• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英語導(dǎo)游在帶團(tuán)過程中如何運(yùn)用英語俚語

      2011-08-15 00:54:11郭炎華
      關(guān)鍵詞:帶團(tuán)俚語導(dǎo)游

      郭炎華

      (北京理工大學(xué)珠海學(xué)院 外國語學(xué)院,廣東 珠海 519085)

      英語導(dǎo)游在帶團(tuán)過程中如何運(yùn)用英語俚語

      郭炎華

      (北京理工大學(xué)珠海學(xué)院 外國語學(xué)院,廣東 珠海 519085)

      英語導(dǎo)游;俚語;運(yùn)用

      英語俚語是英語導(dǎo)游在與各行各業(yè)、不同身份的游客接觸和交流中經(jīng)常聽到的一種語言現(xiàn)象。本文依據(jù)英語俚語的特點(diǎn)及其在導(dǎo)游帶團(tuán)過程中的影響與作用,以及翻譯導(dǎo)游界對(duì)使用英語俚語的不同觀念等角度,來探討英語導(dǎo)游在帶團(tuán)過程中如何對(duì)待和使用英語俚語。

      英語是當(dāng)今世界上使用最廣泛的語言。作為英語導(dǎo)游,經(jīng)常與各行各業(yè)、不同身份的外國游客接觸,相互交談的內(nèi)容幾乎無所不有,自然會(huì)聽到很多出自不同社會(huì)階層、不同亞文化群的俚語。對(duì)此,我們應(yīng)當(dāng)采取什么態(tài)度對(duì)待俚語這種非標(biāo)準(zhǔn)化的詞語呢?是因?yàn)橘嫡Z生動(dòng)形象、詼諧風(fēng)趣、富有感情色彩和活躍團(tuán)隊(duì)氣氛而刻意使用之,還是片面強(qiáng)調(diào)俚語比較粗俗、不夠體面、難登大雅之堂而一味回避之?

      俚語是現(xiàn)實(shí)生活中客觀存在的語言現(xiàn)象,這是無法回避的事實(shí)。本文依據(jù)英語俚語的特點(diǎn)與其在導(dǎo)游帶團(tuán)過程中的影響與作用,以及翻譯導(dǎo)游界對(duì)使用英語俚語的不同觀念等角度,來探討一下英語導(dǎo)游在帶團(tuán)過程中應(yīng)如何對(duì)待和使用英語俚語。

      一 英語俚語及其特點(diǎn)

      著名的《韋氏英語詞典》在1828年將俚語定義為“低級(jí)的、粗俗的和沒有意義的語言”;但到了l9l1年,“低級(jí)的”和“粗俗的”字眼卻從《牛津英語詞典》的解釋中消失了。在1980年出版的《辭海》中對(duì)俚語的定義已取消了“粗俗的”這個(gè)字眼

      俚語雖然不是一個(gè)國家或民族全都使用的標(biāo)準(zhǔn)詞匯,但也不僅僅局限于某一社會(huì)集團(tuán)或行業(yè)群體,其地位似乎介于“口頭語”(Colloquialism)與“行話”(Jargon)之間。俚語的文體功能主要在于立意新穎、詼諧風(fēng)趣、富有感情色彩。俚語的語意特征有流行性,夸大性,譏諷性。以下是俚語的主要特點(diǎn)。

      1 局限性

      俚語是由暗語(cant)、黑話(argot)及行話(jargon)演變而成(邴 暄,2007:46)。所以俚語的使用受到一定時(shí)間、場合的限制,其語言環(huán)境也會(huì)因人而定,因時(shí)而定。群體的話語隨語境的變化而變化。因此,語言在不同的社會(huì)中有不同的功能,即便在同一文化中人們也使用同一語言的不同變體。在適當(dāng)?shù)膱龊侠觅嫡Z的語言優(yōu)勢進(jìn)行信息交流,會(huì)收到比標(biāo)準(zhǔn)語更生動(dòng)、更富有表現(xiàn)力的效果。

