楊 成 Fiona Henderson 朱戰(zhàn)煒
(1.湖北汽車工業(yè)學(xué)院 湖北十堰 442002;2.澳大利亞維多利亞大學(xué) 澳大利亞墨爾本 3011)
摘要是論文不可或缺的結(jié)構(gòu),也是研究學(xué)術(shù)寫作的重要語篇體裁。作為概括研究的小型語篇和幫助編輯、讀者做出取舍選擇的預(yù)讀文本,論文摘要折射出對特定領(lǐng)域的認(rèn)知,體現(xiàn)了文體學(xué)和短語學(xué)特征。摘要文本凝練、目的明確、語步固定,是開展體裁分析和短語學(xué)研究的理想語篇。
近年來,基于體裁分析理論的摘要語篇宏觀研究與基于構(gòu)式語法的摘要短語學(xué)研究齊頭并進(jìn)。宏觀研究主要關(guān)涉利用體裁分析法進(jìn)行宏觀結(jié)構(gòu)和語篇模式的潛勢分析[1]、借助多維語步模型探討摘要語步或語輪的步驟性和規(guī)約性[2]、從話語共同體視角開展跨學(xué)科論文摘要語際、語類比較及共核特征發(fā)掘[3]。這些研究或透過表征信息推繹摘要語篇規(guī)約,或借助文體分析解碼語篇內(nèi)部的社會文化和心理認(rèn)知符號。在短語學(xué)層面,因詞塊具有呈現(xiàn)頻率高、文本意義可塑、易于整體存儲加工[4]400等顯著特點(diǎn),逐漸成為摘要文本研究的切入點(diǎn)和熱點(diǎn)。此類研究多通過觀察母語、二(外)語作者的使用異同來尋找母語背景、學(xué)習(xí)者和二語水平等因素對學(xué)術(shù)語篇輸出的影響。如Fatemi[5]比較了英語母語作者和伊朗作者在應(yīng)用語言學(xué)領(lǐng)域論文摘要詞塊,發(fā)現(xiàn)結(jié)構(gòu)上伊朗作者多用小句和從屬結(jié)構(gòu),而母語作者傾向短語詞塊;在功能上兩類群體存在相似性。胡新[6]比較了中國作者和英語母語作者工學(xué)期刊摘要詞塊后發(fā)現(xiàn),詞塊結(jié)構(gòu)與語步、語篇存在交互性。這些研究從各自視角揭示了學(xué)術(shù)語篇形式和功能特征,調(diào)查了不同作者族群學(xué)術(shù)話語使用傾向。當(dāng)然,詞塊研究并不拘囿于摘要,也涉及論文其他部分乃至全篇。王麗和李清婷[7]對比了國際語言學(xué)期刊和國內(nèi)碩博論文引言部分,發(fā)現(xiàn)中國學(xué)者結(jié)構(gòu)上少用句干詞塊,功能上少用參與導(dǎo)向詞塊。Chen 和Baker[8]調(diào)查了中國學(xué)生等三類群體在不同學(xué)科領(lǐng)域的論文詞塊,認(rèn)為高水平作者傾向使用名詞和指示功能詞塊,而學(xué)生作者依賴動詞和語篇組織功能詞塊。Biber 等學(xué)者[9]對比了課堂對話等四個語域的詞塊后指出,詞塊的結(jié)構(gòu)、功能和語域之間具有一定關(guān)聯(lián)。Hyland[10]和Pan 等人[11]也指出詞塊的結(jié)構(gòu)、功能存在關(guān)聯(lián)且與作者群體有關(guān)。
