關(guān)鍵詞:別解 顛覆 伊索寓言 主題
摘 要:馬長(zhǎng)山著的《顛覆伊索》的出版,是對(duì)經(jīng)典文學(xué)作品《伊索寓言》的戲仿,引起人們的關(guān)注,不乏好評(píng)。經(jīng)細(xì)讀并對(duì)文本中的幾則寓言進(jìn)行分析,筆者認(rèn)為該作品對(duì)原作的修改與延伸,從某種意義上看是拓寬了讀者的思路,在主題思想上給讀者一些新的啟示,但是難達(dá)“顛覆”之目的。
讀了錢鍾書先生的《讀〈伊索寓言〉》,深感錢先生真不愧是學(xué)貫中西的大家,他以“言人所未言,見人所未見”的運(yùn)思進(jìn)行“別解”,妙語(yǔ)連珠、警句泉涌、諧謔天生、涉筆成趣,給人以莫大的精神享受。前不久看到馬長(zhǎng)山著的《顛覆伊索》①,作者選出了大眾耳熟能詳?shù)囊了髟⒀?70篇,每篇都采用了伊索寓言的題目和開頭,但是從中間開始對(duì)伊索寓言進(jìn)行了改寫,最后得出與伊索寓言不同的結(jié)論。同時(shí),每篇末尾還附有伊索寓言原文,讓讀者在比較中閱讀。這使我很興奮,也使我產(chǎn)生了很大的疑慮。
眾所周知,《伊索寓言》是“價(jià)值最高、影響最大、流傳最廣的經(jīng)典佳作”②,而“經(jīng)典”兩字按《說文解字》解:就是一種富有指導(dǎo)意義和值得仿效的準(zhǔn)則;它有典范性、權(quán)威性、榜樣性的內(nèi)涵。“顛覆”呢,就是“翻倒”“顛倒”“倒翻”,也就是“打倒”的意思,比如說對(duì)既有的某種政權(quán)進(jìn)行顛覆,就是把它推翻。這么偉大的一部經(jīng)典寓言,能被輕易顛覆嗎?也許是因?yàn)槲覍?duì)《伊索寓言》興趣過大、愛得過深,總覺得對(duì)這部經(jīng)典要尊重,要慎重對(duì)待才是。在細(xì)讀了伊索原文,錢氏的“別解”和馬氏“顛覆”戲仿之后,現(xiàn)在讓我們就其中的數(shù)篇逐一對(duì)比分析。
如《蝙蝠的故事》,伊索原文是說蝙蝠兩次遇險(xiǎn),都用隨機(jī)應(yīng)變的改名而脫險(xiǎn)了:一次是遇上個(gè)恨鳥吃鳥的黃鼠狼,它就改名說自己不是鳥而是老鼠,一次是遇上了一個(gè)恨老鼠吃老鼠的黃鼠狼,它就又隨機(jī)應(yīng)變說自己不是老鼠而是鳥。主題說明“倘遇險(xiǎn)情不必拘泥舊有方式,隨機(jī)應(yīng)變自可逃脫險(xiǎn)境”??傊琴潛P(yáng)隨機(jī)應(yīng)變。
馬氏的“顛覆”文中改寫了老鼠的第二次險(xiǎn)情,說這次的黃鼠狼是上次那個(gè)女黃鼠狼的丈夫,得知了這蝙蝠的狡猾底細(xì),于是吃掉了它。文末點(diǎn)題:“你可能在某些時(shí)候欺騙所有的人,也可能在所有的時(shí)候欺騙某些人,但你不能在所有的時(shí)候欺騙所有的人?!边@比魯迅先生所說“搗鬼有術(shù),也有效,但以此成大事者古來無有”意思還要寬泛。
錢鍾書先生《蝙蝠的故事》說:“蝙蝠碰見鳥就充作鳥,碰見獸就充作獸。人比蝙蝠就聰明多了。他會(huì)把蝙蝠的方法反過來使用:在鳥類里偏要充獸,表示腳踏實(shí)地;在獸類里偏要充鳥,表示高超出世。向武人賣弄風(fēng)雅,向文人裝作英雄;在上流社會(huì)里他是又窮又硬的平民,到了平民中間,他又是屈尊下顧的文化分子;這當(dāng)然不是蝙蝠,這只是——人。”
《伊索寓言》中的本篇原意是贊揚(yáng)隨機(jī)應(yīng)變者;馬氏顛覆本告訴大家的是:騙人有限,早晚露餡是真;錢氏則用“人比鳥獸就聰明多了,他會(huì)把蝙蝠的方法反過來使用”的反向思維法深刻地諷刺了沒有獨(dú)立人格的人。他們都創(chuàng)新、豐富了伊索的原意。但都還不能說是對(duì)“伊索”的顛覆,頂多是各有千秋的“別解”,錢先生用人“把蝙蝠的方法反過來使用”,把寓意的內(nèi)容非常豐富地?cái)U(kuò)展了。我們可以由此聯(lián)想到社會(huì)現(xiàn)實(shí)生活中這類丑惡的種種人。這也說明《伊索寓言》里的故事揭示了事物發(fā)展的多種可能性,馬先生的質(zhì)疑在此不言而喻——是不能成立的。而且對(duì)伊索原文改動(dòng)比較大的錢鍾書式的解釋,并沒有自我標(biāo)榜為“顛覆”,頂多是被別人稱之為“別解”;而馬長(zhǎng)山則不然,他的此文頂多屬于“別解”或者“新解”之類,卻偏偏以“顛覆”冠之,是否妥當(dāng)?