      2 社會(huì)性

      俚語具有幽默詼諧、語言生動(dòng)活潑、極富表現(xiàn)力和大量使用比喻或隱喻手法的特點(diǎn),是英、美各階層亞文化群體在日常生活中使用的一種簡便、快捷的口頭表達(dá)方式,是社會(huì)因素與情景因素融合的語言變體。社會(huì)的各個(gè)階層、各個(gè)亞文化群體都對(duì)俚語詞匯和用法的增加和形成起到了各自的作用。因此俚語浸透了濃厚的亞文化氣息,反映了英、美國家所傳承的文化價(jià)值觀念并能夠反映或強(qiáng)調(diào)說話人的身份特征。而從俚語的風(fēng)格類型來看,我們可以分為:委婉語氣的俚語,地方性的俚語,行業(yè)性的俚語,年齡化的俚語。也就是說,俚語幾乎是人人使用的,但不同年齡階段、不同地方、不同行業(yè)的人使用的俚語是不一樣的(張艷,2007:127-128)

      3 時(shí)效性與簡潔性

      語言反映社會(huì)現(xiàn)象,不同的社會(huì)文化產(chǎn)生不同的語言變體。俚語的出現(xiàn)和消亡有時(shí)代性。除了少數(shù)俚語被收入英語詞典,如美語 scab(不參加罷工的工人或不參加工會(huì)組織的人)、striker—breaker(破壞罷工者)、company man(公司員工)最初使用時(shí),這些詞均是俚語,隨著時(shí)間的推移,后來成為正式語言。其余俚語仍不被標(biāo)準(zhǔn)語體接受,生命力較短。如cop(警察)一詞20世紀(jì)50年代被一致認(rèn)為屬俚語,但近年來許多人開始使用一個(gè)意思與 cop相同的新俚語fuzz,cop仍被使用但帶上更多口語體的色彩。nut一詞在40年前的美國俚語中是指荒唐可笑的怪人,今天的意思是指一個(gè)精神錯(cuò)亂并有危險(xiǎn)的瘋子。另外俚語常以簡潔的縮略形式出現(xiàn)。例如:auto取代automobile,cab來自cabriolet,flu則是influenza的俗名。

      由此可見,俚語具有變化迅速、簡潔性、形象性、新鮮性甚至“粗俗性”這些特點(diǎn)。

      恰當(dāng)?shù)厥褂觅嫡Z能夠使語言新鮮、活潑、生動(dòng)、形象,增強(qiáng)語言表現(xiàn)力和想像力。作為翻譯導(dǎo)游,對(duì)俚語的特點(diǎn)與語言功能不可低估,而應(yīng)當(dāng)給予重視。

      二 英語俚語在導(dǎo)游帶團(tuán)過程中的影響及作用

      在當(dāng)今英語國家,特別是在美國,俚語的使用較為普遍。在美國人的平均詞匯量中,俚語約占百分之十。即使是保守的英國人,尤其是年輕一代,現(xiàn)在也使用并創(chuàng)造出不少俚語。旅游團(tuán)中各種身份、各行各業(yè)的人都有。由于其文化背景、受教育程度及社會(huì)地位各不相同,他們在語言表達(dá)、選擇措詞方面自然存在許多差異。因此我們可以從俚語的使用,看到它對(duì)導(dǎo)游帶團(tuán)過程中的影響及作用:

      1 從俚語里識(shí)別游客的身份特征與文化價(jià)值觀

      由于俚語是英、美各階層亞文化群體在日常生活中使用的一種簡便、快捷的口頭表達(dá)方式,不同的社會(huì)、行業(yè)集團(tuán)有各不相同的俚語,因此俚語能體現(xiàn)或強(qiáng)調(diào)說話者的身份(表明他們隸屬哪一個(gè)社會(huì)層次、行業(yè)集團(tuán),并顯示他們在其中處于什么樣的地位)。因此,導(dǎo)游可以從游客對(duì)俚語的使用來判斷他們的身份特征、性格特征乃至其文化價(jià)值觀。如果是美國學(xué)生,交談時(shí)如brutal(很棒的)、flunk sb.(給某人打不及格的分?jǐn)?shù))、fender-bender(一件小事)、apple polish(拍馬屁,奉承)之類的俚語必是少不了的;而從言談中如Gabriel(喇叭手)這類爵士樂等專用的俚語就可確信他是爵士樂愛好者或爵士樂團(tuán)體的成員。