綜上,詞塊使用異同可以成為區(qū)分作者族群和學(xué)科語域的重要標(biāo)準(zhǔn)。然而,以往研究多選擇某個特定學(xué)科或某幾個期刊進(jìn)行比較,針對大類學(xué)科、多源語篇的對比研究少見;研究中也忽視對前人假說、觀點(diǎn)的繼承與批判。此外,已有研究僅發(fā)現(xiàn)結(jié)構(gòu)(形式)——功能(意義)存在關(guān)聯(lián),但未對形式——意義構(gòu)式關(guān)系給予足夠重視,也未曾探索針對構(gòu)式匹配度的最優(yōu)統(tǒng)計(jì)方法[12]92。近年來,ESP(English for Specific Purposes,即專門用途英語)研究迅速發(fā)展并呈現(xiàn)出學(xué)科話語共同體特征,易于針對多源語篇進(jìn)行聚類或異質(zhì)分析[13]196。鑒于此,本研究選取中外高水平期刊ESP論文英文摘要這一嶄新語料為觀測對象,深入挖掘不同作者的詞塊使用異同以及結(jié)構(gòu)——功能構(gòu)式關(guān)聯(lián),進(jìn)一步驗(yàn)證前人假說和觀點(diǎn)在ESP 摘要語域的適用性,以期獲得更具理論與實(shí)踐意義的研究結(jié)果。
基于上述文獻(xiàn)回顧,本文旨在研究并回答以下問題:在ESP 論文英文摘要語域,國內(nèi)外高水平期刊詞塊在結(jié)構(gòu)類型及分布上有何差異?在ESP論文英文摘要語域,國內(nèi)外高水平期刊詞塊在功能范疇及分布上有何差異?ESP 論文英文摘要詞塊的結(jié)構(gòu)——功能構(gòu)式是否存在顯著關(guān)聯(lián)?如是,二者關(guān)聯(lián)性強(qiáng)弱如何?
1.結(jié)構(gòu)分類框架
Biber 等人最早將“詞塊”(lexical bundles)定義為“在語篇中頻繁出現(xiàn)的多詞組合”,并且建構(gòu)了合理清晰的詞塊結(jié)構(gòu)分類框架。他們通過研究口語與書面語語料庫(Longman Spoken and Written English Corpus)發(fā)現(xiàn)日常對話以動詞詞塊和小句結(jié)構(gòu)為主,而學(xué)術(shù)文本主要由名詞和介詞短語構(gòu)成[14]992。國內(nèi)學(xué)者[15]在此基礎(chǔ)上進(jìn)行完善,將詞塊結(jié)構(gòu)精煉為短語詞塊(phrasal bundles)和從句詞塊(clausal bundles)兩大類,其中短語詞塊包括名詞詞塊(如the nature of the)、介詞詞塊(如in the field of);從句詞塊包括動詞詞塊(如meet the needs of)和若干類型的句干詞塊(如it is impossible that)。
這種分類法的優(yōu)勢在于,它采用語域分析和頻數(shù)驅(qū)動的方法,對大型語料庫(口語和學(xué)術(shù)書面語各500 萬詞)中的多詞詞塊(4 詞及以上)進(jìn)行標(biāo)注和分類。該方法在學(xué)術(shù)文本詞塊類型識別和歸類中信度較高,被廣泛采用。本文也將沿用此標(biāo)準(zhǔn)對ESP 論文摘要詞塊結(jié)構(gòu)進(jìn)行分類。
2.功能分類框架
兩種主流的功能分類框架分別由Biber 等人[9]和Hyland[16]提出。有學(xué)者認(rèn)為前者及其后續(xù)改進(jìn)框架(Chen 和Baker)[8]在詞塊功能(子)范疇上缺少詳細(xì)的篩選標(biāo)準(zhǔn)[17],驅(qū)動框架的語料既有日常對話也有學(xué)術(shù)話語,體裁寬泛,缺少針對性。相反,研究表明Hyland 基于學(xué)術(shù)話語開發(fā)的分類框架可以涵蓋詞塊各類功能,也更適合學(xué)術(shù)語篇分析[18]。因此,本文在功能分析時(shí)采用后者。該框架按照詞塊實(shí)現(xiàn)的功能將其分為研究導(dǎo)向類(research- oriented)、文本導(dǎo)向類(text-oriented)和參與導(dǎo)向類(participant-oriented)等三類范疇,每類范疇又根據(jù)具體功能類型細(xì)分為若干小類(表1)。