英國文學(xué)史,該書分六章敘述了從古代至十九世紀(jì)英國文學(xué)發(fā)展的主要歷程,系文言寫成。這本文學(xué)史自覺運用了傳統(tǒng)中國人所熟悉的史傳模式,力求將外來學(xué)術(shù)話語與中國本土學(xué)術(shù)傳統(tǒng)相結(jié)合,對于我們理解20世紀(jì)以來中國現(xiàn)代學(xué)術(shù)的變遷與發(fā)展有著積極的啟示意義。
一.王靖《英國文學(xué)史》傳記模式之表現(xiàn)
文學(xué)史這種著述形式雖是20世紀(jì)現(xiàn)代西方學(xué)術(shù)的舶來品,但史的書寫對中國人來說并不陌生。19世紀(jì)末以來,由于中國在外交方面的失敗,社會上出現(xiàn)了很多“史”的著作。不單單是文學(xué)史,各種亡國史、立憲史、革命史、獨立史等層出不窮。中國人崇尚“以史為鑒”,國弱民衰的歷史轉(zhuǎn)折時期尤其體現(xiàn)了這種學(xué)術(shù)風(fēng)向。梁啟超就寫過《意大利建國三杰傳》等史述,對能在時代風(fēng)云變換之際擔(dān)當(dāng)重任的偉人盡抒仰慕之情。知史以明智,史的書寫是時代的迫切需要。中國自古以來就有很強(qiáng)的史傳傳統(tǒng),最初著中國文學(xué)史者,幾乎不約而同地轉(zhuǎn)身向中國歷史中尋找資源,并從《史記》《文苑傳》等歷代史書中受益甚多。在他們看來,文學(xué)史這種著述模式類似于中國傳統(tǒng)的目錄學(xué)、史傳、詩文詞話、選本等本土學(xué)術(shù)。在接受和理解異域新知的歷程中,處于新舊時代交替的知識分子自然選擇了回過身去借鑒他們最熟悉的歷史資源。王靖的《英國文學(xué)史》就是在這樣的歷史語境下,作為中國人追求的異域新知的一部分出現(xiàn)的。
首先,這本文學(xué)史的寫作語言是文言,對于書寫異域文學(xué)歷史的外國文學(xué)史而言,這本身就充滿了一種向傳統(tǒng)中國學(xué)術(shù)靠攏的意味。從當(dāng)時的寫作環(huán)境上來看,1917年2月,陳獨秀《文學(xué)革命論》剛剛發(fā)表,自清末開始的文言與白話之爭逐漸激化。1920年,國民政府教育部規(guī)定中小學(xué)教科書一律采用白話,白話才壓倒文言取得了決定性的勝利。從這個歷史背景來看,王靖寫作和出版英國文學(xué)史之時,先進(jìn)者已然走向白話,而守舊者依然抱守文言。如編者王靖這般是國內(nèi)較早接觸和研究外國文學(xué)的學(xué)者,似乎更易接受文言白話之變。但他卻如林紓等古文家一般選擇了文言寫作。他在書中對林紓的文章和譯作也多有推崇。因此,以文言書寫外國文學(xué)史不僅顯示出過渡時代學(xué)術(shù)話語的未定狀態(tài),也表明了學(xué)者個人的學(xué)術(shù)選擇。以后,隨著文學(xué)革命的深入展開和白話文的推廣,不但文學(xué)創(chuàng)作采用白話,學(xué)術(shù)著作的書寫采用白話也成為時代大勢。據(jù)筆者考證,編者王靖1920年以后亦有關(guān)于文學(xué)的白話文章出現(xiàn)。而此時,他選擇采用文言寫作英國文學(xué)史,原因作者在書中沒有提及,但這種話語策略卻天然地使文學(xué)史這種舶來品染上了“我邦”色彩,無異于文學(xué)史書寫的一種歸化方式,從客觀效果上說有利于其文學(xué)史傳記模式的運用。