      俚語的語言風(fēng)格有高雅和低俗之分,受教育程度越高,文化素質(zhì)越高,使用的俚語就較為高雅,反之,受教育程度越低,文化素質(zhì)越低的人使用的俚語就較為低俗。俚語如fool around(不務(wù)正業(yè))、screw around(鬼混)、cumshaw(小偷小摸)、half-inch(盜竊)、tea-leaf(竊賊)等,在文化和受教育程度都比較高的社會(huì)群體里就很難聽到了。認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn),翻譯導(dǎo)游就能夠迅速地有針對(duì)性地跟游客進(jìn)行有效的溝通。

      2 對(duì)導(dǎo)游與游客溝通交流的影響

      作為陪同翻譯,我們在實(shí)踐工作中聽到的俚語比其他涉外工作人員可能會(huì)更多。這是因?yàn)槁眯袌F(tuán)中各種身份、各行各業(yè)的人都有。他們的文化背景、受教育程度及社會(huì)地位等各不相同,因此在語言表達(dá)、選擇措辭方面存在許多差異。假如我們陪同翻譯對(duì)俚語一無所知,往往很難聽懂外國游客在談?wù)撌裁?;如果陪同翻譯誤用俚語,有可能會(huì)由于誤解而造成不必要的誤會(huì)或沖突,或?qū)е鹿ぷ魇д`。

      3 對(duì)團(tuán)隊(duì)氣氛的影響

      在陪同外國游客旅行中常常遇到這種情形:有的外賓在閑談中不時(shí)冒出一字或一句俚語,旋即引起眾人忍俊不禁;有的導(dǎo)游在長途旅行中經(jīng)常給游客講故事或笑話,其間引用一點(diǎn)兒俚語,氣氛頓時(shí)活躍起來。恰當(dāng)?shù)厥褂觅嫡Z能夠使語言新鮮、活潑、生動(dòng)、形象,增強(qiáng)語言表現(xiàn)力和想像力。對(duì)團(tuán)隊(duì)的氣氛起到很大的作用;反之就會(huì)枯燥無味。但濫用誤用又會(huì)使氣氛僵化甚至導(dǎo)致關(guān)系惡劣。

      如有時(shí)候英美人上廁所會(huì)用委婉的俚語來表達(dá):“I wonder if I can go somewhere?”(我可以去方便一下嗎?),如果翻譯導(dǎo)游把"somewhere"誤解為某處,因而回答“Yes,you can go anywhere.”(行,哪兒都可以。)外賓肯定愕然。對(duì)于英美人的廁所文化,也有讓人感到匪夷所思的俚語,如"go and see one's aunt"。另外在西方國家,“懷孕”有時(shí)也是一個(gè)引起尷尬的字眼,當(dāng)人們覺得“pregnant”過于唐突時(shí),也會(huì)轉(zhuǎn)而使用俚語。例如:“to be in the family way”,“to swallow a watermelon seed”,“to be expecting”等。

      三 在帶團(tuán)過程中如何使用英語俚語

      在導(dǎo)游翻譯界中,對(duì)待俚語有兩種截然不同的態(tài)度。有人認(rèn)為俚語大都粗俗不雅,是不規(guī)范的詞語,作為導(dǎo)游不應(yīng)該學(xué)習(xí)之,或者不學(xué)也無關(guān)緊要;有人甚至認(rèn)為俚語是對(duì)標(biāo)準(zhǔn)語的“污染”,應(yīng)當(dāng)予以摒棄,禁止在導(dǎo)游中使用。另一種態(tài)度則認(rèn)為:俚語是語,是“新鮮、活潑、生動(dòng)、形象”的一個(gè)構(gòu)成部分,是語言不可或缺的調(diào)味品,可以在非正式場合適當(dāng)運(yùn)用。