其中,研究導(dǎo)向詞塊用于再現(xiàn)真實(shí)世界的客觀研究活動,包括對時(shí)空、數(shù)量、主題等的描述;文本導(dǎo)向詞塊通過一系列符號實(shí)現(xiàn)篇章組織、信息傳遞或邏輯論證等功能;參與導(dǎo)向詞塊聚焦作者立場表達(dá)及讀者的參與互動[19],通過態(tài)度、評價(jià)傳遞及讀者交流實(shí)現(xiàn)人際功能。
表1 CJC 與IJC 詞塊功能對比
這種分類法的優(yōu)勢在于它在設(shè)計(jì)時(shí)充分考慮了學(xué)術(shù)話語有別于其他文本的獨(dú)特語篇功能。Hyland 團(tuán)隊(duì)圍繞概念、語篇和人際三大語言元功能理論,將Biber 等學(xué)者[9]提出的詞塊功能三分法(指示標(biāo)記、文本組織、立場表達(dá))進(jìn)一步優(yōu)化并展開,使之著眼于研究體裁和學(xué)術(shù)文本。該分類框架對詞塊功能的描述更加精準(zhǔn)并且能夠凸顯學(xué)術(shù)論文研究導(dǎo)向的特點(diǎn)和學(xué)科關(guān)注點(diǎn)[19]13。
3.語料收集和研究方法
自建國內(nèi)、國際高水平期刊ESP 論文英文摘要語料庫,分別簡稱CJC 和IJC。納入標(biāo)準(zhǔn)為2008-2020 年國內(nèi)外核心庫中(北大核心、CSSCI 和SSCI、A&HCI)影響因子大于1.0 的期刊,且論文篇名或主題含有“ESP”(English for specific purposes)或“EAP”(English for academic purposes)。提取摘要時(shí)注重作者姓氏和單位的國別特征。滿足標(biāo)準(zhǔn)的CJC 摘要366 篇,總庫容量為39 516 形符,平均每篇107.97 形符;IJC 摘要302 篇,總庫容量為53 783形符,平均每篇178.09 形符。
其次,確定四詞詞塊為研究對象,因?yàn)樗鼈冊诮Y(jié)構(gòu)上涵蓋二詞、三詞詞塊,具有連續(xù)性和穩(wěn)定性,且形式與意義都相對完整[4]401。使用Antconc4.2 軟件按照以下標(biāo)準(zhǔn)檢索:CJC 和IJC 的詞塊標(biāo)準(zhǔn)頻率闕值分別大于126 次/mw 和92 次/mw,且至少在5 個文本中復(fù)現(xiàn)[15]。CJC 語料庫共檢索到73 個詞塊,IJC語料庫共檢索到62 個詞塊。
隨后人工剔除和主題過于相關(guān)(如English for academic purposes)或無語篇意義的詞塊后,按照頻數(shù)高低分別提取兩庫排名前50 的高頻詞塊,由三位研究者參照前述分類框架對詞塊進(jìn)行標(biāo)注和分類。對于多功能詞塊,如“in this paper we”等既能被視為研究時(shí)空(標(biāo)注了研究位置)也可以被標(biāo)注為結(jié)構(gòu)符號(指引讀者話題轉(zhuǎn)移)的詞塊,需要在索引后根據(jù)它們在語篇中的主要功能歸類①。后續(xù)研究中,對頻數(shù)差異參照庫容量使用對數(shù)似然檢驗(yàn)(Log-likelihood);對結(jié)構(gòu)——功能構(gòu)式關(guān)聯(lián)使用SPSS 26.0 進(jìn)行卡方檢驗(yàn)。
