王 艷
(山東輕工業(yè)學(xué)院,山東 濟(jì)南 250353)
第一次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以來(lái),一直閉關(guān)鎖國(guó)的大清帝國(guó),被西方列強(qiáng)的艦船大炮打開(kāi)了國(guó)門(mén)。伴隨著列強(qiáng)的入侵,涉外的事物也越來(lái)越紛繁復(fù)雜,晚清政府遭遇一系列的外交窘迫,國(guó)家對(duì)外語(yǔ)外交人才的需求越來(lái)越迫切。以林則徐和魏源為代表的一些開(kāi)明的清政府官員和知識(shí)分子提出“悉夷”“以夷長(zhǎng)技以制夷”,希望能夠?qū)W習(xí)西方,了解西方,繼而打擊西方列強(qiáng)。第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)之后,英國(guó)強(qiáng)迫清政府簽訂了一系列的不平等條約,而這些條約中都有關(guān)于兩國(guó)交涉使用文字、文種的規(guī)定,《天津條約》第五十款規(guī)定:“自今以后,遇有文詞辯論之處,總以英文作為正義?!边@對(duì)于英國(guó)人,是確保其利益的一道保險(xiǎn)。但是,這一條款也使得中方喪失了中外文字的平等權(quán),必然要在今后的外交活動(dòng)中吃大虧。培養(yǎng)外語(yǔ)外交人才成為當(dāng)務(wù)之急。以奕和李鴻章為代表的洋務(wù)派,提出“求強(qiáng)”“求富”的口號(hào),展開(kāi)了向西方學(xué)習(xí)的洋務(wù)運(yùn)動(dòng)。為了適應(yīng)外交和洋務(wù)的需求,培養(yǎng)對(duì)外交涉的翻譯人才,1862年6月,在奕等人的努力下京師同文館正式建立。其下設(shè)教學(xué)館、印書(shū)處、實(shí)驗(yàn)館、觀星臺(tái)、書(shū)閣和翻譯處。教學(xué)館包括:英文館、法文館、俄文館、德文館、天文算學(xué)館、格致館、化學(xué)館等。教學(xué)館的核心是語(yǔ)言學(xué)館。從1862年建立到1902年并入京師大學(xué)堂并改稱為“譯學(xué)館”,京師同文館存在了40年,其從事的外語(yǔ)教育活動(dòng)是中國(guó)近代外語(yǔ)教育的開(kāi)端。
在同文館建立之初,其主要的教學(xué)內(nèi)容是英文和漢語(yǔ)。京師同文館曾先后聘請(qǐng)了15位英美教習(xí)擔(dān)任英文館的總教習(xí),總教習(xí)相當(dāng)于現(xiàn)在的教導(dǎo)主任或教務(wù)長(zhǎng)。教習(xí)位次在總教習(xí)之下,是館內(nèi)教學(xué)的主力。另設(shè)副教習(xí),兼具教學(xué)和學(xué)員的身份,由優(yōu)秀的學(xué)員升任,職責(zé)是帶領(lǐng)新生并協(xié)助翻譯西書(shū)。
同文館建館的最初目的是培養(yǎng)“舌人”,最初僅學(xué)習(xí)西方語(yǔ)言,學(xué)習(xí)年限為3年,但是,隨著洋務(wù)運(yùn)動(dòng)的發(fā)展以及國(guó)際局勢(shì)的需要,總理衙門(mén)意識(shí)到只學(xué)習(xí)西方的文字是不夠的,只有學(xué)到西方有用的技術(shù)才能“以夷制夷”。于是,從1866年起,對(duì)京師同文館所設(shè)課程進(jìn)行了擴(kuò)充,增加了西方人文社會(huì)科學(xué)與自然科學(xué)的課程。1876年,丁韙良擔(dān)任總教習(xí)后,由他擬定了一份“由洋文而及諸學(xué)”的八年制課程表:
首年:認(rèn)字寫(xiě)字。淺解辭句。講解淺書(shū)。
二年:講解淺書(shū)。練習(xí)句法。翻譯條子。
三年:講各國(guó)地圖。讀各國(guó)史略。翻譯選編。
四年:數(shù)理啟蒙。代數(shù)學(xué)。翻譯公文。
五年:講求格物。幾何原本。平三角。弧三角。練習(xí)譯書(shū)。
六年:講求機(jī)器。微分積分。航海測(cè)算。練習(xí)譯書(shū)。