      筆者認(rèn)為,口頭語言是導(dǎo)游講解中最重要的表達(dá)手段。翻譯導(dǎo)游要講究語言美,在內(nèi)容準(zhǔn)確、情感健康的前提下,語言要力求鮮明生動(dòng),言之有物,切忌死板、老套、平鋪直敘。為了活躍氣氛和增加游興,在帶團(tuán)過程中適當(dāng)?shù)剡x用一些風(fēng)趣幽默的俚語,可以給游客一種非常親切、悅耳的感覺。但在使用過程中要考慮三個(gè)因素的制約,即交談的場合、交談的對(duì)象和交談的內(nèi)容。

      1 因時(shí)因地而易

      什么時(shí)候、什么場合使用和如何選用俚語,完全是一種有意識(shí)的行為。在嚴(yán)肅、莊重等正式場合,理應(yīng)不用俚語。比如在帶學(xué)術(shù)專業(yè)團(tuán)參觀高等學(xué)府時(shí),就不宜說“I'm tickled pink to give you a low-down of this university”(“我很樂意向諸位揭一下這所大學(xué)的老底兒”)或:“Anybody wants to take a leak (“哪位想撒尿”)?這無疑是缺乏文化涵養(yǎng)的表現(xiàn)。

      在非正式場合下,為活躍氣氛和交流感情,適當(dāng)?shù)剡x用一些俚語,會(huì)使游客感到輕松自在。比如在山區(qū)路途顛簸時(shí)用一句“Thank-you-mama“來描繪“搓板路”,并告訴他們“You’re enjoying Chinese massage, and it’s free of charge!”(你們正在享受免費(fèi)的中式按摩!),可讓身受顛簸之苦的乘客開懷大笑。只要掌握好尺度,使用得當(dāng),就有助于達(dá)到活躍氣氛、調(diào)節(jié)情緒、增加游興等目的。

      此外,已經(jīng)過時(shí)的俚語應(yīng)該少用或不用,這是因?yàn)橘嫡Z是英語詞匯中變化最快、最不穩(wěn)定的成分,“外國人說英語的一個(gè)特征,就是經(jīng)常使用一些過時(shí)的俚語” (《牛津詞典》1979年第十版)。對(duì)學(xué)習(xí)英語的人來講,最好記住“俚語詞匯的受歡迎程度并不特別長久,只有在確定它們尚未過時(shí)的情況下才能使用。使用俚語要聽起來非常自然,要避免引起他人反感?!保ā杜=蜃钚掠⒄Z學(xué)習(xí)詞典),1980年版)。

      2 因人而易

      俚語的使用可以加強(qiáng)說話人之間的關(guān)系,如果交流雙方屬于同一社會(huì)群體或行業(yè)集團(tuán)的成員,俚語的使用可以鞏固和加強(qiáng)相互間團(tuán)結(jié)協(xié)作的伙伴關(guān)系。因此俚語的使用可以帶來認(rèn)同感,如果導(dǎo)游能夠使用該團(tuán)隊(duì)的社會(huì)群體或行業(yè)集團(tuán)的專用語,就能在心態(tài)上與其更快地融合,獲取該團(tuán)隊(duì)成員的認(rèn)同感;而游客們的“自我”也就有了心安理得的歸宿。這樣,導(dǎo)游可以用語言“表明”和“強(qiáng)化”自己歸屬于該旅游團(tuán)的群體“內(nèi)”,而不是被排斥在該群體之“外”。如:上班族對(duì)上下班高峰或交通堵塞,就用rush hour和traffic jam;;“官僚主義”、“辦事拖拉”被叫作red tape;think-tank表示“智囊班子”;“人才外流”被稱作brain drain;eager beaver用來形容“工作特別賣力的人”;“干活磨洋工”被喻為clock watcher;假如你“過分強(qiáng)調(diào)客觀原因”,游客會(huì)委婉地批評(píng)你:“Don't blame on your computer.”