詞塊結(jié)構(gòu)類型分布上(表2),國際期刊以短語詞塊為主,較少使用句干詞塊,且名詞、介詞和動詞詞塊占比最高(分別為30%、28%和26%)。國內(nèi)期刊詞塊結(jié)構(gòu)分布相似,也以短語詞塊為主,輔以句干詞塊。其中,名詞和介詞詞塊占比分別高達(dá)40%和32%,比國際期刊顯著多用(p<0.001)。研究發(fā)現(xiàn)與王麗和李清婷[7]針對語言學(xué)論文引言部分的詞塊研究結(jié)論基本吻合。王麗、李清婷指出,中國學(xué)者學(xué)位論文中名詞、介詞和動詞詞塊占比均高于國際期刊。
表2 CJC 與IJC 詞塊結(jié)構(gòu)對比
Biber 等人認(rèn)為,口語和書面語詞塊結(jié)構(gòu)的差異主要體現(xiàn)在短語詞塊和小句詞塊的使用上??谡Z語體多用小句詞塊,學(xué)術(shù)寫作以短語詞塊為主,因?yàn)槎陶Z詞塊高度凝練、內(nèi)容概括,能引導(dǎo)話題[20]。Halliday[21]亦指出口語的復(fù)雜結(jié)構(gòu)體現(xiàn)在以從屬小句為主的小句系統(tǒng),而學(xué)術(shù)書面語的復(fù)雜系統(tǒng)體現(xiàn)于名詞和名詞化結(jié)構(gòu)。本研究中名詞詞塊占比最高提示詞塊結(jié)構(gòu)差異化特征亦適用于ESP 語域,但有待同ESP 口語語料比對后加以驗(yàn)證。
根據(jù)學(xué)術(shù)寫作語法復(fù)雜度發(fā)展假說[22]645,學(xué)術(shù)話語的成熟要經(jīng)過從小句到短語(限定性從句——非限定從句——從屬短語——分句成分——名詞結(jié)構(gòu))的嬗變。學(xué)術(shù)寫作水平越高的作者使用名詞嵌套和短語壓縮信息的能力也越好,越傾向使用短語詞塊。中國作者和國際同行雖然母語背景不同,但二者發(fā)文期刊和撰文水平都處于尖端層次,因此屬于兩類可比作者群體,他們的摘要書面語結(jié)構(gòu)也符合語法復(fù)雜度高階特征。高水平作者多用短語詞塊的特點(diǎn)表明多數(shù)作者術(shù)語提煉能力和短語輸出意識較高,但國內(nèi)期刊句干詞塊使用(12%)仍高于國際期刊(6%)。
剖析句干詞塊發(fā)現(xiàn),國內(nèi)期刊作者多用被動表達(dá)(如It is found that,it is hoped that,it is suggested that 等),而國際期刊作者僅有1 個被動形式(It was found that)。被動表達(dá)可以實(shí)現(xiàn)身份隱匿和立場中立,這或許表明中國作者看重客觀、權(quán)威的學(xué)術(shù)話語體系建構(gòu),而國際同行傾向使用主動語態(tài)實(shí)現(xiàn)身份建構(gòu)和觀點(diǎn)傳遞。
功能分類結(jié)果顯示,在具體功能類型上兩庫詞塊類符和頻次有所不同(表1)。研究導(dǎo)向范疇中CJC 的研究主題和研究描述詞塊較之IJC 顯著多用。索引行對比發(fā)現(xiàn),國際期刊研究主題聚焦英語作為二語、媒介語或通用語進(jìn)行ESP 教學(xué)研究(as a second language,as a lingua franca,English medium university in)。而國內(nèi)期刊論文多圍繞大學(xué)通用英語、教學(xué)改革以及高等教育國際化展開(English for general purposes,reform of college English,internationalization of higher education)。這表明國內(nèi)ESP研究呈現(xiàn)出泛在性。