七年:講求化學(xué)。天文測(cè)算。萬(wàn)國(guó)公法。練習(xí)譯書(shū)。
八年:天文。測(cè)算。地理。金石。富國(guó)策。練習(xí)譯書(shū)。
另外,還有一個(gè)專門(mén)針對(duì)“其年齡稍長(zhǎng),無(wú)暇肆及洋文,僅借譯本而求諸學(xué)者”的五年課程表,所學(xué)各課程與外語(yǔ)無(wú)關(guān)。
八年制的課程設(shè)置體現(xiàn)了由淺漸難,循序漸進(jìn),分階段教學(xué)的原則。從這個(gè)課程表可以看出,丁韙良把英語(yǔ)教學(xué)分為了三個(gè)階段:前兩年為第一階段,是學(xué)習(xí)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)階段,主要學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)及簡(jiǎn)單的翻譯練習(xí);三、四年級(jí)為第二階段,是學(xué)習(xí)語(yǔ)言功能階段,主要是為政府部門(mén)翻譯報(bào)刊和公函,并且增加了學(xué)習(xí)自然科學(xué)知識(shí);第三階段為五—八年級(jí),是語(yǔ)言綜合運(yùn)用階段,以練習(xí)譯書(shū)為主,并且廣泛學(xué)習(xí)西方自然科學(xué)知識(shí)。在整個(gè)八年的學(xué)習(xí)周期中,英語(yǔ)學(xué)習(xí)貫穿始終,并且由淺漸難,循序漸進(jìn)。英語(yǔ)是學(xué)習(xí)其他非英語(yǔ)課程的基礎(chǔ)工具,學(xué)生只有能用英文聽(tīng)所有課程而始終無(wú)阻,方許兼習(xí)別藝。
同文館在外語(yǔ)教學(xué)上采用了當(dāng)時(shí)西方盛行的“語(yǔ)法——翻譯法(TheGrammarTranslationMethod)”語(yǔ)法—翻譯法以翻譯作為教學(xué)的基本手段,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法在教學(xué)中的作用,在教學(xué)中重視學(xué)生閱讀能力、翻譯能力的培養(yǎng),注重語(yǔ)法知識(shí)的傳授。在教學(xué)中采用大量的語(yǔ)法、翻譯、寫(xiě)作練習(xí),其實(shí)質(zhì)是注重學(xué)生實(shí)際運(yùn)用外語(yǔ)能力的培養(yǎng)。任何一種外語(yǔ)教學(xué)流派和教學(xué)理論的產(chǎn)生,都是各個(gè)時(shí)代和社會(huì)需求的反應(yīng)。同文館在最初建立的目的是培養(yǎng)翻譯人才,語(yǔ)法翻譯法正好符合清政府對(duì)外交人才的要求規(guī)格。
京師同文館外語(yǔ)教學(xué)除了正常的教學(xué)外,還安排學(xué)生參加各類語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng)。其中較多的是翻譯實(shí)踐,包括筆譯和口譯。同文館的課程設(shè)置里,就有翻譯條子、翻譯選編、翻譯公文的內(nèi)容,就是為總理衙門(mén)翻譯日常外交信函、電報(bào)、公文等。同文館的外文大考也以公文翻譯為主。以光緒二十一年(1895)的外語(yǔ)大考為例,英文館考試內(nèi)容就是中外照會(huì)互譯和將漢語(yǔ)條子譯成英語(yǔ)。這些翻譯活動(dòng)為學(xué)生提供了難得的實(shí)踐機(jī)會(huì),對(duì)他們語(yǔ)言運(yùn)用能力的提高大有幫助。翻譯西書(shū)是京師同文館最重要的筆譯實(shí)踐活動(dòng),八年制課程表規(guī)定,學(xué)生從第五年起要翻譯西書(shū),據(jù)統(tǒng)計(jì),在整個(gè)洋務(wù)運(yùn)動(dòng)期間,京師同文館的師生共翻譯西方各類科技書(shū)籍24部,其中,教習(xí)自譯4本,師生合議5本,學(xué)生自譯15本。學(xué)生自譯的書(shū)籍超過(guò)一半,這足以看出同文館外語(yǔ)教學(xué)的成效。譯書(shū)的內(nèi)容主要分為三類:一是有關(guān)歷史、法律知識(shí),如學(xué)生楊樞、長(zhǎng)秀的《各國(guó)史略》,副教習(xí)汪鳳藻、鳳儀的《公法便覽》;二是有關(guān)自然科學(xué)知識(shí),如副教習(xí)貴榮、胡玉麟等的《格物測(cè)算》;三是外語(yǔ)學(xué)習(xí)類書(shū)籍,如副教習(xí)汪鳳藻的《英文舉隅》等。
