• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      以譯促寫在高中日語寫作教學(xué)中的策略研究

      2024-05-17 07:00:41盤一鉞
      關(guān)鍵詞:寫作教學(xué)

      盤一鉞

      摘要:當(dāng)前部分高中日語生的實際語言能力薄弱,難以迅速進行雙語轉(zhuǎn)換。鑒于翻譯和寫作的內(nèi)在聯(lián)系,我們可以通過“以譯促寫”的教學(xué)方法解決高中生漢日雙語轉(zhuǎn)化效率不高的問題。本文通過對日語中漢日同形異義詞、擬聲擬態(tài)詞、格助詞等詞語進行要點解讀,句型句式和語法方面的結(jié)構(gòu)解析,梳理常見的雙語轉(zhuǎn)換易錯點和難點的方法,從實際翻譯易錯、易混點角度探究如何有效提高學(xué)生雙語轉(zhuǎn)換能力,從而切實提高學(xué)生日語寫作水平。

      關(guān)鍵詞:高中日語? 以譯促寫? 寫作教學(xué)

      引言

      翻譯與寫作是相通的?!耙宰g促寫”是通過翻譯訓(xùn)練來提高學(xué)生的寫作水平。當(dāng)前部分高中日語生的實際語言能力薄弱,難以迅速進行雙語轉(zhuǎn)換,更無從談及在腦中形成一篇語句通順、結(jié)構(gòu)完整的文章。誠然,短期內(nèi)進入要求較高的“創(chuàng)作階段”——寫作,容易使日語初學(xué)者對日語寫作產(chǎn)生畏難心理。另外,在日語寫作中,學(xué)生通常會在腦中以母語的形式構(gòu)思語句。因此教師應(yīng)在漢日翻譯教學(xué)中,讓學(xué)生循序漸進地進行日語輸出訓(xùn)練,同時增加基礎(chǔ)知識輸入量,引導(dǎo)學(xué)生掌握雙語差異及其聯(lián)系,鼓勵學(xué)生盡量使用規(guī)范準(zhǔn)確的語言進行日語寫作。因此“以譯促寫”的教學(xué)方法應(yīng)廣泛應(yīng)用于高中日語寫作的課堂中。[1]

      基于部分高中生駕馭日語能力不足的現(xiàn)狀,筆者在課堂實踐中引入“以譯促寫”的教學(xué)方法,以“漢日翻譯”為突破口設(shè)計教學(xué),力求擴大學(xué)生知識儲備量,夯實語言基本功,培養(yǎng)日語思維,從而切實提高寫作水平。

      一、高中日語“以譯促寫”的實施背景

      過去,日語教師為提高日語生的寫作水平,嘗試將讀寫結(jié)合、過程教學(xué)法、結(jié)果教學(xué)法以及寫長法等方法納入寫作課的教學(xué)之中。但近年的日語考試中,考生的寫作項目得分仍不理想,寫作還是日語教學(xué)的薄弱環(huán)節(jié)。

      鄭瑋關(guān)于翻譯和寫作二者的相似性研究表明,翻譯和寫作呈現(xiàn)出以下三個相似性:要有較強的雙語基礎(chǔ),基礎(chǔ)階段的學(xué)習(xí)過程相似以及評價標(biāo)準(zhǔn)相似。二語習(xí)得過程中,學(xué)生在形成日語思維能力之前,不可避免地進行著漢日雙語轉(zhuǎn)換。同時,翻譯是第二語言大量輸入的一個重要來源,是學(xué)生獲取詞匯、語言結(jié)構(gòu)、寫作技能的重要途徑。翻譯和寫作都屬于輸出型題目,尤其是寫作,需要學(xué)生有較大的詞匯和語法的儲備量作為支撐,且需要準(zhǔn)確、簡潔、地道的表達。[2]

      當(dāng)前,日語寫作是日語高考的一大難點,主要考查的是學(xué)生的綜合語言能力。高中日語生在日語寫作中主要存在以下問題:詞匯方面選詞不當(dāng)、詞類混用、搭配不當(dāng);語法方面格助詞使用錯誤、動詞變形不準(zhǔn)確、句型句式不熟練。主要原因是學(xué)生語言基礎(chǔ)知識不扎實、缺乏日語思維以及平時訓(xùn)練不足。部分高中日語生語言基礎(chǔ)薄弱,貿(mào)然進行大量的寫作訓(xùn)練是行不通的。因此從漢日翻譯訓(xùn)練入手,循序漸進,反復(fù)訓(xùn)練,可以擴大知識面,夯實語言基礎(chǔ),培養(yǎng)做題語感,運用地道的句子進行寫作,有效提高寫作能力。