文本導(dǎo)向詞塊對讀者友好,能體現(xiàn)論點(diǎn)意識和讀者意識,彰顯作者的學(xué)術(shù)實(shí)力[16]56。在文本導(dǎo)向范疇,國內(nèi)期刊限制符號和因果符號顯著多用,結(jié)構(gòu)符號顯著少用(p<0.001),具體表現(xiàn)為過度依賴basis,field,perspective 等框架詞構(gòu)成的詞塊(如on the basis of,based on the theory,from the perspective of)。這些詞塊便于實(shí)現(xiàn)文本貫連、生成嚴(yán)密邏輯[10]18,體現(xiàn)研究本位[15]512。可見,中國作者對限制符號的選擇傾向與習(xí)得期間的慣用語強(qiáng)化訓(xùn)練和思維定勢不無關(guān)系。
值得一提的是,兩庫立場表達(dá)和讀者參與詞塊均不具有顯著性差異,且類符和頻次數(shù)量較小,可以忽略。這一現(xiàn)象與Hyland[19]130的發(fā)現(xiàn)有所不同。Hyland 對比了期刊和學(xué)位論文后認(rèn)為,期刊論文作者會考慮同行評審、學(xué)術(shù)聲望和傳播速度等因素,通常會大量使用文本和參與導(dǎo)向詞塊,少用研究導(dǎo)向詞塊。本研究中參與導(dǎo)向詞塊頻數(shù)較低可能是因?yàn)槭苷腕w裁所限,需要壓縮信息完整匯報(bào)研究,而短篇幅、高負(fù)荷的摘要不利于實(shí)現(xiàn)人際互動。另一可能原因是,本研究語料來自期刊論文,而Hyland 的語料既有期刊論文也有學(xué)位論文,體裁更寬泛。根據(jù)表2 計(jì)算出詞塊類符和頻數(shù)的構(gòu)成圖(圖1),可見CJC 研究導(dǎo)向詞塊的類符和頻數(shù)占比最高,文本導(dǎo)向次之;而在IJC 語料庫占比最高的是文本導(dǎo)向詞塊。依賴研究導(dǎo)向詞塊表明研究者需要憑借對研究對象客觀性、實(shí)用性的描述來呈現(xiàn)專業(yè)知識[16]。觀察后發(fā)現(xiàn),雖然比例略有差異,但兩庫的詞塊功能在類別和頻數(shù)上相似。這與潘璠[23]的研究結(jié)論相符,也佐證了其同語域詞塊功能共軛假說。潘璠深入分析了自己和前人對期刊論文詞塊的研究后提出假設(shè):由于同語域和同學(xué)科的論文需要實(shí)現(xiàn)的語篇功能基本相同,所以論文詞塊功能在類符和頻數(shù)分布上相似。
構(gòu)式語法理論認(rèn)為,構(gòu)式是“形式和與之相關(guān)的語義或語篇功能的匹配對”。已有學(xué)者發(fā)現(xiàn)詞塊結(jié)構(gòu)與功能存在關(guān)聯(lián),如Biber 等人[9]384發(fā)現(xiàn)學(xué)術(shù)英語中立場表達(dá)主要由從屬小句實(shí)現(xiàn),指示標(biāo)記主要由短語詞塊實(shí)現(xiàn)。Hyland[10]14認(rèn)為,學(xué)術(shù)文本中研究導(dǎo)向主要由“名詞詞組+of”結(jié)構(gòu)實(shí)現(xiàn),文本導(dǎo)向主要由介詞詞塊實(shí)現(xiàn),參與導(dǎo)向主要由先行詞it 引導(dǎo)的小句詞塊實(shí)現(xiàn)。這些構(gòu)式關(guān)聯(lián)和具體證據(jù)是否也適用于ESP 摘要語域并具有統(tǒng)計(jì)學(xué)意義呢?為了回答這個問題,筆者將繼續(xù)探討。