其次,從寫作體例上看,這部《英國文學(xué)史》分為五卷,每卷均以每一時代文學(xué)及文學(xué)家作為總卷名,如“英國古代之文學(xué)及文學(xué)家”、“英國十四世紀(jì)之文學(xué)及文學(xué)家”、“英國伊里沙伯時代之文學(xué)及文學(xué)家”等。每卷在概述之后便轉(zhuǎn)向具體的文學(xué)家,但并不具體分出章節(jié),而是皆以文學(xué)家之名劃分界限,例如卷三為“英國伊里沙伯時代之文學(xué)及文學(xué)家”,下列文學(xué)家包括“佛蘭司培根 Francis Bacon”、“馬羅 Christopher Marlowe”、“威廉沙士比亞 William Shakespeare”“彭瓊生 Ben Jonson”(注:皆按原書樣貌,下同)等。以如此密集的文學(xué)家分章列目,顯示出編者以人為中心的編寫理念。此書序二指出,王靖有著述“世界文學(xué)史”的偉愿,因而作為“附贈品”,書后附有《美國文學(xué)家小史》和《丹麥文學(xué)家小史》,分別為美國文學(xué)家15人,丹麥文學(xué)家1人(安徒生)寫史立傳。縱觀這樣的目錄安排,給人最深的印象就是突出人的地位,以文學(xué)家串聯(lián)文學(xué)史。
在敘述每位文學(xué)家時,編者更是采用了中國史書中傳統(tǒng)紀(jì)傳體的模式,姓甚名誰,生卒年月,家族譜系,主要事跡等,不一而足。以其中寫羅伯特·彭斯(書中譯名為:烏拉勃保司)一節(jié)為例,摘錄其中章句如下:
“烏拉勃保司十八世紀(jì)末葉詩家也。以一千七百五十九年生于亞菲邇Ayrshire?!匝郧閷懢爸鳘毝?。悱惻其情。明白其靈。正則其情。玲瓏其聲。芬芳烈馨。秾華遠(yuǎn)清。澹白而不厭。亭立而不矜。數(shù)語足以盡之矣。如A Fond Kiss,To Mary in Heaven,My Luve is like a Red, Red Rose諸篇。皆言情之作業(yè)。長篇如Cotter s Saturday Night, Tam O Shanter二篇。尤為人所贊賞?!磺甙倬攀昶咴露蝗兆?。年三十有一?!盵1](P50-51)
中國古代的史傳傳統(tǒng)崇尚實錄,修史遵循質(zhì)直與簡約的原則。不少史家主張“史為本,文為末”,反對“溺于文辭”,顯示了對歷史真實性品格的追求,但也有學(xué)者很早就意識到了“文”的重要性,認(rèn)為修史者應(yīng)該把歷史事件和歷史人物記述得生動逼真,有感染力,史官也需要發(fā)揮文才。中國傳統(tǒng)史書的感化力量,也多來源于其中的人物傳記,而且史官的文才如何也關(guān)系到史書的流傳。王靖這部文學(xué)史的寫作以人物傳記為中心,編者在書寫時的處理方式也顯示出他對文辭、文藻與事實、實錄關(guān)系的理解。顯然,編者以史家之眼和文家之筆對彭斯的生平和著作進(jìn)行了勾勒。全書重點在于論人而非論文,對人物著作只是在“傳”的敘述中提及,專門的著作評價及文本賞析筆墨著實不多。
第三,從寫作范圍上看,由于中國傳統(tǒng)的文學(xué)觀念對文學(xué)的理解并不僅僅包括純文學(xué)作品,而是指用文字書寫的一切典籍文獻(xiàn)。在王靖寫作的年代,文學(xué)觀念正處于傳統(tǒng)與現(xiàn)代的轉(zhuǎn)換過渡時期,來自西方與literature對應(yīng)的純文學(xué)觀念仍沒有完全被學(xué)界所接受。因而王靖此書的寫作范圍,除了有現(xiàn)代意義上的文學(xué)家,亦有政治家、歷史家、哲學(xué)家等。如書中收有埃德蒙·伯克(Edmund Burk)、愛德華·吉本(Edward Gibbon)等歷史學(xué)家的小傳。這種選擇既有利于編者自如運用史傳模式,亦可視為對傳統(tǒng)學(xué)術(shù)理念的一種依賴。
二.王靖《英國文學(xué)史》對傳統(tǒng)傳記模式之突破
盡管王靖的《英國文學(xué)史》有著諸多傳統(tǒng)史書傳記模式的痕跡,但作為特殊時代的學(xué)術(shù)著作,必然反映著時代的變化,帶有時代的印記,顯示出對傳統(tǒng)傳記模式的突破。
