摘要:本文對認知隱喻的基本理論進行了闡述,并結(jié)合大學(xué)英語詞匯習(xí)得和教學(xué)的現(xiàn)狀,提出利用隱喻進行詞匯教學(xué)的觀點。
關(guān)鍵詞:認知隱喻;大學(xué)英語;詞匯教學(xué)
一、認知隱喻理論
隱喻的實質(zhì)是通過另一類事物來理解體驗?zāi)骋活愂挛?,它是我們探索、描繪、理解和解釋新事物的有力工具[2],通常包含四個基本要素:始發(fā)域、目標(biāo)域、經(jīng)驗基礎(chǔ)和映射。始發(fā)域和目標(biāo)域是概念隱喻中最重要的兩個基本要素,隱喻意義是始發(fā)域(源域)概念向目標(biāo)域或概念映射的結(jié)果。隱喻意義的推斷主要根據(jù)兩個概念領(lǐng)域的相似性。
比如當(dāng)我們談到argument(爭論)時,我們也許會說:
I think your assertion is indefensible.
She attacked every weak point of mine when were arguing.
在上述這四個例句中,說話人把用來描述war(戰(zhàn)爭)的一些詞匯(如defensible, attack)都移植過來描述argument一詞,即為了使argument更加形象,易理解而用argument is war 這一概念隱喻幫助構(gòu)建argument 這一抽象概念。
隱喻是一種具有認知功能的思維現(xiàn)象,它以語言為載體,把兩種看來毫無聯(lián)系的事物用相似的聯(lián)想聯(lián)系起來,利用對兩種事物感知的交融來解釋、評價、表達人們對客觀事物的真實感受和情感。通過隱喻,人們可以更深刻理解原來并不熟知的事物,可以說隱喻是人類探索自身與外部世界關(guān)系的紐帶和橋梁。
二、大學(xué)英語詞匯的教學(xué)現(xiàn)狀
首先,大學(xué)英語對學(xué)生的詞匯量要求較高。大學(xué)四、六級要求的詞匯量分別為4500和6200個, 兩倍于中學(xué)六年的詞匯(1940個)。對于大學(xué)生來說,“在外語學(xué)習(xí)中最大的難點之一就在于如何學(xué)習(xí)和掌握詞匯”。
其次,大學(xué)英語學(xué)習(xí)者詞匯的學(xué)習(xí)方法大多采用機械記憶方法。大量的詞匯對學(xué)生造成較大的困擾,從而導(dǎo)致學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語的為難情緒。
第三,教師詞匯教學(xué)的方法也較為單一和隨便。
認知語言學(xué)主張教師重視詞匯的隱喻意義,在講解時遵從學(xué)生的認知規(guī)律,引導(dǎo)并幫助學(xué)生建立一種存在于其心理表征與語言表達之間的關(guān)系,因為這種關(guān)系有助于學(xué)生更深刻地理解和掌握詞匯的語義。
三、認知隱喻理論在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的具體應(yīng)用
(一)加強基本詞匯意義教學(xué)
根據(jù)Lakoff &Johnson的調(diào)查,絕大多數(shù)的喻體詞不僅都是實體概念的詞,而且都是生活中的常用詞,所以教學(xué)中應(yīng)該注重基本范疇詞匯的教學(xué),加強基本詞匯的多義、搭配、辨析尤其是語用等方面的訓(xùn)練。
(二)注重詞語意義擴展和創(chuàng)造
詞典中的每一詞都包含有多個含義,除了最基本、最先產(chǎn)生的中心義項,其他義項大都是在詞匯的演變過程中通過隱喻發(fā)展而成。這些語義延伸的背后實是隱喻或轉(zhuǎn)喻的認知方式在起作用。在詞匯教學(xué)過程中充分應(yīng)用隱喻認知特性可以使學(xué)生在形象和正確地理解語義內(nèi)涵的基礎(chǔ)上擴充詞匯量。
(三)重視隱喻的文化內(nèi)涵教學(xué)
做為重要的認知手段,隱喻體現(xiàn)了人類思維的共性[4]。比如英漢民族都把羊看成一種善良、溫順的動物,因此在英漢兩種語言中都以綿羊比喻溫順等,并且在一些成語和習(xí)語中的比喻可以對等翻譯,如:a dark horse(黑馬);strike while the iron is hot(趁熱打鐵)等。
隱喻還表現(xiàn)出了鮮明的民族與社會文化特征,體現(xiàn)了不同文化之間的差異和沖突。比如“狗”在漢語中含貶義色彩,但在西方文化中,人們對狗充滿了愛憐、褒揚,如:a lucky dog(幸運的人),love me, love my dog(愛屋及烏,愛吾及犬)。
此外,英美等許多西方國家的語言也受到宗教文化的影響。如Achillesheel(阿基里斯的腳踵),喻指唯一致使的弱點等這些隱喻均是《圣經(jīng)》中的典故在漢語中都無法找到對應(yīng)物。而有關(guān)天干地支、陰陽八卦、農(nóng)歷節(jié)氣、中醫(yī)術(shù)語、武術(shù)氣功等隱喻則是中國特有的傳統(tǒng)文化。
在詞匯教學(xué)中應(yīng)適當(dāng)對詞匯文化內(nèi)涵進行介紹,并通過文化差異對比使學(xué)生認識到中西方隱喻思維的差異,從而正確地運用目標(biāo)語詞匯。
四、結(jié)語
人們習(xí)得語言不僅是習(xí)得語言符號,而且也是習(xí)得一種認知方式和思維方式。作為語言的重要組成部分,詞匯也是這個認知系統(tǒng)的組成部分。因此將隱喻應(yīng)用到詞匯教學(xué)中能對大學(xué)生詞匯的習(xí)得起到很大促進作用??梢宰寣W(xué)生不再將每個詞語作為孤立的語言符號而是系統(tǒng)的有意義的學(xué)習(xí)。
參考文獻:
[1]Hester, M. The Meaning of Poetic Metaphor [M]. The Hague:Mouton, 1967.
[2]Lakoff, C. & Johnson, Metaphor We Live by [M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1980.
[3]鄧素芬.從認知隱喻談英語詞匯教學(xué)[J].當(dāng)代教育論壇,2008(9).
[4]李世琴,李氣糾.認知隱喻理論在英語詞匯教學(xué)中的意義及運用[J].懷化學(xué)院學(xué)報,2009(3).
[5]汪榕培.英語詞匯學(xué)高級教程 [M]. 上海:上海外語教育出版社,2002.
(作者簡介:史小竹(1985.10-),女,漢族,河南安陽人,西南大學(xué)外國語學(xué)院研究生。)