      當(dāng)然一個(gè)口不離大學(xué)生俚語的人決不會(huì)被誤認(rèn)為是其他職業(yè)的人,因?yàn)閷W(xué)生俚語體現(xiàn)了一種怪誕的幽默。如:brutal(很棒的),flunk sb.(給某人打不及格的分?jǐn)?shù)),apple-polish(拍馬屁奉承),dof(結(jié)結(jié)巴巴的傻瓜),lady—killer(帥哥),fender-bender(一件小事),fudge(瞎扯)等都是其中較典型的例子(趙彥芳,2003:78)。學(xué)生使用的這種帶有特色的特殊的語言模式已成為其學(xué)生身份的明顯標(biāo)志。

      同樣的英文俚語詞匯對(duì)來自不同英語國家的人往往有不同的含義或不同的理解。例如,bloody原義是“流血的”,在英語中作為俚語是較粗魯?shù)牧R人用語,但在澳洲英語中常用來加強(qiáng)語氣,表示“非常的”、“…得很”。digger在澳語中是“淘金者”,而在美語中是“扒手”、“傍大款的女人”。很多美國俚語對(duì)英國人或澳大利亞人來說都是陌生的。例如,美國作家辛克萊爾劉易斯(Sinclair Lewis)寫的小說(白壁特》(Babbitt)在英國出版時(shí),書末不得不附有一個(gè)小小的美國俚語詞匯表,以方便英國讀者理解。又如 a banana bender(昆士蘭人),a Pitt Street farmer(自有農(nóng)場但在城里經(jīng)商的人),an egg-shell blond(禿頂者),cobber(朋友,伙伴)等,這類澳洲俚語對(duì)英美人來說是難以理解的。還有些俚語像stick in the mud(反應(yīng)遲鈍的人)、a real headache(問題、麻煩)、the story of the week(重要新聞)、follow your nose(朝前走)、to belly ache(埋怨、投訴)等,是我們在導(dǎo)游中經(jīng)常聽到的英國俚語。

      此外,在帶團(tuán)過程中對(duì)長輩、高官或貴賓,一般不用或慎用俚語。如在催促該類團(tuán)隊(duì)客人快走時(shí)就不宜說:”Shake your legs(“快點(diǎn)兒”)。

      3 切忌“禁忌語”

      大凡從事導(dǎo)游翻譯的人總希望不斷擴(kuò)大自己的詞匯量和表達(dá)能力,靈活運(yùn)用導(dǎo)游語言藝術(shù)與技巧,使自己的導(dǎo)游語言生動(dòng)活潑、富有感染力和幽默感。細(xì)心的導(dǎo)游員會(huì)經(jīng)常向外賓討教某個(gè)俚語的確切含義,學(xué)習(xí)在何種語境或場合下恰當(dāng)?shù)匾觅嫡Z。而有的導(dǎo)游可能以為俚語掌握得越多,說得越“溜”,越能討游客喜歡,越顯得自己的外語水平高,隨后不分場合、不看對(duì)象地加以使用,往往會(huì)引起游客的反感。

      因?yàn)樵缙诘馁嫡Z詞匯大都來自下層社會(huì),以后逐漸擴(kuò)大到社會(huì)各個(gè)亞文化群,現(xiàn)今俚語的主要來源是各種社會(huì)職業(yè)和亞文化群的行話或隱語,甚至還有不堪入耳的“禁忌語”(Taboo) (楊 雁,2004:136)。作為翻譯導(dǎo)游要學(xué)會(huì)識(shí)別此類俚語,切不可隨意亂用。如:

      Hit the road(走吧),

      screw around(鬼混),

      Give me some skin(握個(gè)手吧),

      Hit the hay(睡覺吧),

      I’m dying to go to the loo(我著急上廁所),

      He is pretty lousy(那人真差勁兒),

      Have a fag(抽支煙)

