李娜
現(xiàn)代外語教學(xué)強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的交際能力。隨著對交際理論的研究及其在中學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用,越來越多的教師認(rèn)識到文化在語言學(xué)習(xí)中有不可低估的作用,接觸和了解英語國家的文化,有益于英語的理解和運(yùn)用。教育部英語課程研制小組已把“提高對中外文化差異的敏感性和鑒別能力,培養(yǎng)初步的跨文化交際能力”列入中學(xué)英語課程的內(nèi)容和目標(biāo)之中。如何提高學(xué)生對中外語言文化差異的敏感性和鑒別能力,是當(dāng)前亟待解決的問題。本文擬對高中英語教學(xué)中文化導(dǎo)入的內(nèi)容和課堂教學(xué)策略談點(diǎn)看法。
文化的概念非常廣泛,它可以是指一個國家和民族在社會歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)和精神文明的總和。由于文化是一個復(fù)雜的綜合體,不同學(xué)科對它的概念和范疇的研究常帶有明顯的傾向性和側(cè)重性。就英語教學(xué)而言,它涉及到英國國家的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范和價值觀念等,每個方面都有十分豐富的內(nèi)容。在高中英語教學(xué)中,要讓學(xué)生初步了解英語國家的文化,就必須遵照“相關(guān)、實(shí)用、循序漸進(jìn)”幾項(xiàng)原則,對文化導(dǎo)入的內(nèi)容作必要的取舍。相關(guān)性原則要求所導(dǎo)入的文化內(nèi)容應(yīng)該與教材的內(nèi)容有關(guān),或者是教材的拓寬。文化導(dǎo)入教學(xué)應(yīng)充分利用教材中的語言材料,盡可能與語言教學(xué)同行。
實(shí)用性原則是指文化導(dǎo)入要注重與日常交際的主要方面緊密聯(lián)系,對于那些干擾交際的文化因素,應(yīng)該詳細(xì)講解,反復(fù)操練,做到學(xué)以致用。
循序漸進(jìn)原則則要求導(dǎo)入的文化內(nèi)容應(yīng)適合學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,注意由淺入深,由現(xiàn)象到本質(zhì),逐步擴(kuò)展其范圍。
基于以上原則,我們認(rèn)為高中英語的文化導(dǎo)入應(yīng)包括以下幾個方面內(nèi)容:
(1)干擾言語交際的文化因素,包括招呼、問候、致謝、致歉、告別、打電話、請求、邀請等用語的規(guī)范作用,話題的選擇,禁忌語、委婉語,社交習(xí)俗和禮儀,等等。
(2)非語言交際的表達(dá)方式,如手勢、體態(tài)、衣飾、對時間和空間的不同觀念等等。
(3)詞語的文化內(nèi)涵,包括詞語的指代范疇,情感色彩和聯(lián)想意義,某些具有一些文化背景的成語、諺語和慣用語的運(yùn)用。
(4)通過課文學(xué)習(xí),接觸和了解相關(guān)的英語國家的政治、經(jīng)濟(jì)、史地、文學(xué)及當(dāng)代社會概況。
(5)了解和體會中西方價值觀念和思維習(xí)慣上的差異,包括人生觀、宇宙觀、人際關(guān)系、道德準(zhǔn)則以及語言的表達(dá)方式等等。
語言是文化的載體和媒介,文化影響和制約著語言交際,語言和文化密不可分。因此,文化導(dǎo)入的成敗很大程度取決于其是否能與語言教學(xué)、特別是課堂教學(xué)有機(jī)地結(jié)合起來。以下分別從詞匯、對話、語篇、語法教學(xué)幾個方面談?wù)劯咧杏⒄Z文化導(dǎo)入的課堂教學(xué)策略。
一、揭示詞匯的文化內(nèi)涵
詞匯教學(xué)的難點(diǎn)是某些詞語的文化內(nèi)涵。即使形式上極為簡單的表達(dá),困擾學(xué)生的并不是如何準(zhǔn)確發(fā)音和正確拼寫,而是如何得體運(yùn)用。對于這一類詞語,教師應(yīng)著重介紹或補(bǔ)充與之相關(guān)的文化背景知識,必要時進(jìn)行漢語文化比較,使學(xué)生不但知道它們的表層詞義,更能了解其文化內(nèi)涵。
