彭丹
摘 要: 本文針對(duì)高職院校學(xué)生的特點(diǎn),從教材選用角度研究市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)雙語(yǔ)教學(xué)有效方法,探索市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)雙語(yǔ)教學(xué)改革途徑。通過(guò)對(duì)市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)中文和英文教材的精選與有效整合,對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)內(nèi)容進(jìn)行量體裁衣的選擇,本著“以中文講授專(zhuān)業(yè)為主,英文講授為輔”的教學(xué)思路,解決當(dāng)前市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)雙語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)行教材不適合高職院校學(xué)生的問(wèn)題,達(dá)到高質(zhì)量地完成高職院校市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)雙語(yǔ)教學(xué)的目的。
關(guān)鍵詞: 高職院校 市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo) 雙語(yǔ)教學(xué)教材 教學(xué)思路
一、引言
我國(guó)教育部在2001年《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見(jiàn)》的通知中,明確要求本科教育要?jiǎng)?chuàng)造條件使用英語(yǔ)等外語(yǔ)進(jìn)行公共課和專(zhuān)業(yè)課教學(xué);2005年教育部發(fā)布了《關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作的若干意見(jiàn)》,指出要提高雙語(yǔ)教學(xué)的質(zhì)量,繼續(xù)擴(kuò)大雙語(yǔ)教學(xué)的數(shù)量。[1]迄今為止,我國(guó)大多數(shù)高校中的針對(duì)各個(gè)科目的雙語(yǔ)教學(xué)正在如火如荼地展開(kāi),如何在高等學(xué)校中進(jìn)行有效的雙語(yǔ)教學(xué)已成為教育工作者面臨的重要課題。如筆者所在的南海東軟信息技術(shù)職業(yè)學(xué)院已推行了一系列雙語(yǔ)課程實(shí)踐活動(dòng),積極鼓勵(lì)各系教師開(kāi)設(shè)雙語(yǔ)專(zhuān)業(yè)課,并針對(duì)高職院校學(xué)生群體,開(kāi)辟了一塊具有職業(yè)教育特色的雙語(yǔ)課程教育新大陸。與此同時(shí),學(xué)校還對(duì)多年來(lái)的職業(yè)教育雙語(yǔ)教學(xué)不斷進(jìn)行探索和總結(jié),并在2013年實(shí)行了更新版的《南海東軟信息技術(shù)職業(yè)學(xué)院“雙語(yǔ)課程”教學(xué)實(shí)施辦法》,對(duì)高職院校雙語(yǔ)教學(xué)起到了很好的示范效應(yīng)和指導(dǎo)作用。筆者結(jié)合我校成功經(jīng)驗(yàn)和多年來(lái)在市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)雙語(yǔ)教學(xué)中的實(shí)踐,從選擇教材這個(gè)角度,對(duì)高職院校市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)雙語(yǔ)教學(xué)改革進(jìn)行研究,探索雙語(yǔ)教學(xué)在高職院校中的實(shí)效應(yīng)用,增強(qiáng)高職院校市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)專(zhuān)業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)效性。
二、我國(guó)高職院校市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)雙語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀
(一)我國(guó)高職院校教學(xué)主體(學(xué)生)的現(xiàn)狀
接受職業(yè)教育的學(xué)生是高考中最后一個(gè)批次被錄取的學(xué)生,總體上來(lái)說(shuō),學(xué)生對(duì)各科知識(shí)的掌握水平普遍較低,英語(yǔ)底子比較薄,進(jìn)入高職院校后,由于他們大學(xué)前的基礎(chǔ)知識(shí)掌握不牢固,因此學(xué)習(xí)起來(lái)比較吃力,學(xué)習(xí)信心不足,容易懈怠。這些因素使高職院校推行雙語(yǔ)教學(xué)的難度增大,往往造成雙語(yǔ)教學(xué)在實(shí)際運(yùn)用中流于形式,達(dá)不到良好的教學(xué)效果。
(二)雙語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生對(duì)市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)專(zhuān)業(yè)教材的英語(yǔ)理解能力差