第一是對文學(xué)地位認(rèn)識的轉(zhuǎn)變。晚清以來梁啟超等人大力倡導(dǎo)的“小說界革命”,文學(xué)救國特別是小說救國的觀念大行其道。此書序言云:“余嘗言文學(xué)左右世運之力,奇?zhèn)o倫;起衰振敝,咸文學(xué)是賴。尤其善者,且足以變國俗,移人情?!蹙钢麨閲私榻B世界文學(xué)史,毋亦有憂于是,而欲發(fā)揚文學(xué)之光輝,使之照耀人世乎!”[1](P2)編者在多處行文中強(qiáng)調(diào)了文學(xué)與國運的關(guān)系:“英國至十四世紀(jì)。政治、宗教、始稍稍昌明。民氣亦稍開。然非文學(xué)左右之。不及此也。故國運盛衰。關(guān)系文學(xué)靡鮮。”[1](P4)再如,編者在談狄更斯的小說時慨嘆:“迭氏細(xì)察社會情形。著為繪聲繪影之小說。使讀者內(nèi)省自疚。不敢為非。政治風(fēng)俗乃于無形中漸漸感化。向善國富兵強(qiáng)。今日稱雄于世界。小說與有功焉。嗚呼小說豈小言詹詹之類耶?!盵1](P87)這段文字正面凸顯了小說的救世功用,反映出時人對小說價值的高度認(rèn)可,從一個側(cè)面說明了小說界革命的深入人心和研究者文體觀念的現(xiàn)代轉(zhuǎn)變。
第二是運用以中釋西的比較模式。此書雖靠近中國傳統(tǒng)批評,但在具體行文上多采用以中釋西的比較模式,使讀者獲得了對中外文學(xué)的嶄新認(rèn)識。例如,傳統(tǒng)的《文苑傳》常常涉及人物及作品風(fēng)格的比較,但基本局限在一國文學(xué)范圍內(nèi)。王靖創(chuàng)造性地以中國文學(xué)典故比附英國文學(xué),從而將比較的視野擴(kuò)大到了國別文學(xué)之間。例如,談到十八世紀(jì)英國文學(xué)家愛狄生“生性嗜酒,奮髯箕踞,雅有劉伶風(fēng)范”;稱柯勒律治與華茲華斯的交往“雅有管鮑分金之誼”;湖邊詩人“可與吾邦虎溪三友相頡頑也”。除了人物之間的品評比較,還有文體風(fēng)格的類比。如認(rèn)為史詩Beowulf“格調(diào)似彈詞”;華茲華斯的詩“神韻淡遠(yuǎn),用字亦淺現(xiàn),如白香山之詩,老嫗都解”;德·昆西的筆記作品“雄麗雋永,似中國六朝小品文字”。有時還以“歌、行、吟”這種傳統(tǒng)的中國古詩樣式指稱英國的詩歌。不難看出,編者深受中國傳統(tǒng)文化浸染,又對英國文學(xué)有著較深入的了解,因此舊學(xué)新知相互激發(fā),使其看到了中外文學(xué)之間的互通性。
“以中釋西”實際上是一種自發(fā)的比較文學(xué)批評視野。在東西文化激烈碰撞的時代,知識分子更強(qiáng)烈和更深刻地感受到了異文化的沖擊,但同時又試圖以自身的主體意識去消解異文化的陌生感。這種比附盡管有局限性,卻是特定時期認(rèn)識外國作家的便捷手段,未嘗不是一種行之有效的話語策略。如后來蔣夢麟所說:“對于歐美的東西,我總喜歡用中國的尺度來衡量。這就是從已知到未知的辦法。根據(jù)過去的經(jīng)驗,利用過去的經(jīng)驗獲得新經(jīng)驗也就是獲得新知識的正途?!盵2]P68在早期的外國文學(xué)知識的傳播與書寫中,由于編者具有深厚的中國文學(xué)底蘊,使得其介入外國文學(xué)伊始,就自然獲得了比較的眼光。這種自發(fā)的比較意識,也成為這一時期外國文學(xué)知識編譯的普遍特色。
三.文學(xué)史中傳記模式的普遍性與必然性
王靖《英國文學(xué)史》對于傳記模式的借重顯示了民初文人對外國文學(xué)知識攝取與消化,但其寫作在內(nèi)容與體例上并非完全獨創(chuàng)。他既非這樣做的第一人,也不是最后一人。1904年至1907年,王國維在《教育世界》上以文言發(fā)表一系列關(guān)于歌德、席勒、莎士比亞、斯蒂文森、托爾斯泰等人的傳記文章。稍早于王靖,孫毓修曾出版《歐美小說叢談》(商務(wù)印書館,1916年)?!稓W美小說叢談》雖名為小說叢談,實質(zhì)也是在為文學(xué)家做傳,內(nèi)容側(cè)重人物生平、時代背景和文學(xué)風(fēng)格的敘述。王靖在寫作《英國文學(xué)史》時對此書多有借鑒,甚至有些評論甚至直接來源于孫毓修。