      Look at that chick(瞧那個(gè)妞兒)

      再如含“粗俗,令人嫌惡”之義的“gross”,在青少年口中已被用于任何不合心意的場合(丁蘭天, 2002:68-70)。此類俚語都是比較粗俗或缺少禮貌的。作為翻譯導(dǎo)游切忌亂用。

      四 結(jié)束語

      綜上所述,翻譯導(dǎo)游(interpreter-guide)對(duì)待俚語不應(yīng)該采取一概拒絕或拈來就用的極端態(tài)度。英語導(dǎo)游應(yīng)當(dāng)學(xué)會(huì)如何正確恰當(dāng)?shù)厥褂糜⒄Z俚語,在不同場合或少用,或慎用,而不是排斥不用。正確使用英語俚語,有助于提高英語導(dǎo)游語言的表現(xiàn)力和想像力,有助于活躍旅游氣氛,有助于增進(jìn)與游客的感情交流,但使用時(shí)一定要注意交談的場合、交談的內(nèi)容和交談的對(duì)象,切忌隨意濫用。

      [1]張 艷. 淺析英語俚語的特征與風(fēng)格[J]. 安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2007,(9):127-128

      [2]邴 暄. 論俚語的語言文化特征[J]. 東北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2007,(6):45-47

      [3]楊 雁.導(dǎo)游語言中的英語俚語的分析[J]. 重慶工商大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2004,(6):135-137

      [4]丁蘭天. 當(dāng)代美國青年俚語的文化傾向[J]. 南京理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2002,(3):68-70

      [5]趙彥芳. 英語俚語的社會(huì)功能探析[J]. 安徽技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào)2003,(1):77~79

      Key words:English-speaking guide; slang; application

      Abstract:English slang plays an important role in English communication; tour guides frequently hear English slang in communication with different tourists from all walks of life.This article probes into the features of English slang and the effect of using slang on tour guiding work. English-speaking interpreter-guides should view the application of slang in a dynamic sense and try their best to use proper slang in different situations to make their expression more vivid and efficient so as to smooth their work.

      A Study on How to Use English Slang in Tour Guide Service

      GUO Yan-hua
      (Zuhai Campus of Beijing Institute of Technology, Zuhai Guangdong 519085, China)

      H315.9

      A

      1673–2804(2010)02-0117-04

      2010-04-28

      猜你喜歡
      帶團(tuán)俚語導(dǎo)游
      金牌“導(dǎo)游”
      尋找火星導(dǎo)游
      軍事文摘(2023年14期)2023-08-06 15:39:52
      Being a Tour Guide in Shuangqing Villa在雙清別墅做導(dǎo)游
      導(dǎo)游帶團(tuán)服務(wù)技巧探討
      跟著西安導(dǎo)游吃,準(zhǔn)沒錯(cuò)
      奇妙博物館(2021年2期)2021-03-18 03:29:57
      窩心游
      帶團(tuán)高招
      黨員文摘(2015年7期)2015-05-30 10:48:04
      STREET TALK 街頭俚語
      漢語世界(2012年6期)2012-03-25 13:01:53
      STREET TALK 街頭俚語
      漢語世界(2012年4期)2012-03-25 13:01:42
      STREET TALK 街頭俚語
      漢語世界(2012年3期)2012-03-25 13:01:31
      土默特左旗| 乐安县| 兴业县| 丹寨县| 黔东| 郑州市| 四平市| 道真| 夏邑县| 绍兴市| 浦县| 廊坊市| 南丰县| 郎溪县| 河东区| 潞城市| 武冈市| 瑞安市| 河北省| 温泉县| 柞水县| 十堰市| 沙雅县| 永清县| 阜城县| 独山县| 天门市| 广水市| 客服| 姚安县| 仪陇县| 山丹县| 博客| 永嘉县| 岳阳县| 嘉荫县| 建瓯市| 三台县| 绿春县| 鲁山县| 临夏市|