      二、高中日語“以譯促寫”的實施策略

      布盧姆的教學(xué)目標(biāo)分類法,將某一知識的教學(xué)目標(biāo)分為識記、領(lǐng)會、應(yīng)用、分析、綜合和評價等六個主要類別。第二語言習(xí)得,首先要做的是識記與領(lǐng)會?!镀胀ǜ咧腥照Z課程標(biāo)準(zhǔn)(2017年版2020年修訂)》(以下簡稱《課程標(biāo)準(zhǔn)》)中要求高中階段學(xué)生應(yīng)習(xí)得1000個單詞(800個掌握詞匯和200個理解詞匯)、137個語法和22組交際用語。本文的研究對象為筆者所任教的高二級學(xué)生,年齡在15~17歲,日語基礎(chǔ)較薄弱。

      (一)用詞準(zhǔn)確,搭配得當(dāng)

      詞匯是語言的建筑材料,積累日語詞匯是日語寫作的基礎(chǔ)。針對學(xué)生語言薄弱的實際情況,筆者要求學(xué)生首先要識記課本上的詞匯知識,掌握《課程標(biāo)準(zhǔn)》所規(guī)定的1000個詞匯。其中,特別提醒學(xué)生注意日漢同形異義詞和擬聲擬態(tài)詞的記背與使用。[3]

      1.日漢同形異義詞

      日語詞匯主要由和語詞匯,漢語詞匯以及外來語詞匯構(gòu)成。因此日語中,有許多與漢語外形相似卻意義不同的詞匯,即日漢同形異義詞。這種詞匯因外形與漢語詞匯相似而給學(xué)習(xí)提供便利,但是學(xué)生對詞語意思領(lǐng)會不到位時,會造成詞語使用不當(dāng),影響文章意義的傳達。如,“正在學(xué)習(xí)日語”一句可以譯作「日本語を勉強しています」。其中,「勉強しています」的基本形為「勉強する」。可見,“學(xué)習(xí)”一詞應(yīng)該選取日語動詞「勉強する」進行翻譯?!该銖姢工搿挂辉~本身有“用功學(xué)習(xí);積累經(jīng)驗;勤奮,熱心(工作);廉價,賤賣”等釋義。而「勉強する」作名詞時,寫作「勉強」。其字形與漢語詞匯“勉強”十分相似,意義卻大相徑庭?!懊銖姟钡闹形尼屃x是“能力不夠,還盡力做、不是心甘情愿的、使人做他自己不愿意做的事、將就或湊合、不充足”等。由此可見,學(xué)生在記憶「勉強する」這一單詞的字形字義時,容易與漢語中的“勉強”相混淆,認(rèn)為「勉強する」即是“勉強”的意思,并運用在平時的文章寫作中。因此在課堂教學(xué)時,教師應(yīng)加大日漢同形異義詞的翻譯訓(xùn)練量,著重提醒學(xué)生注意區(qū)分日漢同形異義詞的釋義,督促其進行識記。[4]

      2.擬聲擬態(tài)詞

      擬聲擬態(tài)詞是日語中極富表現(xiàn)力的語群,也是日語的特色之一。擬聲擬態(tài)詞常用于日常對話或文學(xué)體裁中。其以數(shù)量眾多、意義豐富、用法靈活的特點,成為學(xué)生學(xué)習(xí)日語中的一大難點。

      如,對于“他總是笑容滿面”一句的翻譯,學(xué)生常常絞盡腦汁,最終譯成「彼はいつも満面に笑みをたたえます」才肯罷休。如此譯文反而使人感覺生硬別扭,不接地氣。其實,運用日語中的擬聲擬態(tài)詞將“滿面笑容”簡單處理為「ニコニコしています」,即可完整表達句意,同時還能增強表達效果,使“滿面笑容”的形象躍然紙上。除此之外,還可將“歡欣雀躍”譯作「わくわく」,“垂頭喪氣”譯作「がっかり」,“無所事事”譯作「ごろごろ」,等等,無需將漢語詞匯用日語的冗長句子進行翻譯轉(zhuǎn)換,只用一個詞語即可完整表達語義,可見擬聲擬態(tài)詞言簡義豐,不僅能準(zhǔn)確釋義,表達方式更接近日本人的思維,還能巧妙轉(zhuǎn)化“桎梏”為流暢的語言,使文章朗朗上口、抓人眼球。教師鼓勵學(xué)生在翻譯訓(xùn)練多使用擬聲擬態(tài)詞,可以培養(yǎng)學(xué)生的日式思維模式,語言更加生動形象,富有表現(xiàn)力,使寫作本土化。[5]

