歐陽一鋒
作為國內(nèi)迄今為止傳世最早的官定判例,唐代張鷟撰寫的《龍筋鳳髓判》是研治中國古代法律與古代文學(xué)的重要文獻(xiàn),《新唐書·藝文志》《郡齋讀書志》《直齋書錄解題》《通志·藝文略》《文獻(xiàn)通考》等皆有著錄,四庫館臣亦曾為之撰寫提要。蔣宗許、劉云生、蔣信、譚勤、陳默五人合作而成的《龍筋鳳髓判箋注》(法律出版社2013年6月第1版,責(zé)任編輯劉文科),被列入國家社科基金后期資助項目,應(yīng)該說被寄寓了比較高的學(xué)術(shù)期待,然我翻閱一過,發(fā)現(xiàn)該書錯誤百出,令人瞠目結(jié)舌,不堪卒讀。茲將閱讀過程中所發(fā)現(xiàn)的訛誤之處,略加整理,以正視聽,以免謬種流傳,貽誤學(xué)人。
該書存在不少文字訛誤脫衍、繁簡雜陳、重復(fù)作注、序號錯誤、注釋與判詞原文錯位等編校失當(dāng)問題,茲各舉數(shù)例加以說明。
文字訛誤脫衍者達(dá)30余處,如:
第13頁,注釋5:“以龢、爰議為允”,前脫“參詳”二字。
第33頁,注釋15:“膏盲之疾”,“盲”當(dāng)作“肓”。
第108頁,注釋14:“悅等諷朝廷遣為關(guān)石大使”,“石”當(dāng)作“右”。
第157—158頁,注釋14:“其子厚與州州吁游”,衍一“州”字。
第211—212頁,注釋11:“奉得得谷”,衍一“得”字。
繁簡雜陳者有8處,如:
第45頁,注釋11:“指里門”,“門”當(dāng)作“門”。
第128頁,注釋31:“比喻剛直”,“剛”當(dāng)作“剛”。
第134頁,注釋9:“宋王應(yīng)麟《小學(xué)紺珠·名臣·四史》”當(dāng)作“宋王應(yīng)麟《小學(xué)紺珠·名臣·四史》”。
重復(fù)作注者有9處,如:
第37頁,注釋8:“《宋書·謝靈運(yùn)傳論》……振芳塵于后?!睆綄憺椤耙姟吨袝《l》之一注[13]”即可。
第111頁,注釋9:“玉塞:玉門關(guān)的別稱……”,“玉塞”在前文《兵部一條》中已出現(xiàn)。箋注者于《兵部一條》中未作解釋,卻于此詳加解釋,自亂體例。
序號錯誤者共5處,如:
第45頁,注釋6:“見《吏部二條》之二注[3]”,“注[3]”當(dāng)作“注[5]”。
第142頁,注釋19:“見前注[2]”,“注[2]”當(dāng)作“注[3]”。
注釋與判詞原文錯位,不能一一對應(yīng)者有10處,如:
第109頁,注釋20:“此言不切實際的鑿山通水破壞了天地自然的和諧之氣。”此與所釋判詞原文“瑣瑣庸情,擬共陰陽競氣”毫不相干,應(yīng)移至第108頁的注釋18中。
第112頁,注釋16:“五月披裘:少數(shù)民族地方寒冷,五月還穿著皮衣。”應(yīng)移至同頁注釋17中。
第173頁,注釋8:“雞鹿:指雞鹿塞?!睉?yīng)移至同頁注釋9中。
第230頁,注釋15:“雉伏:如野雞般匍伏而行?!睉?yīng)移至同頁注釋14中。
箋注者對駢偶文語法、句式較為生疏,且不能很好地結(jié)合文意進(jìn)行推敲,致使判詞原文句讀有誤者共10處,如:
第3頁,判詞原文:“非密既非大事,法許準(zhǔn)法。勿論待得指歸,方可裁決?!睉?yīng)斷為“非密既非大事,法許準(zhǔn)法勿論。待得指歸,方可裁決?!薄皽?zhǔn)法勿論”是該書判詞常見術(shù)語,不可拆開,如第34頁即有“征雖要籍,準(zhǔn)法勿論”語。