《烏鴉和狐貍》伊索原文主題歸納為“會(huì)使愚者受益無窮”;馬氏顛覆本的“戲仿”在后文改成烏鴉戲弄狐貍:烏鴉聽了狐貍的話后,頭一甩把肉拋向空中,然后又穩(wěn)穩(wěn)地叼住,這時(shí)的狐貍苦笑著說:“想不到閣下勝我一籌。”馬氏顛覆本對(duì)主題的歸納是“魔高一尺,道高一丈”。這意思不錯(cuò),但已完全不是伊索寓言的“烏鴉與狐貍”了。這是真正的顛覆。然而,這樣的顛覆有什么意義?已經(jīng)不是伊索寓言了,而是顛覆者的寓言。我們說寓言創(chuàng)作不管是順其自然的正向思維還是反常合道的逆向思維,它表現(xiàn)的都是成人的智慧,是穿著外衣的真理。那么就約定俗成而言,狐貍是狡猾的,與狐貍相比烏鴉應(yīng)該是愚蠢的,所以單就《伊索寓言》中的這一篇而言,它的創(chuàng)作運(yùn)思是正常的,合理的,而顛覆本的烏鴉之道竟比狐貍之魔還要高超,這種逆反運(yùn)思是不合理的,所以說,既然如此就不必用“顛覆伊索”為名,干脆就是自己的另行創(chuàng)作,大可不必附會(huì)“伊索寓言”。
《牧羊人與狗》伊索原文對(duì)主題的歸納是“故事適用于受優(yōu)待而不知足的人”。馬氏顛覆本卻在故事的后面加上了一段話:“大狗平靜地說:‘主人,你還有臉指責(zé)我嗎?有死羊你才喂我,沒有死羊你就讓我餓著。這幾天我一直沒有飯吃。是你把我的肚皮和羊的厄運(yùn)連在一起了!”然后,點(diǎn)出主題:“如果老板不顧員工死活,員工就會(huì)希望老板的事業(yè)半死不活?!边@種“戲仿”后的主題揭示,可以說是對(duì)原文徹底的篡改,何言顛覆?只能是作者自己的另行創(chuàng)作。
《年輕的浪子與燕子》伊索原文是:浪子把祖業(yè)揮霍一空后僅剩一件身穿的外衣,再誤以為燕子提前飛回是暖季已到,于是賣掉了外衣凍死了。臨死前埋怨燕子:“你不僅毀了我,也毀了你自己?!边@個(gè)故事的主題歸納是“不按自然規(guī)律辦事是十分危險(xiǎn)的”。但馬氏顛覆本中的“戲說”情況不同,主要是把燕子的“死”改為“沒死”,從而顛覆了主題,認(rèn)為是“某些看似相同的事物,卻有著本質(zhì)的區(qū)別”。這里的“相同的事物”指的是都認(rèn)為不變暖,“本質(zhì)不同”指的是燕子屬于認(rèn)識(shí)的錯(cuò)誤,而浪子是本質(zhì)上的懶惰?!邦嵏病睂?duì)伊文的所改雖不無可取之處,但并沒有達(dá)到“顛覆”的程度。
《賣神像的人》伊索原文的主題為:那種不擇手段的求利者,連神也不尊敬的人是不可取的。顛覆本的“戲仿”加了一段話:“神像聽了他們的話愁眉苦臉地說:‘世間財(cái)富的總量是一定的,我能改變的僅僅是分配的比例。現(xiàn)在信神的人多了,我實(shí)在是不能馬上給你變來現(xiàn)錢?!鳖嵏仓械倪@種“戲仿”和“顛覆”的主題,雖拓寬了原有的思路,給人以啟發(fā),但在神的話語(yǔ)中并無鼓勵(lì)人們?nèi)趧?dòng)創(chuàng)造之語(yǔ),應(yīng)該說是個(gè)缺憾。
《毀壞神像的人》伊索原文的主題認(rèn)為:“若想從惡人處有所斬獲,與其曲意逢迎,不如迎頭痛擊?!钡R氏顛覆本的“戲仿”是:“被摔成碎片的神像哭了:‘我本來想看看你是否對(duì)我長(zhǎng)期虔誠(chéng),卻不知道你這么沒有耐性!”主題歸納為:“誤解無處不在,包括人神之間。”不信神的人可以把這則寓言的原文主題看是對(duì)信神的人的諷刺,信神的人可以理解為顛覆者主題的歸納意味人誤解了神像,信仰自由,那么這樣的主題也是可以存在的。但是為了揭示人神之間存在誤解就必須在伊索的這則寓言后面畫蛇添足嗎?