在高職院校市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)雙語(yǔ)教學(xué)中,學(xué)生對(duì)該專(zhuān)業(yè)的雙語(yǔ)教學(xué)聽(tīng)不懂,英文版的教材不理解,是導(dǎo)致該專(zhuān)業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量差的主要原因。學(xué)生只要一看一聽(tīng)英文就頭疼,在這種狀況下用英文講授市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)的專(zhuān)業(yè)知識(shí),學(xué)生首先會(huì)對(duì)雙語(yǔ)學(xué)習(xí)失去興趣,不可能深刻理解所授的專(zhuān)業(yè)內(nèi)容,無(wú)法完成學(xué)習(xí)任務(wù),達(dá)不到教學(xué)目標(biāo)。因此,課堂講授首先要保證學(xué)生能夠聽(tīng)懂,如果只追求用英文講授市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)專(zhuān)業(yè)知識(shí)的篇幅,而忽略學(xué)生對(duì)市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)內(nèi)容的理解,則結(jié)果不僅會(huì)使學(xué)生沒(méi)學(xué)好專(zhuān)業(yè)知識(shí),英文水平也不能提高。雙語(yǔ)教學(xué)的精髓在于所用的教學(xué)內(nèi)容必須為“學(xué)生的理解和接受能力”服務(wù)。如果沒(méi)有這個(gè)服務(wù)宗旨,雙語(yǔ)教學(xué)就失去意義和實(shí)踐的必要性。所以,在進(jìn)行市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)雙語(yǔ)教學(xué)前,教師一定要對(duì)學(xué)生的水平和特點(diǎn)進(jìn)行深入的分析,無(wú)論怎樣的市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)雙語(yǔ)教學(xué),都需要以學(xué)生能夠理解和掌握的知識(shí)為前提,這樣才能對(duì)癥下藥,取得良好的教學(xué)效果。一味地追求英文的大量輸入,而不兼顧學(xué)生理解與否,就像殺雞取卵,只會(huì)竹籃打水一場(chǎng)空。Krashen的“輸入假設(shè)理論”稱(chēng):如果輸入內(nèi)容能被學(xué)習(xí)者理解,學(xué)習(xí)動(dòng)力就會(huì)增強(qiáng),逐漸形成更積極的態(tài)度。[2]教師應(yīng)該設(shè)計(jì)出一套適合高職院校市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)雙語(yǔ)教學(xué)的方式和思路,這樣才能因材施教,達(dá)到事半功倍的效果。
(三)現(xiàn)行市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)雙語(yǔ)教學(xué)教材的使用現(xiàn)狀
我國(guó)高校現(xiàn)行市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)教材大致有三類(lèi),第一類(lèi)是外國(guó)作家編寫(xiě)的英文原版教材,第二類(lèi)是中國(guó)作家編寫(xiě)的中文教材,第三類(lèi)是中國(guó)作家編寫(xiě)的英文教材。第一類(lèi)教材如具有代表性的世界著名市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)權(quán)威菲利普·科特勒和加里·阿姆斯特朗編寫(xiě)的《市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)原理》(《Principles of marketing》),這類(lèi)教材可以讓學(xué)生學(xué)習(xí)到最新的市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)原理、精彩的案例分析和原汁原味的英文表達(dá)。筆者認(rèn)為此類(lèi)教材并不適合高職院校學(xué)生使用。因?yàn)榻滩闹械挠⑽乃筋H高,單詞量很大,如果按照教材全篇教學(xué),就會(huì)極大超出學(xué)生的接受能力,使輸入知識(shí)的難度加大,從而影響學(xué)生的理解能力和學(xué)習(xí)的積極性。第二類(lèi)教材如楊勇等編寫(xiě)的《市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo):理論,案例與實(shí)訓(xùn)》,中文編寫(xiě),便于學(xué)生理解。英文教材的選用是雙語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ),因此,使用此類(lèi)教材違背了市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)雙語(yǔ)教學(xué)的初衷。第三類(lèi)教材如田盈等編寫(xiě)的《國(guó)際市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)(雙語(yǔ)版)》,中英文編寫(xiě)。雖然中文內(nèi)容比較容易理解,但英文內(nèi)容中包含大量中式英文的表達(dá),語(yǔ)法錯(cuò)誤較多。中式英文對(duì)學(xué)生英文的提高無(wú)實(shí)質(zhì)性的幫助,還可能在某種程度上誤導(dǎo)學(xué)生,許多在外資企業(yè)或經(jīng)常使用英文的中資大型企業(yè)工作的員工在工作初期都會(huì)有這種感受:在閱讀歐美客戶(hù)公司撰寫(xiě)的原版文件時(shí),會(huì)遇到比較大的閱讀和理解障礙,英文怎么看也看不懂,怎么看也不理解,原因就是由于部分高校使用了中國(guó)作家編寫(xiě)的中式英文教材,使學(xué)生僅僅掌握和輸入過(guò)中式英文,而沒(méi)有機(jī)會(huì)接觸到地道的英文,導(dǎo)致學(xué)生在初入職場(chǎng)時(shí)遇到閱讀和分析純正英文能力低的困境。
三、從教材選用角度探索與研究市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)雙語(yǔ)教學(xué)新思路