結(jié)構(gòu)——功能構(gòu)式表征圖(圖2)顯示,CJC和IJC 研究導(dǎo)向主要由名詞詞塊實(shí)現(xiàn),但比例略有差異(65.4%和45.5%)。CJC 文本導(dǎo)向主要由介詞(36.4%)和動詞詞塊(27.3%)實(shí)現(xiàn),而IJC主要由動詞(40.8%)和介詞詞塊(22.2%)構(gòu)成;二者參與導(dǎo)向均由句干詞塊實(shí)現(xiàn)。這說明中外期刊ESP 論文英文摘要詞塊功能的主要結(jié)構(gòu)性表征趨同,也表明句干詞塊是表達(dá)立場觀點(diǎn)的重要語法機(jī)制[14]。本文中各功能的主要結(jié)構(gòu)要素及所占比例與Hyland[10]針對不同學(xué)科、體裁的學(xué)術(shù)論文研究基本符合,說明結(jié)構(gòu)——功能構(gòu)式表征受學(xué)科或體裁異質(zhì)性影響不大。不難發(fā)現(xiàn),IJC 研究導(dǎo)向的結(jié)構(gòu)要素比CJC 豐富。索引后得知,國際期刊中一些聚焦作者身份的詞塊(如in this paper we,in this paper I)未在國內(nèi)期刊出現(xiàn)。這也印證了中國作者第一人稱代詞和作者身份標(biāo)識明顯少用的特征[6]817。
圖2 CJC 與IJC 結(jié)構(gòu)——功能構(gòu)式表征圖
接下來通過卡方檢驗(yàn)考察結(jié)構(gòu)——功能構(gòu)式是否存在關(guān)聯(lián)。因參與導(dǎo)向詞塊均由句干詞塊構(gòu)成,數(shù)量較小,將重點(diǎn)驗(yàn)證結(jié)構(gòu)特征與研究導(dǎo)向、文本導(dǎo)向的關(guān)聯(lián)性。
2×5 列表聯(lián)卡方獨(dú)立性檢驗(yàn)結(jié)果(表3)提示詞塊的結(jié)構(gòu)——功能構(gòu)式存在顯著關(guān)聯(lián),但國內(nèi)期刊關(guān)聯(lián)性弱于國際期刊。具體而言,CJC 語料(χ2=159.6,df=4,p<0.005)的名詞詞塊實(shí)現(xiàn)研究導(dǎo)向功能(130/149=87%);其他詞塊、從句和介詞詞塊行使文本導(dǎo)向功能。IJC 語料庫(χ2=86.7,df=4,p<0.005)的名詞和句干詞塊實(shí)現(xiàn)研究導(dǎo)向功能;動詞和其他詞塊行使文本導(dǎo)向功能。名詞詞塊形式固定,常在小句主位和述位靈活出現(xiàn)并承載大量信息,具有描述研究實(shí)體屬性、本質(zhì)的功能[9],因此在學(xué)術(shù)語篇中主要實(shí)現(xiàn)研究導(dǎo)向功能。國內(nèi)期刊名詞詞塊和研究導(dǎo)向顯著關(guān)聯(lián)可解讀為ESP 語域的中國作者擅長使用名詞化短語將復(fù)雜現(xiàn)象整合為單一元素,通過凝練語言來描述行為過程和方法主題。
表3 結(jié)構(gòu)——功能構(gòu)式關(guān)聯(lián)卡方交叉檢驗(yàn)