《山羊和驢》伊索原文的主題是“害人害己”:“算計(jì)他人者常常自己先遭厄運(yùn)?!倍R氏顛覆文的“戲仿”卻增加了主人欲殺羊治病時(shí)與羊的對(duì)話,羊說:“主人,你要算計(jì)好,你到市場(chǎng)買一斤羊肝只用二元錢,你要?dú)⒘宋遥瑩p失的可不止二元了?!敝螅爸魅讼肓艘粫?huì),扔掉了刀,到菜市場(chǎng)買羊肝去了”。最后歸納主題:“這個(gè)故事告訴我們,鎮(zhèn)定乃危難之時(shí)的法寶?!焙茱@然,這個(gè)“戲仿”完全徹底地將伊索寓言文本的時(shí)代環(huán)境改換為當(dāng)代的環(huán)境,殊不知古代的那時(shí)并沒有現(xiàn)代的市場(chǎng)。如果用這樣改換時(shí)代環(huán)境的辦法顛覆都可以存在的話,那么誰(shuí)都可以來進(jìn)行這樣的戲仿和顛覆。
《兩個(gè)仇敵》伊索原文主題說明“很多人看到仇人先于自己滅亡,即使身臨絕境,也能泰然處之”。但顛覆本中的“戲仿”卻增加了坐在船尾的人的一段話:“我一輩子爭(zhēng)強(qiáng)好勝,與人競(jìng)賽處處占先,想不到臨死時(shí)都落在仇人后面!”然后將主題歸納為:“爭(zhēng)強(qiáng)好勝之徒即便去見閻王也要捷足先登。”作為另行創(chuàng)作,是一篇不錯(cuò)的寓言,因?yàn)檫@樣的改動(dòng)沒有改變“報(bào)復(fù)仇人的愿望比報(bào)復(fù)自己的愿望更強(qiáng)烈的立意”。即使如此,也可以將它放入“別解”類。
從以上對(duì)幾則寓言的粗淺分析,是可以看出馬先生作品的“形式特別,內(nèi)蘊(yùn)深刻,富有時(shí)代氣息”的特色,我認(rèn)為,應(yīng)該肯定馬長(zhǎng)山先生三點(diǎn):以大膽探索的勇氣顯示出的主觀進(jìn)取精神;以“戲仿”的方式,試圖對(duì)伊索原創(chuàng)進(jìn)行某種豐富的努力;奇思妙想與幽默諷刺,特別是他在寓言創(chuàng)作的藝術(shù)取向上的創(chuàng)新實(shí)踐,給了我們不少的啟示,但是筆者仍然認(rèn)為是“別解”而非達(dá)到“顛覆”的目的。
(責(zé)任編輯:水 涓)
作者簡(jiǎn)介:吳彩棉,文學(xué)碩士,海南政法職業(yè)學(xué)院講師,研究方向?yàn)楸容^文學(xué)。
① 馬長(zhǎng)山.顛覆伊索[M].北京:現(xiàn)代出版社,2007:1.
② 楊飛,童小珍,潭鑫.人一生要讀的100本書[M].北京:中國(guó)和平出版社,2006:2.