第65頁,判詞原文:“及薦郊廟,二項俱無空信州申,未知合附以否?!睉?yīng)斷為“及薦郊廟,二項俱無,空信州申,未知合附以否。”“州申”即指前文“海州奏朱雁集,岐州奏白麟見?!?h3>引文有誤或引而不注
箋注者疏于校對,致使全書引文在內(nèi)容、出處上有誤者5處,如:
第165頁,注釋3:“《書·秦誓》:‘皇天震怒,命我文考。肅將天威。”“秦誓”當(dāng)作“泰誓”?!懊C將天威”后脫“大勛未集”四字,應(yīng)補(bǔ)。
第215頁,注釋5:“分命羲仲,宅嵎夷,曰旸谷?!e出日,平秩東作。”《尚書·堯典》:“分命羲仲,宅嵎夷,曰旸谷。寅賓出日,平秩東作?!敝虚g并無他語,不用添加省略號。
箋注者所作注釋,雖多是對典籍內(nèi)容之復(fù)述,但仍有大段文字照抄典籍,卻不注出處者,此情形共4處。
第98—99頁,注釋1:“少監(jiān)二人,從四品下。掌土木工匠之政,總左校右校中校甄官等署……凡治宮廟,太常擇日以聞?!痹摱挝淖秩珵椤缎绿茣ぐ俟僦救吩?。
第108頁,注釋14:“是時雍州刺史蕭寶夤反狀稍露……死于陰盤驛亭。”該段文字全為《魏書·酈道元傳》原文。
第129頁,注釋10:“石顯字君房,濟(jì)南人,弘恭,沛人也?!奂次?,數(shù)年,恭死,顯代為中書令。”該段文字全為《漢書·佞幸傳》原文。
第133—134頁,注釋1:“歷代史官隸秘書省著作局,皆著作郎,掌修國史?!按竺鲗m初成,置史館于門下省之南?!痹摱挝淖秩珵椤杜f唐書·職官志二》原文。
箋注者所作校記不倫不類、瑣碎冗余,且校而不改者共4處,如:
第36頁,校記2:“水:原本作‘冰,從四庫本、海本、湖本改。”言原本“冰”字已從他本加以改正,但判詞原文依舊寫作“燭妍媸于冰鏡”,未做改動。在相關(guān)注釋中,又引判詞為“水鏡”,前后齟齬。
第143頁,校記2:“右:原本作‘左。全唐文本、四庫本、海本、湖本作‘右,且上文明言‘右金吾郎。據(jù)改?!贝诵S浹灾忚?,認(rèn)為判詞原文應(yīng)作“右”字為是,并斷以“據(jù)改”二字。但判詞卻校而不改,仍作“左”字,實誤。
第193頁,校記3:“旗:同‘?dāng)纭O峦??!毙UZ不倫不類。“旗”,判詞原文作“旗”,而沈津本、四庫本、湖本、彭本俱作“旂”,故判詞原文應(yīng)作“旂”字為是。箋注者在整理時將底本的“旂”改成了“旗”,故欲在校記為之交代,但這有違校勘原則。
該書時見判詞原文與注釋用字齟齬不合之處,多為一從底本,一從參校本,應(yīng)是箋注者改換底本后,未及更新注釋用字之故。此情形共31處,如:
第51頁,注釋13:“韋元成:本當(dāng)作韋玄成,清人刻書避玄燁諱改?!薄绊f元成”,判詞原文為“韋玄成”,注釋引為“韋元成”,并作避諱之解,前后齟齬,蓋因版本混淆致誤。沈津本實作“韋玄成”,四庫本、湖本皆避諱改玄為元,作“韋元成”。底本不誤而參校本有誤者,不必指出,故此處不應(yīng)出注。
第72頁,注釋20:“檀越:梵語音譯。施主。”“檀越”,判詞原文作“旃施”。茲查沈津本、彭本作“旃施”,四庫本、湖本作“檀施”。注釋應(yīng)作“旃施”為是。