雖然國內(nèi)外期刊的動詞詞塊都和文本導(dǎo)向顯著相關(guān),但二者動詞詞組使用傾向不同。中國作者集中多用中國學(xué)習(xí)者高度強(qiáng)化詞組(如this paper analyzes the,this paper attempts to,this paper based on)實(shí)現(xiàn)語篇文本功能,而國際期刊作者動詞選配側(cè)重描述研究過程(如the paper concludes with,this paper explores the,this study investigates the,this study reports on)。此外,與文本導(dǎo)向顯著相關(guān)的介詞詞塊和句干詞塊也表明它們或與中國作者母語遷移和記憶強(qiáng)化有關(guān)(如with the development of,so as to improve,in view of the,from the perspective of)。這類詞塊表意直接,句法靈活度低,方便組構(gòu)搭配。它們易受漢語遷移影響,易于整體存儲在心理詞典,后期加工提取難度不大。
研究采用語料庫方法,分析了中外高水平期刊ESP 論文英文摘要中詞塊結(jié)構(gòu)、功能特征及構(gòu)式關(guān)聯(lián)。研究顯示,中外期刊在結(jié)構(gòu)上均以短語詞塊為主,句干詞塊為輔。與國際期刊相比,國內(nèi)期刊顯著多用名詞和介詞詞塊,少用其他詞塊。兩類期刊詞塊功能在類別和頻數(shù)分布上具有相似性,且結(jié)構(gòu)——功能構(gòu)式存在顯著性關(guān)聯(lián),但國內(nèi)期刊關(guān)聯(lián)性弱于國際期刊。具體表現(xiàn)為:國內(nèi)期刊名詞詞塊與研究導(dǎo)向顯著相關(guān),介詞、從句及其他詞塊與文本導(dǎo)向顯著相關(guān);國際期刊名詞和句干詞塊與研究導(dǎo)向顯著相關(guān),動詞和其他詞塊與文本導(dǎo)向顯著相關(guān)。研究佐證了Biber 等人[22]語法復(fù)雜度發(fā)展假說和潘璠[23]同語域詞塊功能共軛假說,但與Hyland[19]期刊論文詞塊功能以文本和參與導(dǎo)向?yàn)橹鞯挠^點(diǎn)不同。研究也發(fā)現(xiàn)了中國作者在ESP 摘要語域的寫作特點(diǎn):多數(shù)作者已基本具備摘要語篇短語化輸出意識,但受母語遷移、思維定勢和身份建構(gòu)等因素影響,寫作輸出依賴被動表達(dá)和固定句型,缺少人際互動。
研究發(fā)現(xiàn)將為學(xué)術(shù)英語寫作和教學(xué)提供啟示:首先,中國作者和ESP 課堂在關(guān)注英文摘要宏觀結(jié)構(gòu)的同時(shí)不能忽視詞塊的語用功能,學(xué)術(shù)寫作教學(xué)要注重名詞化轉(zhuǎn)換與搭配能力的培養(yǎng)。其次,中國作者和ESP教師應(yīng)通過借鑒國際期刊摘要范式來尋找差距,通過針對性訓(xùn)練克服對母語思維定勢和被動語態(tài)的依賴,逐步建立權(quán)威、自信、互動的中國作者學(xué)術(shù)書面話語體系。當(dāng)然,本文僅圍繞ESP 語域的論文摘要展開對比,未對入庫期刊的學(xué)科方向、發(fā)文特征等進(jìn)行詳細(xì)分類,研究結(jié)論尚待更加細(xì)化、更大規(guī)模的語料加以證實(shí)。后續(xù)研究可進(jìn)一步構(gòu)建形式——功能映射度模型或借助心理語言學(xué)探討ESP 語域心理詞塊深度加工路徑。
最后,感謝湖北省教育科學(xué)規(guī)劃年度項(xiàng)目(項(xiàng)目編號:2019GB117、2021ZA04、2022GB128)和湖北汽車工業(yè)學(xué)院校級教學(xué)研究與改革項(xiàng)目(項(xiàng)目編號:JY2021049)的資助。
注釋
① 因篇幅所限,文中未提供兩庫語料來源信息和高頻詞塊的頻次、結(jié)構(gòu)及功能列表。如有需要,請聯(lián)系本文作者索取。