口譯是對(duì)外交涉人才所需掌握的最基本技能,京師同文館不但注重學(xué)生筆譯能力的實(shí)踐練習(xí),更加注重學(xué)生口譯能力的培養(yǎng)。京師同文館或安排相關(guān)語(yǔ)種的學(xué)生參與清政府對(duì)外交涉事件的現(xiàn)場(chǎng),或直接出任翻譯,或做翻譯見(jiàn)習(xí)。光緒二十一年(1895)的堂諭記載:“嗣后各國(guó)會(huì)晤,應(yīng)派熟悉該國(guó)語(yǔ)言之京師同文館翻譯官及學(xué)生一二人,在旁靜聽(tīng),以免譯員翻譯參差?!本熗酿^的學(xué)生還擔(dān)任政府使節(jié)出洋考察的翻譯、交涉和溝通工作。有的學(xué)生甚至被清廷委派擔(dān)任出洋使節(jié)。1876年,清廷首派同文館的郭嵩燾擔(dān)任駐英大使,自此,京師同文館學(xué)生擔(dān)任使節(jié)與使館翻譯的機(jī)會(huì)大大增多。此外,總理衙門(mén)還選送京師同文館學(xué)生留學(xué)歐洲,學(xué)習(xí)各國(guó)語(yǔ)言文字和算學(xué),期限三年。
京師同文館的外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐活動(dòng),使學(xué)生能夠?qū)W用結(jié)合,一方面,全面檢驗(yàn)了課堂教學(xué)成果;另一方面,鍛煉和進(jìn)一步提高了學(xué)生駕馭英語(yǔ)的實(shí)際能力。
京師同文館是中國(guó)最早的以班級(jí)為單位的外語(yǔ)學(xué)校,京師同文館的外語(yǔ)教育是中國(guó)近代外語(yǔ)教育的開(kāi)端。它的創(chuàng)辦者能夠適應(yīng)時(shí)代的需求,改變傳統(tǒng)的教育培養(yǎng)目標(biāo),改變傳統(tǒng)的教育結(jié)構(gòu),以語(yǔ)言教學(xué)為基礎(chǔ),以英語(yǔ)為載體,有目的、有步驟地將近代自然科學(xué)轉(zhuǎn)化為課程形態(tài),通過(guò)課程設(shè)置和內(nèi)容的改變,達(dá)到教育目的的實(shí)現(xiàn)。
目前,我國(guó)高等院校在進(jìn)行一系列的改革,過(guò)分強(qiáng)調(diào)學(xué)科體系,脫離時(shí)代和社會(huì)發(fā)展需求的現(xiàn)有學(xué)科體系和結(jié)構(gòu),已不能滿足當(dāng)代社會(huì)對(duì)人才的需求。社會(huì)的發(fā)展要求確立新的培養(yǎng)目標(biāo),2010年國(guó)家頒布實(shí)施了《國(guó)家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要》,明確提出了培養(yǎng)具有國(guó)際視野,通曉國(guó)際規(guī)則,能參加國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)的國(guó)際化人才培養(yǎng)目標(biāo)。新的教育培養(yǎng)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn),離不開(kāi)學(xué)校的教學(xué)改革,改變學(xué)?,F(xiàn)有專業(yè)和課程設(shè)置,只有改變現(xiàn)有教學(xué)內(nèi)容,開(kāi)展多層次、寬領(lǐng)域的教育與合作,才能實(shí)現(xiàn)培養(yǎng)國(guó)際化創(chuàng)新型人才的培養(yǎng)目標(biāo)。