例如,英語中的親屬稱謂詞比漢語少得多,一個cousin涵蓋了“堂/表兄弟,堂/表姐妹”等幾種關(guān)系;而“農(nóng)民”這個詞在漢語里是統(tǒng)一的概念(泛指“農(nóng)業(yè)勞動者”),英語中卻以其經(jīng)濟(jì)狀況、文化教育的不同,分別用farmer和peasant來表示。上述詞匯指代范疇上的差別,表現(xiàn)了中西方民族在人際關(guān)系上不同的傳統(tǒng)觀念和社會風(fēng)俗。
又如“狗”這個詞在漢英兩種語言里的表義都是一樣的,但中國人常用“狗眼看人”、“狼心狗肺”之類貶義詞語,而英語中那個“a lucky dog”(幸運(yùn)兒)習(xí)語卻表明狗在英語國家的身價百倍。透過同一個詞的不同聯(lián)想意義,窺見出漢英兩個民族各自的心態(tài)和習(xí)慣。
此外,以《圣經(jīng)》中的Garden of Eden(伊甸園)來指代漢語的“世外桃園”,以Shylock( 夏洛克)來比喻“狡詐者,守財(cái)奴”,以strong as a horse來表示“氣壯如?!?,after tea的意思是“喝過午時茶”…諸如此類的成語、典故和短語,都是英語民族生產(chǎn)、生活、宗教、文藝的反映,只有將它們放在社會文化背景中進(jìn)行教學(xué),學(xué)生才易于理解和掌握。
二、創(chuàng)設(shè)對話的文化語境
在日常對話中,學(xué)生最容易出現(xiàn)語用錯誤。這不僅因?yàn)閷υ捝婕暗浇浑H用語的規(guī)范使用以及禮儀習(xí)俗,更由于在具體的言語交際中,語言形式的選用總是受到時間、地點(diǎn)、話題、交際雙方的情感、個性、社會角色及其文化背景等語境因素的制約。因此,成功的對話課,除了要讓學(xué)生記住相關(guān)的交際用語,傳授必要的文化背景知識,還應(yīng)該設(shè)置特定的交際語境,靈活選用適當(dāng)?shù)挠?xùn)練方法,鼓勵學(xué)生進(jìn)行口頭或筆頭、雙邊或多邊的言語實(shí)踐活動。
三、挖掘語篇的文化信息
現(xiàn)行的高中英語教材選材廣泛,大部分語篇涉及英語國家典型的文化背景知識,特別是其中的文學(xué)作品,為學(xué)生了解外部世界提供了生動鮮明的材料。在語篇教學(xué)中,我們不但要讓學(xué)生把握文章的內(nèi)容主旨,學(xué)習(xí)語言知識,提高語言技能,還要引導(dǎo)他們隨時隨地地挖掘其中的文化信息,使學(xué)生在習(xí)得語言的同時,拓寬自己的文化視野。
四、讓學(xué)生體會文化對語法的影響
語法是語言表達(dá)方式的小結(jié),它揭示了連字成詞、組詞成句、句合成篇的基本規(guī)律。文化背景不同,語言的表達(dá)方式各異。英語注重運(yùn)用各種連接手段達(dá)到句子結(jié)構(gòu)和邏輯上的完美,如要表達(dá)“他是我的一個朋友”,不能說“He''s my a friend”,而應(yīng)該說“He''s a friend of mine”,雙重所有格準(zhǔn)確地體現(xiàn)了“他”與“我的朋友們”之間的部分關(guān)系。又如“If winter comes, can spring be far behind?”(冬天來了,春天還會遠(yuǎn)嗎?)一看到if,兩句的語法關(guān)系便了然于胸。漢語則未必如此,“打得贏就打,打不贏就走,還怕沒辦法?”毛澤東這句膾炙人口的名言,看上去像是一連串動詞的堆砌,幾個短句之間無連接詞語,但其上下文的語意使它們自然地融為一體。這就是我們常說的英語重形合,漢語重意合,西方人重理性和邏輯思維,漢民族重悟性和辯證思維。讓學(xué)生了解這種思維習(xí)慣上的文化差異,體會其對語言表達(dá)方式的影響,對于學(xué)習(xí)英語語法,減少Chinglish(中國式英語)的錯誤是有幫助的。
上述課堂教學(xué)策略僅僅是粗淺的嘗試,是很不成熟的。目前,對高中英語文化導(dǎo)入的研究 還處于初步階段,教學(xué)大綱和《教參》中在這方面還缺乏具體的指導(dǎo)和要求。但正如魯迅先 生所說:“地上本沒有路,走的人多了便成了路”。我們相信,只要廣大英語教師和外語工作者充分認(rèn)識到文化對語言學(xué)習(xí)的重要性,不斷探索和實(shí)踐,就一定能有效地使學(xué)生提高對中外文化差異的敏感性和鑒別能力,培養(yǎng)初步的跨文化交際能力。