第83頁,注釋13:“江:因為長江在南方,故以之代指與北方異族相對的唐王朝?!薄敖保性~原文作“疆”,全唐文本、四庫本、海本、湖本作“江”,沈津本、彭本作“疆”。注釋應(yīng)作“疆”字為是。上官儀《冊周王顯為并州都督文》:“而汾陽奧區(qū),鎮(zhèn)龍山而控遠(yuǎn);冀方腴壤,接雁塞而疏疆?!瘪樫e王《兵部奏姚州破賊設(shè)蒙儉等露布》:“茲夷蠻貊,敢亂天常。橫赤標(biāo)以疏疆,背朱堤而設(shè)險?!笔杞褐高h(yuǎn)離大唐疆域。以長江代指唐王朝,實為箋注者杜撰。
箋注者于注釋中解釋人名、地名時,張冠李戴者共6處,或因形近致誤,或因粗心大意、知識欠缺致誤。
第8頁,注釋8:“鐘緐辟為長史”,“鐘緐”當(dāng)作“鐘毓”,形近致誤?!稌x書·魏舒?zhèn)鳌罚骸袄圻w后將軍鐘毓長史,毓每與參佐射,舒常為畫籌而已。”
第43頁,注釋17:“謂徐元泰當(dāng)判賄賂罪……”,“徐元泰”當(dāng)作“祁元泰”,判詞原文開篇即言:“洛陽人祁元泰……泰不伏?!?/p>
第123頁,注釋22:“桓帝崩,無子。竇太后與文武定策,立志?!薄傲⒅尽碑?dāng)作“立宏”,漢桓帝名志,漢靈帝名宏。
第182頁,注釋30:“謂應(yīng)將田駢撤職以整肅朝廷綱紀(jì)?!薄疤锺墶碑?dāng)作“田慎”。判詞原文作“田慎”。茲查沈津本、彭本、湖本、四庫本,該判詞主角皆作“田慎”。
第193—194頁,注釋3:“按此言太廟令朱景方在散齋期間吊喪?!弊⑨?0:“此言朱景方輕慢祭祀,褻瀆了神明。”這兩條注釋皆以“朱景方”為人名,實誤,當(dāng)作“朱景”。考判詞原文“太廟令朱景方行大祀,乃于散齋而吊喪”與“方行盥滌之規(guī),有事宗禋之典”可知,“朱景”為一詞,人名,“方行”為一詞,指即將施行,與下句“有事”相對。
第168頁,注釋8:“專諸:春秋吳棠邑(地在今山東魚臺東)人,亦稱……”。古今地域?qū)?yīng)有誤。春秋之時,以棠邑為名者,實有兩地。一為公元前718年魯隱公觀魚之棠,地在今山東魚臺東,《釋例·土地名》:“棠在魯部內(nèi),云本宋地,蓋宋、魯之界上也?!币粸楣?59年楚子囊率師所至之棠,地在今江蘇六合西北。春秋吳之棠邑,應(yīng)為今江蘇六合西北之地。
箋注者于注釋中對判詞原文所作之解釋,多因斷章取義、不明駢文語法、疏于典章制度、敷衍粗心而致誤。此類錯誤共21處,茲僅舉其典型者數(shù)條以供參考。
第6頁,注釋25:“按聯(lián)系上下文,知王秀所泄漏者當(dāng)是軍國征討之事,且為針對異族的軍事行為?!弊⑨?7:“‘勿論二句,謂不能到產(chǎn)生了惡果才進(jìn)行處理。”勿論,不予追究,不談?wù)?。張鷟在此并未給二人明確定罪?!短坡墒枳h·漏泄大事》:“諸漏泄大事應(yīng)密者,絞。大事謂潛謀討襲及收捕謀叛之類。非大事應(yīng)密者,徒一年半。漏泄于蕃國使者,加一等。仍以初傳者為首,傳至者為從。即轉(zhuǎn)傳大事者,杖八十;非大事,勿論?!睆堹|緊密結(jié)合該條文,認(rèn)為二人泄密理應(yīng)受到法律處罰,若所泄之密關(guān)涉軍國征討,并傳至敵方,更是難逃嚴(yán)厲的法律制裁,但所泄之事如果“非密既非大事”,則應(yīng)“勿論”,更不應(yīng)判處絞刑。因此,張鷟主張“待得指歸,方可裁決”,即進(jìn)一步弄清二人所泄之事的主旨后,再依法判決。