      3.格助詞

      上海外國語大學(xué)日本文化經(jīng)濟學(xué)院教授盛文忠認(rèn)為,漢語需要通過語序來表達語法關(guān)系,因此語序限制相對嚴(yán)格,也比較固定;日語則需要借助格助詞來表示語法關(guān)系,語序相對自由。日語中有「が」、「を」、「の」、「に」、「で」、「から」、「へ」、「と」、「より」、「まで」等格助詞,其含義各不相同。格助詞的使用于學(xué)生而言有著不小的難度。如,“會議開始了”一句,學(xué)生通常會錯將其處理為「會議が始めます」。受母語、語言水平、詞義類別等因素影響,學(xué)生容易混淆格助詞和動詞的搭配。該句中,格助詞「が」應(yīng)該與自動詞「始まる」進行搭配,即翻譯為「會議が始まります」。值得注意的是,如果使用格助詞「を」搭配他動詞「始める」使用時,應(yīng)譯作“開始會議”。兩句描述的角度不同,前句強調(diào)動作,后句強調(diào)狀態(tài)。教師通過翻譯訓(xùn)練,提高學(xué)生使用格助詞的熟練程度,能夠達到語句準(zhǔn)確,語義凝練,提高文章可讀性。[6]

      (二)語句通順,句意明晰

      如果說詞匯是文章的磚瓦,語法就是磚瓦間的水泥。由于中日語言差異,日語中存在大量與漢語表達方式不符的句型語法,學(xué)生在寫作時對此“障礙點”的處理稍有疏漏,將會大大降低文章的可讀性。針對高中學(xué)生日語作文中存在的中式思維,筆者在翻譯中注重加強句型語法的訓(xùn)練,以求學(xué)生語句自然流暢,文章合乎日語的語言規(guī)范。

      1.句型

      現(xiàn)代日語中存在一種常用句式,以“名詞+ダ”結(jié)尾,句末謂語名詞前面必須有定語成分,且句子主語和謂語之間不具有同一關(guān)系或包含關(guān)系,即“句末名詞句”。學(xué)生受漢語語言習(xí)慣的影響,往往不知如何正確處理與漢語表達方式不符的句末名詞句。

      如,“下周計劃去上海”一句在譯成日語時,學(xué)生通常會將其直接處理為「來週の予定は上海に行きます」??梢?,該譯文是中式思維翻譯下的產(chǎn)物,語句生硬別扭,影響讀者的閱讀體驗。教師可以根據(jù)日語的語言特點,指導(dǎo)學(xué)生運用句式轉(zhuǎn)換的技巧,采用日語中常見的句型——句末名詞句進行翻譯處理。即,將動詞“計劃”一詞名詞化,把“去上海”這一結(jié)構(gòu)作為定語修飾句末名詞,綜合處理后,整句可譯作「來週は上海に行く予定です」。合理進行句式轉(zhuǎn)換后,譯文自然流暢,更加符合日語語言規(guī)范。通過針對性翻譯訓(xùn)練,加深學(xué)生對句末名詞句等句型句式的記憶,掌握正確的書寫方法,使文章語句規(guī)范化。[7]

      2.語法

      Kasper在關(guān)于文化語用的研究中表明,學(xué)習(xí)者的母語語用知識會影響他們對目的語語用的理解和使用。在二語習(xí)得的過程中,非母語者受漢語的詞匯和語法結(jié)構(gòu)的影響,在初次進行外語寫作時,難以快速準(zhǔn)確地進行雙語轉(zhuǎn)換,必然會產(chǎn)生不自信的心理。

      筆者任教的高二級學(xué)生反映,進行日語寫作時,腦海中的想法往往不能直接順利地用日語表達出來。有些學(xué)生還表示,不能對已經(jīng)學(xué)過的能夠表達相關(guān)含義的語法做出快速反應(yīng),而遲遲不敢下筆,或是憑空捏造“語法”導(dǎo)致語句錯漏百出。究其原因,是學(xué)生對語法的含義、接續(xù)方式以及適用范圍等方面的不熟練。為解決這一問題,在平時的教學(xué)中,筆者針對高頻語法,進行大量的漢日翻譯訓(xùn)練。通過漢譯日的方式讓學(xué)生熟悉語法的含義,同時著重講解語法的接續(xù)方式以及適用范圍,加深學(xué)生對語法的整體印象。