在我國(guó)當(dāng)前的外語(yǔ)教學(xué)中,存在片面追求四、六級(jí)通過(guò)率的現(xiàn)象。在日常教學(xué)中,教師過(guò)分注重應(yīng)試教學(xué),忽略了學(xué)生的英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用能力的培養(yǎng),從而出現(xiàn)了大量的“啞巴”英語(yǔ)。另一方面,一些在大學(xué)一、二年級(jí)通過(guò)四六級(jí)的同學(xué),由于在三、四年級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)得不到延續(xù),到大四畢業(yè)時(shí),英語(yǔ)已處于“半遺忘”狀態(tài)。即使有些學(xué)生英語(yǔ)水平尚可,但是和所學(xué)專業(yè)的內(nèi)容無(wú)法結(jié)合。京師同文館“外語(yǔ)+專業(yè)技能”的復(fù)合式人才培養(yǎng)模式就值得我們借鑒。高??梢栽诟吣昙?jí)開(kāi)設(shè)國(guó)際化課程和雙語(yǔ)課程,聘請(qǐng)外籍教授來(lái)校授課。加強(qiáng)國(guó)際教育合作,和國(guó)外大學(xué)合作進(jìn)行交換生項(xiàng)目,互派學(xué)生到境外學(xué)習(xí),互相承認(rèn)學(xué)分。發(fā)展多形式、多層次的外語(yǔ)教學(xué),培養(yǎng)符合時(shí)代需求的人才。
京師同文館的教學(xué)始終和實(shí)踐緊密結(jié)合,從而培養(yǎng)出了大批活躍在外交和翻譯領(lǐng)域的人才。在我們當(dāng)代的外語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)中,教師也應(yīng)該注重學(xué)生的語(yǔ)言實(shí)際運(yùn)用能力的培養(yǎng),利用現(xiàn)有的教學(xué)資源,積極為學(xué)生創(chuàng)設(shè)真實(shí)的語(yǔ)言交流環(huán)境,讓學(xué)生能夠運(yùn)用所學(xué)語(yǔ)言解決一些實(shí)際問(wèn)題。如:組織學(xué)生參加英語(yǔ)角活動(dòng),并邀請(qǐng)外教參與;鼓勵(lì)學(xué)生參加學(xué)?;蛟合到M織的英語(yǔ)演講及其他比賽;鼓勵(lì)學(xué)生參加一些國(guó)際性會(huì)議的志愿者活動(dòng);鼓勵(lì)學(xué)生充分利用網(wǎng)絡(luò)資源,與世界范圍內(nèi)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者們用外語(yǔ)進(jìn)行實(shí)時(shí)交談等,以求通過(guò)實(shí)踐,不斷提高學(xué)生的英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用水平。
[1]丁偉.我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)本土化的探索者丁韙良與京師同文館[J].廣西社會(huì)科學(xué),2006,(10).
[2]高曉芳.晚晴洋務(wù)學(xué)堂的外語(yǔ)教育研究[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2007.
[3]顧衛(wèi)星.京師同文館英語(yǔ)教學(xué)歷史研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2004,(5).
[4]雷鈞.京師同文館對(duì)我國(guó)教育近代化的意義及其啟示[J].教育與現(xiàn)代化,2002,(12).
[5]梅婷.京師同文館教學(xué)模式對(duì)當(dāng)代外語(yǔ)教學(xué)的啟示[J].蘇州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2004,(6).
[6]王薇佳.中國(guó)近代外語(yǔ)教育的開(kāi)端:論京師同文館的英語(yǔ)教學(xué)和翻譯活動(dòng)及其影響 [J].徐州師范大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(11).