第25頁,注釋13:“按此以橋玄與陳球關(guān)系比喻嚴(yán)宣、田順?!迸性~原文為:“嚴(yán)宣昔為縣尉,雌伏橋玄之班;今踐憲司,雄飛杜林之位。”據(jù)《后漢書》可知,橋玄少為縣公曹,杜林后為光武帝侍御史,故該句表層之意是借橋、杜二人之職位,交代嚴(yán)宣由縣尉升御史的為宦經(jīng)歷。但仕途始于縣尉者,代不乏人,張鷟以橋玄為譬,實別有用意。細(xì)繹全文,張鷟極力贊揚(yáng)嚴(yán)宣“許揚(yáng)大辟,詎顧微嫌”的“為國鋤兇”之舉,橋玄由縣公曹升居司徒后,能不計前嫌,推薦曾長期與己不和的陳球擔(dān)任廷尉,實有“外舉不避仇”的君子風(fēng)范,乃為宦者楷模,這與嚴(yán)宣不懼同事輿論,在遷升御史后,不避嫌疑地極力彈劾田順受贓極其相似,故張鷟特以橋玄作譬,是為了高度贊揚(yáng)嚴(yán)宣。故此處注釋可改為:按此用橋玄典故,表層之意是指嚴(yán)宣由縣尉右遷為御史之經(jīng)歷,深層之意實乃贊揚(yáng)嚴(yán)宣具有橋玄一樣的君子為宦姿態(tài)。
第138頁,注釋8:“詎可塵其簡牘:豈能使其簡牘沾上灰塵。此反言之。云孫盛勤于著述?!薄皦m其簡牘”,意指在簡牘上寫字,指著述。此句意謂:如果沒有干寶、孫盛那樣豐贍的才思,富麗的辭藻,哪可輕易著述?
第235頁,注釋28:“以上對王堯的主張表示贊賞?!庇膳性~原文可知張鷟并未贊賞王堯,而是批評他認(rèn)知片面,廢“壇飛羽爵”“門列春牛”之儀,推行藉田九推古制,乃煩勞、不合實際之舉。另外,結(jié)合第236頁第二篇判詞中張鷟批評王堯欲復(fù)親蠶,是“理未通方”來看,張鷟認(rèn)為王堯并非賢臣,而是不知變通、拘于古制者。王堯性格由此可見,亦可為該條注釋欠妥之旁證。
第145頁,注釋16:“此言徐奕凡事認(rèn)真,不肯放棄原則?!弊⑨?7:“此言韓安國不值得效法?!迸性~原文言“徐季才之耿直,詎肯庶幾;韓安國之疏通,曾何仰止?!卑垂{注者之意,此句應(yīng)譯為:徐奕認(rèn)真,不肯放棄原則;韓安國疏通,不值得效法。按這種解釋,前半句全是稱贊徐奕,與該判詞主角韋謙無關(guān)。箋注者實忽略了駢偶文對出二句用意或正或反之常規(guī),割裂了駢文意脈。庶幾,差不多。曾何,表轉(zhuǎn)折,猶今語所謂“怎能”。王粲《登樓賦》“雖信美而非吾土兮,曾何足以少留。”即用此意。故判詞原文應(yīng)譯為:既不能學(xué)習(xí)徐季才之耿直,又不能效法韓安國之疏通。明代劉允鵬言:“詎肯庶幾,曾何仰止,言韋謙不希法前賢也。”箋注者理應(yīng)借鑒。
第158頁,注釋16:“云只丟了弓而沒丟箭”,判詞原文作“雖仗內(nèi)落箭,未見遺弓”,所丟之物乃箭而非弓。
箋注者所作注釋有不能較好幫助讀者理解判詞者,亦有誤注、失注之處,應(yīng)加以補(bǔ)正,如:
第112頁,注釋16:“五月披裘:少數(shù)民族地方寒冷,五月還穿著皮衣?!惫{注者僅就字面意思立論,解釋欠妥,判詞原文用典,應(yīng)補(bǔ)注?;矢χk《高士傳·披裘公》:“披裘公者,吳人也。延陵季子出游,見道中有遺金,顧披裘公曰:‘取彼金。公投鎌瞋目拂手而言曰:‘何子處之髙而視人之卑?五月披裘而負(fù)薪,豈取金者哉?”此處以“五月披裘”喻指北方游牧部族,因其地五月猶寒冷而著裘。
第168頁,注釋12,引《左傳·莊公三十二年》“犖有力焉,能投蓋于稷門”以解釋判詞原文“荷石投人,誰當(dāng)余勇”,欠妥,應(yīng)補(bǔ)注。《左傳·成公二年》:“齊高固入晉師,桀石以投人,禽之而乘其車,系桑本焉,以徇齊壘,曰:‘欲勇者,賈余余勇?!?/p>