      如,“明天要早起,今晚還是早睡為好”一句中,涉及到的日語兩個常用語法「~なければならない」、「~ほうがいいです」的使用問題。前半句的動詞為“起床”的“起”,即日語「起きる」一詞?!钙黏搿棺?yōu)閯釉~「ない」形后才可進行接續(xù)。后半句的動詞為“睡”,即日語「寢る」一詞。應(yīng)注意,語法「~ほうがいいです」中的「ほう」是名詞,與動詞「寢る」進行接續(xù)時,需要將其變?yōu)閯釉~連體形「寢た」。此外,因后半句含有“建議”的主觀語義,前半句可以使用接續(xù)助詞「から」表示“因為早起,所以早睡”的因果關(guān)系,促成前后句語義完整,銜接得當(dāng)。兩個要點處理完畢后,可將整句譯為「明日は早く起きなければなりませんから、今日は早く寢たほうがいいです」。

      反復(fù)進行翻譯訓(xùn)練并詳細(xì)講解后,學(xué)生對語法的熟練程度有所提高,寫作時可以做到“下筆如有神”,從而使他們擺脫逃避寫作的心理,增加日語學(xué)習(xí)的自信,提高學(xué)習(xí)熱情。[8]

      三、結(jié)語

      翻譯與寫作的關(guān)系密不可分,兩者之間有著共通之處,這為“以譯促寫”提供了前提和基礎(chǔ)。針對高中日語生群體,通過從詞匯到句子針對性翻譯訓(xùn)練的教學(xué)實踐,可以夯實語言知識基本功,突破漢日文化差異的難點,培養(yǎng)日語思維,增強輸出日語的自信心,從而切實有效地提高日語寫作水平。

      參考文獻:

      [1]郭建中. 當(dāng)代美國翻譯理論[M]. 武漢:湖北教育出版社,1999.

      [2]劉宓慶. 新編當(dāng)代翻譯理論[M]. 北京:中國對外翻譯出版公司,2005: 174-215.

      [3]譚載喜. 新編奈達論翻譯[M]. 北京:中國對外翻譯出版公司,2002.

      [4]劉潤清,劉思.語用習(xí)得的認(rèn)知特性和影響因素述評[J].外語教學(xué)與研究,2005(03):218-225+241.

      [5]盛文忠.漢日語關(guān)系從句與形容詞定語語序的類型學(xué)差異[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2010,33(03):20-23+32.

      [6]陳雄洪.日語句末名詞句、助動詞句與漢語“是”字句的對比研究[J]. 漢日語言對比研究論叢,2020(00): 206-220.

      [7]鄭瑋.譯寫結(jié)合以譯促寫[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2008(05):131-133.

      [8]李斌.中國高校日語專業(yè)學(xué)生格助詞使用的影響因素研究[D].南京大學(xué),2013.

      猜你喜歡
      寫作教學(xué)
      淺談高中英語寫作教學(xué)中存在的問題及對策
      自主合作學(xué)習(xí)策略在高中語文寫作教學(xué)中的實踐
      芻議農(nóng)村中學(xué)寫作教學(xué)
      民族預(yù)科生寫作教學(xué)的對策探究
      人間(2016年27期)2016-11-11 16:38:13
      淺談如何提高高中英語寫作教學(xué)的趣味性
      考試周刊(2016年85期)2016-11-11 01:35:49
      小學(xué)高段語文寫作教學(xué)
      考試周刊(2016年85期)2016-11-11 01:05:14
      職高語文寫作教學(xué)研究
      南北橋(2016年10期)2016-11-10 17:20:09
      試議如何提高高中學(xué)生的英語寫作能力
      南北橋(2016年10期)2016-11-10 16:41:00
      初中語文寫作教學(xué)研究
      南北橋(2016年10期)2016-11-10 16:18:31
      積累,為學(xué)生寫作增光添彩
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:54:52
      凤冈县| 上栗县| 枣阳市| 淮滨县| 克拉玛依市| 陈巴尔虎旗| 关岭| 柯坪县| 井陉县| 邢台市| 清流县| 洛宁县| 石首市| 信阳市| 靖州| 泾川县| 泸水县| 桃园市| 宜良县| 定安县| 玉环县| 壶关县| 司法| 江油市| 寿宁县| 乌拉特前旗| 六枝特区| 深圳市| 荔浦县| 徐汇区| 富蕴县| 十堰市| 唐山市| 伊金霍洛旗| 元阳县| 克山县| 昂仁县| 新余市| 页游| 当阳市| 措勤县|