從以上分析可以看出,目前所使用的每一類(lèi)教材都有其特點(diǎn),但都不適合高職院校學(xué)生直接使用。我們應(yīng)該把這幾類(lèi)市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)教材的內(nèi)容有選擇地整合在一起,取其精華,去其糟粕,增強(qiáng)高職院校學(xué)生學(xué)習(xí)的實(shí)用性,并根據(jù)學(xué)生實(shí)際的英文水平和理解能力,向他們提供符合自身能力的中文和英文的教學(xué)內(nèi)容,從而達(dá)到良好的教學(xué)效果。筆者認(rèn)為,高職院校教師應(yīng)該采用“在教授中文教材的基礎(chǔ)上,選擇有關(guān)章節(jié)與案例用英文原版教材講授市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)知識(shí)”的教學(xué)方式,并堅(jiān)持“以中文講授專(zhuān)業(yè)為主,英文講授為輔”的教學(xué)思路,在保證用中文講授能使學(xué)生掌握市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)專(zhuān)業(yè)理論的前提下,精悉相應(yīng)的英文教材內(nèi)容,使知識(shí)在輸入環(huán)節(jié)容易被學(xué)生理解和接受,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和動(dòng)力,在加深市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)知識(shí)理解的同時(shí),提高學(xué)生專(zhuān)業(yè)英文水平,最終達(dá)到有效增強(qiáng)市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)專(zhuān)業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)效果的目的。
下面以教授市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)中包裝策略packaging strategy知識(shí)點(diǎn)為例闡述“以中文講授專(zhuān)業(yè)為主,英文講授為輔”的教學(xué)思路。
選用楊勇編寫(xiě)的《市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo):理論,案例與實(shí)訓(xùn)》(中文書(shū))與菲利普·科特勒和加里·阿姆斯特朗編寫(xiě)的《市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)原理》第十三版(英文原版書(shū))兩本教材,進(jìn)行整合。選擇這兩本教材的理由是中文教材內(nèi)容比較具體,淺顯易懂,案例簡(jiǎn)明;英文教材優(yōu)質(zhì)包裝的積極影響和劣質(zhì)包裝的消極影響及包裝作用和重要性的內(nèi)容翔實(shí),英文原汁原味,有大量具體案例說(shuō)明,對(duì)拓寬學(xué)生國(guó)際視野和提高英文水平有較大作用。
教學(xué)思路步驟與設(shè)計(jì)如下:(1)講解包裝定義(中文書(shū));(2)學(xué)習(xí)英文原版書(shū)包裝定義,使學(xué)生在理解包裝中文定義的基礎(chǔ)上,學(xué)習(xí)并理解英文定義,增加英文學(xué)習(xí)環(huán)節(jié),提高英文水平;(3)講解包裝作用(中文書(shū));(4)引入英文原版書(shū)中優(yōu)質(zhì)包裝積極影響和優(yōu)質(zhì)包裝作用的案例,如“Heinz亨氏美國(guó)一家大型食品公司,如何設(shè)計(jì)創(chuàng)新番茄醬Tomato ketchup外包裝,使其在一年內(nèi)迅速增加了12%的銷(xiāo)售額”[3]的案例;又如“優(yōu)質(zhì)包裝的作用很大,它可以使消費(fèi)者迅速識(shí)別出一個(gè)商標(biāo)或產(chǎn)品。購(gòu)物者在超市購(gòu)物時(shí),平均每秒經(jīng)過(guò)300個(gè)產(chǎn)品,而消費(fèi)者最終購(gòu)買(mǎi)70%的產(chǎn)品中,其購(gòu)買(mǎi)決定是在商場(chǎng)中進(jìn)行的。可見(jiàn)包裝可能被視作商家擁有的最后和最好影響消費(fèi)者的機(jī)會(huì)”[3]的案例。針對(duì)這部分內(nèi)容,教師應(yīng)要求學(xué)生以課前預(yù)習(xí)的方式閱讀原版教材中的英文案例內(nèi)容,初步了解國(guó)外案例;之后在課堂上精講英文案例幫助學(xué)生理解。這樣,學(xué)生既加深了對(duì)包裝定義和作用的理解,又?jǐn)U大了視野;即學(xué)習(xí)了英文,又加強(qiáng)了對(duì)市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)掌握。
四、結(jié)語(yǔ)
在全球一體化的大背景下,雙語(yǔ)教學(xué)已經(jīng)成為各個(gè)高校研究的熱點(diǎn)課題。市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)雙語(yǔ)教學(xué)在短短十幾年的發(fā)展中,還存在著不足,教學(xué)改革勢(shì)在必行。在高職院校的雙語(yǔ)教學(xué)中,要精選中英文教材,并對(duì)教材內(nèi)容進(jìn)行有效整合,結(jié)合學(xué)生實(shí)際,本著“以中文講授專(zhuān)業(yè)為主,英文講授為輔”的教學(xué)思路,建立起一套市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)專(zhuān)業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)的新模式,只有這樣才能真正增強(qiáng)市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)際效果,走出一條高職院校市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)雙語(yǔ)教學(xué)的特色之路。
參考文獻(xiàn):
[1]陳黎琴,韓麗紅,劉麗.關(guān)于提高市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)雙語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量問(wèn)題的探討[J].中國(guó)校外教育,2011(11):77.
[2]沈雁飛.雙語(yǔ)教學(xué)在高職院校市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)課程的應(yīng)用[J].內(nèi)江科技,2011(3):179.
[3]Philip Kotler,Gary Armstrong.Principles of Marketing thirteen edition[M].北京:清華大學(xué)出版社,2011:256.