第172頁,判詞原文:“玄甲鏡野,朱旗絳天”,應(yīng)出注。鏡野:映照在整個大地上。班固《竇將軍北征頌》:“金光鏡野,武旗冒日?!辩R,映,照。朱旗絳天:謂朱旗揮動招展,使天空看起來似染上絳色。班固《封燕然山銘》:“玄甲耀日,朱旗絳天?!?/p>
第196頁,注釋2:“《唐律疏議·廟享有喪》:‘諸廟享,知有緦麻以上喪,遣充執(zhí)事者,笞五十;陪從者,笞三十。主司不知,勿論。有喪不自言者,罪亦如之?!睋?jù)《唐律疏議》可知,該段引文后尚有“其祭天地社稷則不禁”句,此乃理解判詞原文言馮敬“枉被凝霜,理宜清雪”的關(guān)鍵,不應(yīng)漏引,應(yīng)補(bǔ)全為佳。
該書注釋多有抄襲網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容者,茲舉兩例以作說明。鑒于該書出版于2013年6月,故所附網(wǎng)頁截圖皆為2013年已見于網(wǎng)絡(luò)者。
第175頁,注釋10:“龍沙:即白龍堆?!逗鬂h書·班超傳贊》:‘定遠(yuǎn)慷慨,專功西遐。坦步蔥雪,咫尺龍沙。李賢注:‘蔥嶺、雪山,白龍堆沙漠也。參見‘白龍堆?!边@里的“參見‘白龍堆”五字,實毫無意義,且無處參之,與全書體例完全不符。經(jīng)查,該段文字實自網(wǎng)頁內(nèi)容迻錄而來,故有此奇怪情形。
第176頁,注釋12:“瀚海:地名。其含義隨時代而變?;蛟患唇窈魝惡?、貝爾湖,或曰即今貝加爾湖,或曰為杭愛山之音譯。唐代是蒙古高原大沙漠以北及其迤西今準(zhǔn)噶爾盆地一帶廣大地區(qū)的泛稱。亦多用為征戰(zhàn)、武功等典故?!妒酚洝ばl(wèi)將軍驃騎列傳》:‘(霍去病)封狼居胥山,禪于姑衍,登臨瀚海。南朝梁虞羲《詠霍將軍北伐》:‘飛狐白日晚,瀚海愁陰生。唐高適《燕歌行》:‘校尉羽書飛瀚海,單于獵火照狼山?!边@條注釋詳細(xì)解釋了“瀚海”意思及其在典籍、文章中的使用,淵博學(xué)識令人佩服。但隨手網(wǎng)上搜索,卻發(fā)現(xiàn)該條注釋與網(wǎng)頁內(nèi)容一字不差,標(biāo)點符號亦完全相同,實為復(fù)制粘貼所得,令人大跌眼鏡。
另外,該書第79頁注釋1對“波斯”之解釋、第238頁注釋17對“六服”之解釋,亦是從網(wǎng)頁徑抄而來,讀者查之自明。
《龍筋鳳髓判》自問世以來便多為世人所關(guān)注,明代劉允鵬為之作注,今人田濤、郭成偉為之校注?!洱埥铠P髓判箋注》名為“箋注”,理應(yīng)從更為深透的文化背景與具體內(nèi)容上予以箋注解釋,但卻出現(xiàn)了不應(yīng)有的諸多錯誤,文字脫訛、標(biāo)注錯亂、句讀有誤、重復(fù)作注、??辈患选㈠e解文意、抄襲網(wǎng)頁等,令人遺憾!事實上,箋注者缺乏必要的古籍整理之基本能力,這本《龍筋鳳髓判箋注》實乃一失敗之作,根本達(dá)不到出版的基本水平,卻列入國家社科基金后期資助項目,而公然刊印,真是貽誤不淺,愧對古人。期待箋注者能于再版修訂時細(xì)心改過,推出一部《龍筋鳳髓判》更完善的整理本,以嘉惠學(xué)林!
(作者系蘭州大學(xué)文學(xué)院、蘭州大學(xué)國學(xué)研究中心博士研究生)