《維摩詰經(jīng)》中以“識(shí)識(shí)”和“智識(shí)”,區(qū)分理性和妙悟所通達(dá)的致思(于文藝而言或可理解為成詩(shī))途徑。既然有途徑,當(dāng)然要有起點(diǎn)。這個(gè)起點(diǎn)在《二十四詩(shī)品》中以“實(shí)境”名之。但是,如果我們望文生義,以為“實(shí)境”只是實(shí)在之境,那就大大壓縮和矮化了古人審美的境界。
在“實(shí)境”一品中,數(shù)列種種實(shí)境之觸發(fā)的詩(shī)情、詩(shī)境;這種觸發(fā)是充滿突然、轉(zhuǎn)折、偶遇的妙悟的。也就是說,這里的“實(shí)境”,恰恰托舉的是洗盡修飾,去除簡(jiǎn)單描摹和唯理的刻意,而達(dá)詩(shī)意盎然的澄明情狀。
同時(shí),所謂澄明的狀態(tài)和詩(shī)意,既反對(duì)知識(shí)工具的邏輯,又強(qiáng)調(diào)不能脫離學(xué)習(xí)和知識(shí),而任由思情泛濫。這就是說,美妙的藝術(shù)品的得成,首先在于藝術(shù)家對(duì)于所要呈現(xiàn)的對(duì)象有著從肌膚到骨血的認(rèn)識(shí);其次還要有足夠的目力、足力、腕力;最后還需要一點(diǎn)點(diǎn)運(yùn)氣,才能有文章本天成、妙手偶得之的效果。
李萬(wàn)華的隨筆《秋夜、細(xì)雨和燭光》,無(wú)論是書冊(cè)之遇,還是情景之遇,都是世界、文字和自己的織綿。她說:“我在那樣的荒蠻和簡(jiǎn)單中成長(zhǎng),養(yǎng)成的是一種隱秘的倔強(qiáng),柔軟綿長(zhǎng),從未改變?!睆奈锤淖兊碾[秘的倔強(qiáng),和柔軟綿長(zhǎng),恰是“遇之自天,泠然希音”,具有本體論色彩的實(shí)境。
本刊于第四期“開篇”欄目,推出翻譯家遠(yuǎn)洋先生的文論《斯奈德詩(shī)歌與中國(guó)精神》,引起識(shí)家注意。十二期刊出第三代詩(shī)人趙野譯詩(shī),這是斯奈德將唐代詩(shī)僧寒山作品譯為英文后,又以轉(zhuǎn)譯的方式,呈現(xiàn)出現(xiàn)代漢語(yǔ)的詩(shī)的質(zhì)理。寒山詩(shī)本有“情性所至,妙不自尋”的征象;加里·斯奈德居荒野,身體力行遠(yuǎn)離塵囂的生活方式,在自然中寫詩(shī),真如美國(guó)當(dāng)代寒山;趙野的山河詩(shī)寫,充溢自然、歷史澆洗我心的切切感受,目擊心遇的詩(shī)行如碎金瀉地。三者相遇,是詩(shī)的一次再生。時(shí)值歲暮,詩(shī)如高度提純的紀(jì)錄,在李馳東、馬文秀、涂擁的作品中,留下斑駁的光影,和交織的色塊。
詩(shī)的當(dāng)下呈現(xiàn),在速度、力度、密度的排布中,佇立、馳遠(yuǎn)和飛翔,復(fù)合的實(shí)境的意味濃厚。而小說的實(shí)境,則在“實(shí)”中吐納,唱念做打要沉得住氣、穩(wěn)得住身,然后才可完成整部大戲。農(nóng)民作家蒙成花的中篇小說《月亮墜入豌豆地》,耐心地穿針走線,小說人物的生活和情感如水浸紙,讀而可感。
劉大偉和張雨合作的述評(píng)《青藏氣質(zhì)、詩(shī)性表達(dá)和時(shí)代精神——2024〈青海湖〉年度述評(píng)》,數(shù)據(jù)分析清晰,述總論精,兩位作者對(duì)這份青海的文學(xué)刊物的感情躍然紙上,是對(duì)編輯部的溫暖的鼓勵(lì)和鞭策。
大湖在側(cè),昆侖在望,再至高遠(yuǎn)。