稍晚于王靖,周作人的《歐洲文學(xué)史》(1918),亦是文人傳記、作品批評等材料“雜和做成”。此外,鄭振鐸、沈雁冰《現(xiàn)代世界文學(xué)者略傳》(《小說月報》連載,1924年)、孫俍工《世界文學(xué)家傳略》(中華書局,1926年)、王隱《世界文學(xué)家列傳》(中華書局,1936年)、鐘岳年、曹思彬《世界文學(xué)家像傳》(上海書店,1949年)等都有類似的編寫傾向。可見,相似的時代背景和共同的問題意識決定了他們較為一致的寫作策略。這些傳記匯編形式的書籍,也從側(cè)面反映了中國現(xiàn)代知識分子對外國文學(xué)的擇取和理解,體現(xiàn)了當(dāng)時人們的知識趣味。
對于身處中外文化劇烈碰撞,新舊變革時代的學(xué)者來說,采用此種話語策略,除了中國強(qiáng)大的史傳傳統(tǒng)的影響,也許還可以從王靖此書的序言找到線索:“一國文學(xué),多為一國國民性之表征 ……所謂‘沉潛剛克舍英人殆末與歸。然其所以至此實其文學(xué)士,能發(fā)揚其純良之國民性,而錫其同類也。……詩云,‘他山之石,可以攻玉;今王靖既著英國文學(xué)史,以餉國人,冀收潛移默化之效,余亦祝其有改造國民性之能。”[1]P1
近現(xiàn)代以來,國民性問題乃是時代的焦點。以改造國民性為重心,梁啟超引進(jìn)了“政治小說”,希望借域外文學(xué)的沖擊,提高國民覺悟,健全民族性格。國民性的問題甚至被提到了國家存亡的高度。新文化運動的旗手魯迅,不遺余力地批判民族的劣根性,以國民性改造為己任。中國新文學(xué)的發(fā)生和發(fā)展伴隨著國民性的焦慮。20世紀(jì)初對中國人的文學(xué)史書寫產(chǎn)生影響的日本人所寫的文學(xué)史著作,如古城貞吉的《支那文學(xué)史》,也都討論國民性問題。時代對“國民性”問題的關(guān)注使得英國文學(xué)史的書寫被賦予了神圣的救世意義。由是,此書的出版被寄以扭轉(zhuǎn)學(xué)風(fēng)、改造國民性的厚望極其自然。在編者看來,既然文學(xué)為國民性的表征,那么關(guān)鍵在于“國民”即“文學(xué)家”的書寫,刻畫文學(xué)家的性情身世的紀(jì)傳體,無疑成為一種最佳書寫方式。
作為一部用文言寫成的《英國文學(xué)史》專書,本書既是第一部也是最后一部。它第一次比較系統(tǒng)地向國人介紹了英國文學(xué)的歷史發(fā)展、重要文學(xué)家的生平和創(chuàng)作。文學(xué)史寫作當(dāng)中傳記模式的運用,諷時諫世、臧否人物,縱橫比較,無不極力貼近與延續(xù)中國的史傳傳統(tǒng)。文學(xué)史也因此甚至被置換成了文學(xué)家傳記的匯編。即不以作品文本為中心,而以傳主(即作家)為中心。雖有不少局限,但可以看出,編者是經(jīng)過了自身的消化和理解對英國文學(xué)做出描述和品評的。它的出現(xiàn)雖也帶有鮮明的時代印記和局限,但作為民初進(jìn)一步學(xué)習(xí)外部世界的一個明證,依然存在著相當(dāng)程度的進(jìn)步意義。文學(xué)史與傳記模式相結(jié)合,舊識充當(dāng)了新知的媒介,比較成為與世界對話的途徑,作為中西文化在劇烈碰撞之時中國文人的一種特殊的話語策略,既顯示出一種自發(fā)的比較意識,也反映了過渡時代傳統(tǒng)文類的一種新變。
參考文獻(xiàn)
[1]王靖.英國文學(xué)史[M].上海:泰東書局,1920.
[2]蔣夢麟.西潮[M].沈陽:遼寧教育出版社,1997.
基金項目:教育部人文社會科學(xué)研究青年項目“民國時期外國文學(xué)與國民教育關(guān)系研究”(19YJCZH249);中央民族大學(xué)自主科研項目“作為知識生產(chǎn)的外國文學(xué)與現(xiàn)代中國國民教育”(2022QNPY20)。
(作者單位:中央民族大學(xué)外國語學(xué)院)